Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 39

Enlaces rápidos

Pevně věříme, že s používáním na-
Linkime maloniai naudotis mūsų
CZ
LT
šeho výrobku budete spokojeni a zve-
gaminiu ir kviečiame  pasinaudoti pla-
me Vás k seznámení se s širokou na-
čiu bendrovės komerciniu pasiūlymu
bídkou produktů naší firmy
.
Wir wünschen Ihnen Zufriedenheit
Vēlam jums gūtu prieku, lietojot
DE
LV
bei der Benutzung unseres Produkts
mūsu produktu, un aicinām jūs izman-
und wir ermutigen Sie, das breitge-
tot mūsu uzņēmuma plašo piedāvāju-
fächerte Handelsangebot der Firma
mu.
zu nutzen
Wij hopen dat u tevreden zult zijn
NL
Meie soov on, et te naudite meie
met ons product en heten u van harte
EE
toodete kasutamist ja soovitame teil
welkom om gebruik te maken van ons
kasutada meie laiaulatuslikku kauban-
brede assortiment
duslikku pakkumist
.
Życzymy zadowolenia z użytko-
PL
We wish you satisfaction from us-
wania naszego wyrobu i zapraszamy
EN
ing the product and invite you to check
do skorzystania z szerokiej oferty han-
a wide range of other
appli-
dlowej firmy
ances
Vă dorim satisfacție cu utiliza-
RO
Le deseamos satisfacción con el
rea produsului nostru și vă invităm să
ES
uso de nuestro producto y le invitamos
profitați de oferta comercială largă a
a aprovechar la amplia oferta comer-
companiei
cial de nuestra empresa
.
Желаем получить удоволь-
RU
Nous vous souhaitons satisfaction
ствие от использования нашего
FR
avec l'utilisation de notre produit et
продукта и приглашаем восполь-
vous invitons à profiter de l'offre com-
зоваться широким коммерческим
merciale étendue de notre entreprise
предложением компании
.
Prajeme vám veľa spokojnosti s použí-
SK
Reméljük, termékünk használatá-
vaním nášho výrobku a odporúčame vám aj
HU
val elégedett lesz, és meghívjuk, hogy
 ostatné výrobky z našej bohatej ob-
ismerje meg cégünk széles kereskedel-
chodnej ponuky
mi kínálatát.
Бажаємо задоволення від ко-
UA
Vi auguriamo soddisfazione di uti-
ристування нашим виробом і за-
IT
lizzo del nostro prodotto e vi invitiamo
прошуємо скористатися широкою
a usufruire dell'ampia offerta commer-
комерційною пропозицією компанії
ciale della ditta
.
.
MPM agd S.A.
ul. Brzozowa 3, 05-822 Milanówek, Polska
tel.: (22) 380 52 34, fax: (22) 380 52 72, BDO: 000027599
WWW.MPM.PL
.
.
.
.
.
PRZED PIERWSZYM UŻYCIEM ZAPOZNAJ SIĘ Z INSTRUKCJĄ OBSŁUGI
MOD-71
VERTIKÁLNÍ VYSAVAČ
VERTIKALER STAUBSAUGER
CZ
VERTIKAALNE TOLMUIMEJA
UPRIGHT VACUUM CLEANER
DE
ASPIRADOR VERTICAL
EE
ASPIRATEUR VERTICAL
FÜGGŐLEGES PORSZÍVÓ
EN
ASPIRAPOLVERE VERTICALE
VERTIKALUS DULKIŲ SIURBLYS
ES
VERTIKĀLAIS PUTEKĻSŪCĒJS
FR
VERTICALE STOFZUIGER
ODKURZACZ PIONOWY
HU
ASPIRATOR VERTICAL
ВЕРТИКАЛЬНИЙ ПИЛОСОС
IT
VERTIKÁLNY VYSÁVAČ
LT
ВЕРТИКАЛЬНИЙ ПИЛОСОС
LV
NL
PL
RO
RU
SK
UA
1
NÁVOD K OBSLUZE
BEDIENUNGSANLEITUNG
12
KASUTUSJUHEND
21
USER MANUAL
30
MANUAL DE INSTRUCCIONES
39
MANUEL DE L'UTILISATEUR
48
HASZNÁLATI UTASÍTÁS
57
MANUALE D'USO
66
VARTOTOJO VADOVAS
75
LIETOTĀJA ROKASGRĀMATA
84
GEBRUIKERSHANDLEIDING
93
INSTRUKCJA OBSŁUGI
102
MANUAL DE UTILIZARE
111
ИНСТРУКЦИЯ ПО ОБСЛУЖИВАНИЮ
120
POUŽÍVATEĽSKÁ PRÍRUČKA
130
ПОСІБНИК КОРИСТУВАЧА
139
3

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para MPM MOD-71

  • Página 1 прошуємо скористатися широкою a usufruire dell’ampia offerta commer- комерційною пропозицією компанії ПОСІБНИК КОРИСТУВАЧА ciale della ditta MPM agd S.A. ul. Brzozowa 3, 05-822 Milanówek, Polska tel.: (22) 380 52 34, fax: (22) 380 52 72, BDO: 000027599 WWW.MPM.PL PRZED PIERWSZYM UŻYCIEM ZAPOZNAJ SIĘ Z INSTRUKCJĄ OBSŁUGI...
