Página 1
Betriebsanleitung Operating Instructions Mode d`emploi Instrucciones de empleo pneuMATO 1, 3 und 5 Instrucciones de empleo Erstellt: Tnr. Änderung: 11/2010 11394 05/17 MATO / Benzstr. 16-24 / 63165 Mühlheim a. Main / Tel:+49(0)6108-906-0 / Fax:+49(0)6108-906-120 GmbH & Co. KG...
Página 2
Betriebsanleitung pneuMATO 1,3,5 Deutsch 3 - 7 English 8 - 12 Français 13 - 17 Españiol 18 - 22 / Benzstr. 16-24 / 63165 Mühlheim a. Main / Tel:+49(0)6108-906-0 / Fax:+49(0)6108-906-120 GmbH & Co. KG MATO...
Página 3
Betriebsanleitung Druckluft-Ölförderpumpe pneuMATO 1,3,5 Die Baugruppe besteht aus folgenden Hauptkomponenten: Luftzylinder Klemmschraube Luftanschluss mit Filter Fassadapter Gehäuse Luftmotor Öleinlass Ölauslass / Benzstr. 16-24 / 63165 Mühlheim a. Main / Tel:+49(0)6108-906-0 / Fax:+49(0)6108-906-120 GmbH & Co. KG MATO...
Página 4
Betriebsanleitung Druckluft-Ölförderpumpe pneuMATO 1,3,5 Sicherheitshinweise : 1) Hinweis! Vor Benutzung Betriebsanleitung lesen. 2) Achtung! Bei Benutzung Gehörschutz tragen. 3) Achtung! Bei Benutzung Schutzhandschuhe tragen. 4) Achtung! Gefahr durch herausspritzendes Fett, Schutzbrille benutzen. 5) Hinweis beachten, z.B. Abschmierschlauch nie auf Menschen oder Tiere richten 6) Umweltgerechte Entsorgung Die Nichtbeachtung der Sicherheitshinweise kann sowohl eine Gefährdung für Personen als...
Página 5
Betriebsanleitung Druckluft-Ölförderpumpe pneuMATO 1,3,5 Bestimmungsgemäße Verwendung/ Gewährleistung Die pneumatisch arbeitenden Druckluft-Ölförderpumpen 1, 3 und 5 eignen sich zum Um- und Abfüllen von Motoren-, Getriebe- und Hydraulikölen. Die Pumpen arbeiten vollautomatisch und fördern, sobald die Druckleitung geöffnet wird. Entsprechend den 3 Druckübersetzungen werden die Pumpen für verschiedene Einsatzbereiche eingesetzt.
Página 6
Betriebsanleitung Druckluft-Ölförderpumpe pneuMATO 1,3,5 Inbetriebnahme Saugrohr in den Öleinlass der Pumpe einschrauben. − Pumpe mit Saugrohr in den R2“ Stutzen des Tanks schrauben. − Ölfüllpistole und Druckschlauch an den Ölauslass der Pumpe montieren − Luftverbindung zur Pumpe herstellen und sicherstellen, dass nicht mehr als 8 bar Luftdruck −...
Página 7
Betriebsanleitung Druckluft-Ölförderpumpe pneuMATO 1,3,5 Hinweise bei Störungen: Symptom Mögliche Ursache Behebung Gerät Der Behälter ist leer. Füllstand im Behälter fördert Die Ölzufuhr ist prüfen. Luftfilter kein Öl. unterbrochen. Pumpe entlüften. Es liegt kein Luftdruck an. Zuleitung prüfen. Pumpe defekt Pumpe ersetzen Gerät...
Página 8
Manual Pressurised air oil pumps pneuMATO 1,3,5 The assembly unit consists of the following main components: Air cylinder Clamping screw Air connection with filter Barrel adaptor Air motor housing Oil inlet Oil outlet / Benzstr. 16-24 / 63165 Mühlheim a. Main / Tel:+49(0)6108-906-0 / Fax:+49(0)6108-906-120 GmbH &...
Página 9
Operating instructions for pressurised air oil pumps pneuMATO 1,3,5 Safety instructions: 1) Attention! Read operating manual before use. 2) Warning! Wear ear protectors during use. 3) Warning! Wear gloves during use. 4) Warning! Danger from spraying oil, use safety glasses.
Página 10
Manual Pressurised air oil pumps pneuMATO 1,3,5 Intended use / guarantee The pneumatically operated pressurised air oil pumps 1, 3 and 5 are suitable for decanting and filling of motor, gear and hydraulic oils. The pumps are fully automatic and function as soon as the pressure line is opened.
Página 11
Operating instructions for pressurised air oil pumps pneuMATO 1,3,5 Installation Screw suction tube into the oil inlet of the pump. − Screw pump with suction tube into the R2" nozzle of the tank. − Assemble oil filler gun and pressure hose at the oil outlet of the pump.