  • Página 2 60 60 400W TECHNOLOGY DUE TO A SMART DUST SENSOR SUCTION DUE TO A SMART DUST SENSOR SUCTION POWER CHANGES AUTOMATICALLY ACCORDING POWER CHANGE AUTOMATICALLY ACCORDING TO DUST AMOUNT AND FLOOR TYPE TO DUST AMOUNT AND FLOOR TYPE 22.2V 29.6V 2500 mAh PREFILTER METAL MESH ACTUAL WORKING STATUS...
  • Página 3 BEZPEČNOSTNÍ POKYNY PŘI POUŽÍVÁNÍ Před použitím si pozorně přečtěte následující návod k obsluze. Zařízení lze používat pouze s přiloženým napájecím zdrojem. - Zařízení je určeno výhradně k domácímu použití. - Vysavač používejte výhradně v interiéru a pouze k vysávání su- chých povrchů.
  • Página 4 - Toto zařízení mohou používat děti ve věku od 8 let a osoby se sníženými fyzickými či duševními schopnostmi i osoby bez zku- šeností a znalosti zařízení, bude-li nad nimi zajištěn dohled nebo budou poučeny v oblasti bezpečného používání zařízení tak, aby riziko s tímto spojené...
  • Página 5 17. Nabíječka baterií Uvolňovací klíč z hliníkové trubky Vysavač MOD-71 v sobě spojuje komfort použití cyklonového a bezdrátového vysavače. Cy- klonová technologie umožňuje filtrování prachu bez použití sáčků na nečistoty s využitím od- středivé síly, díky čemuž stačí jen nádobku s prachem vysypat do odpadkového koše. Použití...
  • Página 6 2. Chcete-li vysavač rozebrat, postupujte podle stejných kroků jako v prvním kroku. ULOŽENÍ VYSAVAČE DO ÚCHYTU Vysavač MOD-71 byl vybaven úchytem (24), který umož- ňuje jeho upevnění na stěnu. Chcete-li úchyt používat, upevněte jej na stěnu: 1. Vyberte správné místo ve správ- obr.
  • Página 7 obr. 3 1. Připojte nabíječku (17) k elektrické síti a poté k držáku (15) namon- obr. 4 tovanému na stěně (obr.4). 2. Zasuňte vysavač do nástěnného držáku (15), spustí se proces na- bíjení baterie (6). 3. Po úplném nabití zařízení automaticky zastaví proces nabíjení, takže nabíječku lze připojit ke zdroji napájení...
  • Página 8 obr. 5 Zámek spínače Indikátor prachu Vypínač Stav nabití baterie Indikátor zámku Sací výkon hřídele Klepnutím AUTO změníte provozní režim Vysavač má ohebnou hliníkovou obr. 6 trubku (4), která se dostane na těž- ko přístupná místa. 1. Umístěte vysavač na podlahu tak, že jednou rukou držíte rukojeť...
  • Página 9 ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA POZOR! Průběžně kontrolujte stav nádoby na nečistoty (13). Přeplněná nádoba snižuje účinnost vysávání, zvyšuje spotřebu energie a způsobuje rychlejší opotřebení filtrů. POZOR! Neponořujte vysavač, nabíječku a akumulátor do vody! POZOR! Pro zajištění maximálního výkonu zařízení je nutné po každém použití čistit filtry a ná- dobu na nečistoty.
  • Página 10 5. Pravidelně čistěte rotující váleček elektrického kartáče. Po uvolnění horního průhledného krytu můžete hřídel demontovat, poté pomocí plochého šroubováku nakloňte levou část hřídele směrem od pouzdra a vyjměte hřídel pro čištění. Jakmile je váleček vyčištěn, vložte jej zpět do elektrokar- táče a nasaďte průhledné...
  • Página 11 TECHNICKÉ PARAMETRY Technické parametry jsou uvedeny na nominálním štítku výrobku: POZOR! Firma MPM agd S.A. si vyhrazuje právo na provádění technických změn. n a bíj e č k a Tato příručka byla přeložena strojově. Máte-li jakékoli pochybnosti, přečtěte si prosím anglickou verzi.
  • Página 12 SICHERHEITSHINWEISE: Bitte lesen Sie die Bedienungsanleitung vor der Verwendung sorgfältig durch. Das Gerät darf nur mit dem mitgelieferten Netzadapter verwendet werden. - Das Gerät ist ausschließlich für den Eigenbedarf zu verwenden. - Den Staubsauger ausschließlich in geschlossenen Räumen und zur Reinigung trockener Flächen verwenden.
  • Página 13 - Decken Sie das Gerät während des Betriebs nicht ab, decken Sie die Einlass- und Auslassöffnungen nicht ab. - Da das Staubsaugergehäuse aus Kunststoff besteht, muss das Ge- rät von Wärmequellen aller Art ferngehalten werden (Heizkörper, Öfen, etc.). - Biegen Sie das Kabel nicht und hängen Sie es nicht an scharfen Kanten auf.
  • Página 14 Druck usw. - Verwenden Sie den Akku nicht, wenn er beschädigt ist (mechanische Beschädigung, Auslaufen von Substanzen usw.). - Achten Sie darauf, dass der Akku nicht tiefentladen wird. - Überprüfen Sie regelmäßig den Ladezustand des Akkus - lassen Sie den Akku nicht über längere Zeiträume unkontrolliert. - Wenn eine Batterie ausläuft, berühren Sie nicht die Substanz, die aus der Batterie ausgetreten ist.
  • Página 15 2. Um den Staubsauger zu zerlegen, gehen Sie analog zu Punkt eins vor. INSTALLATION UND PARKEN DES STAUBSAUGERS IN DER HALTERUNG Der MOD-71-Staubsauger ist mit einer Halte- Abb. 2 rung ausgestattet, mit der Sie den Staubsauger an der Wand befestigen können. Um die Hal-...
  • Página 16 Der Staubsauger hat drei Möglichkeiten, das Ladegerät zum Laden des Akkus anzuschlie- ßen: Laden des Akkus im Motormodul, Laden des Akkus selbst oder Laden des Staubsau- gers in der Wandhalterung. 1. Schließen Sie das Ladegerät (17) an die Batterie (6) im Motormodul (2) an oder drücken Sie die Taste an der Batterie und ziehen Sie die Batterie (6) aus dem Motormodul (2) heraus (Bild 3).
  • Página 17 - Borstenaufsatz (14) — dient zum Entfernen von Staub von Regalen, Büchern, Lampenschirmen, Rahmen, Ornamenten, Vorhängen usw. Die Borsten der Bürste entfernen zusätzlich extrem widerstandsfähigen Schmutz von der gereinigten Oberfläche. Schließen Sie das Gerät je nach Bedarf an das Saugrohr oder die Motorbaugruppe an (2). 1.
  • Página 18 REINIGUNG UND WARTUNG WICHTIG! Den Füllstand des Staubbehälters regelmäßig prüfen (12). Bei Überfüllung beein- trächtigt der Behälter die Effizienz des Geräts, erhöht den Stromverbrauch und verunreinigt die Filter schneller. WICHTIG! Tauchen Sie den Staubsauger, das Ladegerät und den Akku nicht in Wasser! WICHTIG! Um die Effizienz des Geräts zu maximieren, Filter und Staubbehälter nach jedem Ge- brauch reinigen.
  • Página 19 5. Reinigen Sie regelmäßig die rotierende Welle der Elektrobürste. Sie können den Schaft demontie- ren, nachdem Sie die obere transparente Abdeckung gelöst haben. Kippen Sie dann mit einem fla- chen Schraubenzieher den linken Teil des Schafts vom Gehäuse weg und entfernen Sie den Schaft zur Reinigung.
  • Página 20 Wasser und trocknen Sie sie trocken TECHNISCHE DATEN Die technischen Daten sind auf dem Typenschild des Produkts aufgeführt. WICHTIG! Die Firma MPM agd S.A. behält sich technische Änderungen vor. La d e g e rät Dieses Handbuch wurde maschinell übersetzt.
  • Página 21 ÜLDISED OHUTUSJUHISED KASUTAMISEKS Enne kasutamist lugege hoolikalt juhiseid. Seadet saab kasutada ainult kaasasoleva toiteadapteriga. - Seade on mõeldud ainult koduseks kasutamiseks. - Kasutage tolmuimejat ainult siseruumides ja ainult kuivade pinda- de tolmuimejaga. Niisutage puhastatud vaibad enne tolmuimejat, kuivatage need. - Ärge kasutage seadet muudel eesmärkidel kui need, milleks see on ette nähtud.
  • Página 22 järelevalve või juhendamine seadme ohutu kasutamise kohta, et nad mõistaksid sellega kaasnevaid ohte. Järelevalveta lapsed ei tohiks seadmeid puhastada ega hooldada. - Hoidke seade ja selle toitejuhe alla 8-aastastele lastele kättesaa- matus kohas. - Lapsed ei tohi seadmega mängida. - Kontrollige, et seadme tüübisildil märgitud toiteparameetrid vas- taksid teie vooluvõrgu parameetritele.