Página 12
Manual Pressurised air oil pumps pneuMATO 1,3,5 Tips for fault diagnostics: Symptom Possible cause Rectification Device The container is empty. Check the level of the does not The oil supply has been container. Air filter discharge interrupted. Vent the pump.
Página 13
Mode d’emploi Pompe pneumatique d’alimentation en huiles pneuMATO 1,3,5 Les composants principaux du sous-groupe sont : Cylindre d’air comprimé Vis de blocage Branchement air + filtre Adaptateur fileté Boîtier moteur Entrée de l’huile Sortie de l’huile / Benzstr. 16-24 / 63165 Mühlheim a. Main / Tel:+49(0)6108-906-0 / Fax:+49(0)6108-906-120 GmbH &...
Página 14
Mode d’emploi Pompe pneumatique d’alimentation en huiles pneuMATO 1,3,5 Conseils de sécurité : Conseil ! Lire le mode d’emploi avant la mise en service. Attention ! Pendant l’utilisation portez des protections auditives. Attention ! Pendant l’utilisation, portez des gants de protection.
Página 15
Non approprié pour l’eau ,les produits chimiques / corrosifs. Sous respect du mode d’emploi et de l’usage de l’appareil conforme à sa destination, MATO s’engage dans le cadre des prestations de garantie légales. En cas de revendications de garantie, veuillez joindre la facture de votre fournisseur avec la date de votre achat.
Página 16
Mode d’emploi Pompe pneumatique d’alimentation en huiles pneuMATO 1,3,5 Mise en service Vissez le tuyau d’aspiration dans l’orifice d’entrée de l'huile de la pompe − Vissez la pompe avec le tuyau d’aspiration dans le raccord Ø 50,8 − Montez le pistolet distributeur d’huile et le tuyau de pression sur la sortie de l’huile de la −...
Página 17
Mode d’emploi Pompe pneumatique d’alimentation en huiles pneuMATO 1,3,5 Conseils en cas de dysfonctionnements Symptôme Origine possible Remède L’appareil ne Le réservoir est vide. Vérifiez le niveau de transporte pas L’arrivée du mazout est remplissage dans le Filtre à de mazout.
Página 18
El grupo está compuesto de los siguientes componentes principales: Cilindro neumático Tornillo prisionero Conexión aire con filtro Adaptador de tonel Carcasa motor de aire Entrada de aceite Salida de aceite MATO / Benzstr. 16-24 / 63165 Mühlheim a. Main / Tel:+49(0)6108-906-0 / Fax:+49(0)6108-906-120 GmbH & Co. KG...
Página 19
Instrucciones de uso Bomba de aceite neumática pneuMATO 1,3,5 Advertencias de seguridad: ¡Advertencia! Leer las instrucciones de uso antes de usar. ¡Atención! Llevar protecciones para los oídos durante su uso. ¡Atención! Llevar zapatos de seguridad. ¡Atención! Peligro de que el aceite salga despedido, utilizar gafas protectoras.
Página 20
La capacidad de entrega aparece en la confirmación del pedido. Diagrama de rendimiento: (SAE 20 aprox. 20 ° C; presión 8 bares) MATO / Benzstr. 16-24 / 63165 Mühlheim a. Main / Tel:+49(0)6108-906-0 / Fax:+49(0)6108-906-120 GmbH & Co. KG...
Página 21
Instrucciones de uso Bomba de aceite neumática pneuMATO 1,3,5 Puesta en marcha Atornillar el colector de admisión en la entrada de aceite de la bomba. − Atornillar bomba con colector de admisión a boca R2“ del depósito. − Montar pistola de llenado de aceite y manguera de presión en salida de aceite de la bomba −...
Página 22
(WHG), la normativa alemana sobre instalaciones para el manejo de sustancias peligrosas para el agua y sobre empresas especiales (VawS) y la normativa relativa a líquidos inflamables (TRbF). MATO / Benzstr. 16-24 / 63165 Mühlheim a. Main / Tel:+49(0)6108-906-0 / Fax:+49(0)6108-906-120 GmbH & Co. KG...
Página 23
Personne munie des pleins pouvoirs pour l’établissement des documents techniques : Está declaración perderá su validez en caso de una modificación no acordada con nosotros. Herr M. Haupt, MATO GmbH & Co. KG, Mühlheim/ Main Leitung Produkttechnik Mühlheim, den 05.05.2017 i.A.
Página 24
High Quality Fluid Handling Products La Technologe de graissage et de lubrification Alta tecnología en lubrificatión Händler / Dealer / Grossiste / Intermediario MATO GmbH & Co. KG www.mato.de Tel.: +49 (0) 6108 – 906 – 0 Benzstr. 16-24 D-63165 Mühlheim a.M.