  • Página 23 Tolmukonteiner 17. Akulaadija Alumiiniumist toru vabastamisnupp Tolmuimeja MOD-71 ühendab endas tsükloonilise ja juhtmeta tolmuimeja mugavuse. Tsüklo- nitehnoloogia võimaldab tolmu filtreerida ilma tolmukottide kasutamiseta tsentrifugaaljõu abil, mistõttu piisab tolmukonteineri tühjendamisest üle tolmukoti. Kasutatav liitium-ioonaku, mille salvestatud energia ja kaalu suhe on üks suurimaid, muudab seadme kergeks ja tagab pika tööa- ja pärast laadimist.
  • Página 24 2. Tolmuimeja demonteerimiseks järgige sama menetlust nagu esimeses punktis. TOLMUIMEJA PAIGALDAMINE JA PARKIMINE HOIDIKUSSE Tolmuimeja MOD-71 on varustatud klambriga, Joonis 2 mis võimaldab tolmuimeja paigaldada seinale. Kasutamiseks kinnitage klamber seina külge: 1. Valige õige koht õigel kõrgusel, et tolmuimeja koos toru ja mootoriharjaga sobiks.
  • Página 25 Joonis 3 1. Ühendage laadija (17) vooluvõrku ja seejärel seinakinnitusse (15) Joonis 4 (joonis 4). 2. Lükake tolmuimeja seinakinnitusse (15), algab aku laadimine (6). 3. Kui seade on täielikult laetud, lõpetab see automaatselt laadimis- protsessi, nii et laadija võib olla pikka aega vooluvõrku ühendatud, ilma et see akut kahjustaks.
  • Página 26 Joonis 5 lülituslukk tolmumise määr sisse/välja lüliti aku laetuse olek võlli lukustuse imemisvõimsus indikaator puudutage AUTO ikooni, et muuta töörežiimi Tolmuimejal on painduv alumiinium- Joonis 6 toru (4), et jõuda raskesti ligipääse- tavate kohtadeni. 1. Asetage tolmuimeja põrandale, hoi- des ühe käega mootorimooduli käe- pidemest (2) kinni (joonis 6).
  • Página 27 PUHASTAMINE JA HOOLDAMINE TÄHELEPANU! Kontrollige, et tolmumahuti oleks alati täis. Ületäidetud mahuti vähendab tol- muimeja tõhusust, suurendab energiakulu ja põhjustab filtrite kiiremat määrdumist. TÄHELEPANU! Ärge kastke tolmuimejat, laadijat ja akupakki vette! TÄHELEPANU! Selleks, et tolmuimeja töötaks võimalikult hästi, puhastage filtrid ja tolmukontei- ner pärast iga kasutuskorda.
  • Página 28 5. Puhastage perioodiliselt elektripuhasti pöörlevat võlli. Pärast ülemise läbipaistva katte vabastamist saate võlli eemaldada, seejärel kasutage lamepeaga kruvikeerajat, et painutada võlli vasakpoolne külg korpusest eemale ja eemaldada võlli puhastamiseks. Kui rull on puhastatud, asetage see tagasi elektripintslisse ja kinnitage läbipaistev korpus (joonis 9). Joonis 9 TÄHELEPANU! Korralik ja regulaarne puhastamine tagab ohutu kasutamise ja pikendab seadme kasutusiga.
  • Página 29 TEHNILISED SPETSIFIKATSIOONID Tehnilised andmed on esitatud toote tüübisildil. TÄHELEPANU! MPM agd S.A. jätab endale õiguse teha tehnilisi La a d ij a muudatusi. See kasutusjuhend on masintõlgitud. Kahtluse korral vaadake palun selle ingliskeelset versiooni. Toote nõuetekohane kõrvaldamine (kasutatud elektri- ja elektroonikaseadmed) Tootele paigutatud märgistus näitab, et toodet ei tohi selle kasutusaja lõppedes visata ära koos muude...
  • Página 30 SAFETY INSTRUCTIONS Read the instructions carefully before use. The unit may only be used with the power supply supplied with the whole set. - The appliance is intended for domestic use only. - Use the vacuum cleaner only indoors and only for vacuuming dry surfaces.
  • Página 31 of experience and knowledge of the equipment if supervision or instruction is provided regarding the safe use of the equipment so that the hazards involved are understood. Unsupervised children should not perform cleaning and maintenance of the equipment. - Keep the appliance and its cord out of reach of children under 8 years of age.
  • Página 32 17. Battery charger Aluminium pipe release button The MOD-71 vacuum cleaner combines the convenience of a cyclonic and cordless vacuum cleaner. Cyclone technology allows you to filter dust without using a dust bag by means of cen- trifugal force, which means you only need to empty the dust container over the dustbin. The lithium-ion rechargeable battery with one of the highest ratios of stored energy to its weight makes the appliance lightweight and ensures a long operating time after charging.
  • Página 33 ASSEMBLY AND PARKING OF THE VACUUM CLEANER SWITCH ON THE HANDLE The MOD-71 vacuum cleaner is provided with fig. 2 a handle that allows the vacuum cleaner to be fixed to the wall. In order to use the handle, fix it to the wall.
  • Página 34 4. Disconnect the charger (17) from the mains supply and the charger cable from the battery (6). Fig. 3 1. Connect the charger (17) to the mans supply and then to the handle Fig. 4 (15) fixed on the wall (fig.4). 2.
  • Página 35 After the vacuuming is finished, switch off the vacuum cleaner with a switch (fig. 5). Fig. 5 switch lock dusting indicator On / off switch battery charge roller lock suction power indicator touch the icon AUTO to change the operating mode The vacuum cleaner is provided Fig.
  • Página 36 CLEANING AND MAINTENANCE CAUTION! Keep the dust container level under regular control. An overfilled container reduces vacuuming efficiency, increases energy consumption and causes the filters to become dirty more quickly. CAUTION! Do not submerge the vacuum cleaner, battery charger and battery in water! CAUTION! To achieve the best possible performance of the vacuum cleaner, clean the filters and the dust container after each use.
  • Página 37 5. Periodically clean the rotating electric brush roller. You can remove the roller after releasing the top transparent cover, then use a flathead screwdriver to bend the left side of the roller away from the housing and remove the roller for cleaning. After cleaning the roller, place it back in the electric brush and put on the transparent housing (fig.
  • Página 38 TECHNICAL DATA Technical specifications are given on the product nameplate. CAUTION! MPM agd S.A. reserves the right to technical changes. c h a rg e r Proper disposal of the product (waste electrical and electronic equipment) Marking on the product indicates that after the service-life of the product expires, it should not be dis- posed with other type of municipal waste.
  • Página 39 INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD PARA USAR EL DISPOSITIVO: Por favor, lee atentamente las instrucciones de funcionamien- to antes de usarlo. El dispositivo solo se puede utilizar con el adaptador de corriente incluido. - El dispositivo está diseñado únicamente para uso doméstico. - Use la aspiradora solo en interiores y solo para aspirar superficies secas.
  • Página 40 - No doble, no cuelgue el cable en bordes afilados. - Al trabajar, toque solo las superficies destinadas a este propósito, es decir, manijas, perillas de ajuste, etc. - Este equipo puede ser utilizado por niños de por lo menos 8 años de edad, por personas con capacidades físicas o mentales reducidas y por personas que no disponen de experiencia ni de conocimiento del dispositivo, siempre que se les supervise o se les proporcione...
  • Página 41 17. Cargador de batería minio La aspiradora MOD-71 combina la comodidad de usar un ciclón y una aspiradora inalámbrica. La tecnología ciclónica le permite filtrar el polvo sin el uso de bolsas para el polvo mediante la fuerza centrífuga, lo que facilita el vaciado del contenedor de polvo sobre el cubo de la basura.
  • Página 42 ESTACIONAMIENTO DE LA ASPIRADORA EN EL SOPORTE El aspirador MOD-71 está equipado con un soporte (24) para montar el aspirador en la pared. Para usar el soporte, fíjelo a la pared: 1. Seleccione un lugar adecuado a una al- Fig.
  • Página 43 2. Enchufe el cargador (17) en la toma de corriente y el cable del cargador en la toma de la batería (6) (fig.3). Una luz roja parpadeará en la batería para indicar el proceso de carga. 3. El proceso de finalización de la carga se indicará mediante una luz roja fija en la batería. 4.
  • Página 44 1. Arranque la aspiradora con el interruptor (3). La aspiradora funcionará en modo AUTO. Cuando la aspiradora está funcionando, el interruptor se puede bloquear moviendo el bloqueo de la tecla del interruptor hacia la izquierda o hacia la derecha (Fig.5). 2.
  • Página 45 LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO ¡ATENCIÓN! Compruebe periódicamente el llenado del contenedor de polvo (13). Un contene- dor demasiado lleno reduce el rendimiento de limpieza, aumenta el consumo de energía y hace que los filtros se ensucien más rápido. ¡ATENCIÓN! ¡No sumerja la aspiradora, el cargador y la batería en agua! ¡ATENCIÓN! Para obtener el mejor rendimiento, limpie los filtros y el contenedor de polvo des- pués de cada uso.
  • Página 46 5. Limpie periódicamente el eje giratorio del cepillo eléctrico. Puede desmontar el eje después de soltar la cubierta transparente superior, luego usar un destornillador plano para inclinar la parte izquierda del eje lejos de la carcasa y quitar el eje para limpiarlo. Una vez que se haya limpiado el rodillo, vuelva a colocarlo en el cepillo eléctrico y vuelva a colocar la carcasa transparente (Fig.9).
  • Página 47 DATOS TÉCNICOS Los parámetros técnicos se presentan en la placa de identificación del producto. ¡ATENCIÓN! La empresa MPM agd S.A. se reserva el derecho a realizar cambios técnicos. Ca rg a d or Este manual ha sido traducido a máquina.
  • Página 48 CONSIGNES DE SÉCURITÉ Lire attentivement le mode d’emploi avant toute utilisation. L’appareil ne peut être utilisé qu’avec l’adaptateur électrique fourni. - L’appareil est destiné à un usage domestique uniquement. - N’utilisez l’aspirateur qu’à l’intérieur et uniquement pour des sur- faces sèches. Séchez les moquettes nettoyées à l’eau avant de passer l’aspirateur.
  • Página 49 - En raison du boîtier en plastique de l’aspirateur, éloignez l’appareil de toute source de chaleur (radiateurs, cuisinières, etc.). - Ne pliez pas le câble et ne le suspendez pas à des arêtes vives. - Lorsque vous travaillez, ne touchez que les surfaces prévues, c’est- à-dire les poignées, les boutons de commande, etc.
  • Página 50 17. Chargeur de batterie L’aspirateur MOD-71 combine la commodité d’un aspirateur cyclone et d’un aspirateur sans fil. La technologie cyclonique permet de filtrer la poussière sans utiliser de sac à poussière grâce à la force centrifuge, ce qui permet de vider facilement le conteneur à poussière au-dessus de la poubelle.
  • Página 51 2. Pour démonter l’aspirateur, suivez la même procédure qu’au premier point. RANGER L’ASPIRATEUR SUR SON SUPPORT L’aspirateur MOD-71 est équipé d’un support (24) qui vous permet de fixer l’aspirateur à un mur. Pour utiliser le support, fixez-le à un mur : Fig.
  • Página 52 1. Connectez le chargeur (17) à la batterie (6) dans le module moteur (2) ou appuyez sur la touche de la batterie et faites glisser la batterie (6) hors du module moteur (2) (fig.3). 2. Branchez le chargeur (17) sur la prise secteur et le câble du chargeur sur la prise de la batterie (6) (fig.3).
  • Página 53 Selon vos besoins, raccordez l’équipement au tuyau d’aspiration (2) ou à la prise (16). 1. Démarrez l’aspirateur à l’aide de l’interrupteur marche/arrêt (3). L’aspirateur fonctionne en mode AUTO. Lorsque l’aspirateur est en marche, l’interrupteur peut être verrouillé en déplaçant la clé de verrouillage vers la gauche ou la droite (fig.5).
  • Página 54 NETTOYAGE ET ENTRETIEN ATTENTION ! Vérifiez que le bac à poussière (13) est plein. Un bac à poussière trop plein réduit l’efficacité de l’aspiration, augmente la consommation d’énergie et entraîne un encrassement plus rapide des filtres. ATTENTION !!! Ne pas immerger l’aspirateur, le chargeur et le bloc-piles dans l’eau ! ATTENTION !!! Pour des performances optimales, nettoyez les filtres et le bac à...
  • Página 55 5. Nettoyez périodiquement l’arbre de la brosse rotative. Vous pouvez retirer l’arbre après avoir dé- gagé le couvercle transparent supérieur, puis utiliser un tournevis à tête plate pour plier le côté gauche de l’arbre en l’éloignant du boîtier et retirer l’arbre pour le nettoyer. Une fois le rouleau nettoyé, replacez-le dans l’électrobrosse et fixez le boîtier transparent (fig.9).
  • Página 56 DONNÉES TECHNIQUES Les paramètres techniques sont affichés sur la plaque signalétique du produit. ATTENTION ! L’entreprise MPM agd S.A. se réserve le droit d’apporter des modifications techniques. c h a rg e ur Ce manuel a été traduit par une machine.
  • Página 57 ÚTMUTATÓ A BIZTONSÁGOS HASZNÁLATHOZ: Használat előtt figyelmesen olvasd el a használati utasítást. A készülék csak a mellékelt hálózati adapterrel használható. - A készüléket kizárólag háztartási használatra szánják. - A porszívót csak beltérben és csak száraz felületek porszívózására használja. Nedvesítse meg a tisztított szőnyegeket porszívózás előtt, szárítsa meg.
  • Página 58 kapcsolatos tapasztalattal és ismeretekkel nem rendelkező szemé- lyek is használhatják, ha felügyeletet vagy oktatást biztosítanak a berendezés biztonságos használatára vonatkozóan, hogy a ve- szélyek megértésre kerüljenek. Felügyelet nélküli gyermekek nem végezhetnek tisztítást és karbantartást a berendezésen. - Tartsd a készüléket és annak tápvezetékét 8 év alatti gyermekek elől elzárva.
  • Página 59 17. Akkumulátortöltő Alumínium cső kioldókulcs A MOD-71 porszívó ötvözi a ciklon és a vezeték nélküli porszívó használatának kényelmét. A ciklon technológia lehetővé teszi a por szűrését porzsákok használata nélkül, centrifugális erő- vel, ami azt jelenti, hogy csak a portartályt kell üríteni a szemetes felett. Az egyik legmagasabb energia-tömeg arányú...
  • Página 60 2. A porszívó szétszereléséhez kövesse ugyanazokat a lépése- ket, mint az első lépés. A PORSZÍVÓ FELSZERELÉSE ÉS PARKOLÁSA A TARTÓBAN A MOD-71 porszívó fel van szerelve egy kon- 2. ábra zollal, amely lehetővé teszi a porszívó falra sze- relését. A tartó használatához csatlakoztassa a falhoz: 1.
  • Página 61 3. ábra 1. Csatlakoztassa a töltőt (17) a hálózathoz, majd a falra szerelt kon- 4. ábra zolhoz (15) (4. ábra). 2. Csúsztassa a porszívót a falra szerelhető konzolba (15), az akkumu- látor töltési folyamata (6) megkezdődik. 3. Teljesen feltöltve a készülék automatikusan leállítja a töltési folya- matot, így a töltő...
  • Página 62 5. ábra Kapcsolózár Porjelző be/ki kapcsoló Az akkumulátor töltöttségi állapota Szívóteljesítmény tengelyzár jelző Érintse meg az AUTO üzemmód megvál- toztatásához A porszívó hajlítható alumíniumcső- 6. ábra vel (4) rendelkezik, hogy elérje a ne- hezen elérhető helyeket. 1. Helyezze a porszívót a padlóra úgy, hogy egyik kezével tartsa a motor- modul fogantyúját (2) (6.
  • Página 63 TISZTÍTÁS ÉS KARBANTARTÁS FIGYELEM! Tartsa szem előtt, hogy mennyire van tele a portartály. A túltöltött tartály csökkenti a porszívózás hatékonyságát, növeli az energiafogyasztást és a szűrők gyorsabb szennyeződését okozza. FIGYELEM! Ne merítse vízbe a porszívót, a töltőt és az akkumulátort! FIGYELEM! A porszívó...
  • Página 64 5. Rendszeresen tisztítsa meg a forgó elektrokefehengert. A felső átlátszó fedél elengedése után szétszerelheti a tengelyt, majd lapos csavarhúzóval döntse el a tengely bal oldalát a háztól, és távolítsa el a tengelyt tisztítás céljából. Miután megtisztítottuk a hengert, helyezzük vissza az elekt- rokefébe, és helyezzük vissza az átlátszó...
  • Página 65 MŰSZAKI ADATOK A műszaki paraméterek a termék adattábláján találhatók. FIGYELEM! Az MPM agd S.A. fenntartja a technikai változtatások tö l tő jogát. Ezt a kézikönyvet gépi fordítás készítette. Ha kétségei vannak, kérjük, olvassa el az angol változatot. A termék helyes megsemmisítése (elektromos és elektronikus berendezések hulladéka) A terméken található...
  • Página 66 INDICAZIONI RELATIVE ALLA SICUREZZA DI UTILIZZO Leggere attentamente le istruzioni per l’uso prima di utilizzare il prodotto. Il dispositivo può essere utilizzato solo con l’adattatore di alimentazione incluso. - Il dispositivo è destinato ad uso domestico. - Utilizzare l’aspirapolvere solo nei locali e solo per la pulizia delle superfici asciutte.
  • Página 67 - Tenere la scopa elettrica lontano da ogni fonte di calore (radiatori, fornelli, ecc.) in quanto il suo alloggiamento è in plastica. - Non piegare, non appendere il cavo a spigoli vivi. - Durante il lavoro, toccare solo le superfici destinate a questo scopo, ad es.
  • Página 68 16. Rullo elettrospazzola in velluto 17. Caricabatterie La scopa elettrica MOD-71 combina la comodità di utilizzo dell’aspirapolvere ciclonico e l’a- spirapolvere senza fili. La tecnologia ciclonica consente di filtrare la polvere senza utilizzare sacchetti per la polvere grazie alla forza centrifuga, permettendo di svuotare facilmente il conte- nitore per la polvere sopra la pattumiera.
  • Página 69 2. Per smontare l’aspirapolvere, seguire gli stessi passaggi del primo passaggio. POSIZIONAMENTO DELLA SCOPA NEL SUPPORTO La scopa elettrica MOD-71 è dotata di una staffa (24) per il montaggio della scopa a muro. Per poter utilizzare la staffa, fissarla alla parete.
  • Página 70 Fig. 3 1. Collegare il caricabatterie (17) alla rete elettrica e poi alla staffa (15) Fig. 4 montata a parete (Fig.4). 2. Far scorrere l’aspirapolvere nella staffa a parete (15), inizierà il pro- cesso di ricarica della batteria (6). 3. Quando è completamente carico, il dispositivo interromperà auto- maticamente il processo di ricarica, in modo che il caricabatterie possa essere collegato all’alimentazione per lungo tempo senza danneggiare la batteria.
  • Página 71 Al termine dell’aspirazione, spegnere l’aspirapolvere con l’interruttore (Fig.5). Fig. 5 Blocco dell'in- terruttore Indicatore di Interruttore polvere di spegni- memnto/ accensione Stato di carica della batteria Potenza Indicatore di di aspirazione blocco dell'albero Toccare per modificare la AUTO modalità di funzionamento L’aspirapolvere è...
  • Página 72 PULIZIA E MANUTENZIONE ATTENZIONE! Controllare sistematicamente il livello di riempimento del serbatoio per la polvere (13). Il serbatoio per la polvere troppo pieno riduce l’efficienza dell’aspirazione, aumenta il consu- mo di energia e contribuisce a intasare i filtri più rapidamente. ATTENZIONE! Non immergere l’aspirapolvere, il caricabatterie e la batteria in acqua! ATTENZIONE! Per ottenere la massima efficienza del dispositivo, pulire i filtri e svuotare il serba- toio per la polvere dopo ogni utilizzo.
  • Página 73 5. Pulire periodicamente il rullo rotante dell’elettrospazzola. È possibile smontare l’albero dopo aver rilasciato il coperchio trasparente superiore, quindi utilizzare un cacciavite piatto per inclinare la parte sinistra dell’albero lontano dall’alloggiamento e rimuovere l’albero per la pulizia. Una volta pulito il rullo, riposizionarlo nell’elettrospazzola e riposizionare l’alloggiamento trasparente (Fig.9). Fig.
  • Página 74 DATI TECNICI I dati tecnici si trovano sulla targhetta nominale del prodotto. ATTENZIONE! L’azienda MPM agd S.A. si riserva il diritto di apportare modifiche tecniche. c a r ic a batte r ie Questo manuale è stato tradotto automaticamente. In caso di dubbi, si prega di leggere la versione inglese.
  • Página 75 NUORODOS SAUGIAM NAUDOJIMUI Prieš pradėdami naudoti įrenginį, atidžiai perskaitykite jo nau- dojimo instrukciją. Prietaisą galima naudoti tik su pridedamu maitinimo šalti- niu. - Prietaisas skirtas naudoti namuose. - Dulkių siurblį naudokite tik patalpose ir tik sausiems paviršiams siurbti. Drėgnai valytus kilimus prieš siurbdami išdžiovinkite. - Nenaudokite prietaiso kitiems tikslams, nei jis sukurtas.
  • Página 76 - Šį prietaisą gali naudoti vaikai nuo 8 metų ir asmenys su fizine bei psichine negalia, taip pat neturintys prietaiso naudojimo patirties arba žinių asmenys gali naudoti prietaisą, tik jei juos prižiūri kiti asmenys arba anksčiau minėti asmenys išklausė saugaus prietaiso naudojimo instruktažą...
  • Página 77 17. Akumuliatoriaus įkroviklis Aliuminio vamzdžio atleidimo raktas MOD-71 dulkių siurblys sujungia ciklono ir belaidžio dulkių siurblio naudojimo patogumą. Ciklo- no technologija leidžia filtruoti dulkes nenaudojant dulkių maišų, naudojant išcentrinę jėgą, o tai reiškia, kad jums reikia tik ištuštinti dulkių konteinerį virš šiukšliadėžės. Ličio jonų akumuliatorius su vienu didžiausių...
  • Página 78 2. Norėdami išardyti dulkių siurblį, atlikite tuos pačius veiksmus kaip ir pirmame žingsnyje. DULKIŲ SIURBLIO MONTAVIMAS IR STOVĖJIMAS LAIKIKLYJE Dulkių siurblys MOD-71 turi laikiklį, kuris lei- 2 pav. džia montuoti dulkių siurblį ant sienos. Norė- dami naudoti laikiklį, pritvirtinkite jį prie sienos: 1.
  • Página 79 4. Atjunkite kroviklį (17) nuo elektros tinklo, o įkroviklio laidą – nuo akumuliatoriaus (6). 3 pav. 1. Įkroviklis (17) prijungiamas prie elektros tinklo, o po to prie laikiklio 4 pav. (15), pritvirtinto prie sienos (4 pav.). 2. Įstumkite dulkių siurblį į sieninį laikiklį (15), prasidės akumuliatoriaus įkrovimo procesas (6).
  • Página 80 5 pav. Perjungti užraktą Dulkių indikatorius įjungti/ išjungti Akumuliatoriaus įkrovos būsena Veleno užrakto Siurbimo galia indikatorius Palieskite, kad AUTO pakeistumėte darbo režimą Dulkių siurblys turi sulenkiamą aliu- 6 pav. minio vamzdelį (4), kad pasiektų sunkiai pasiekiamas vietas. 1. Padėkite dulkių siurblį ant grindų, vie- na ranka laikydami variklio modulio rankeną...
  • Página 81 VALYMAS IR PRIEŽIŪRA DĖMESIO! Stebėkite, kiek pilnas dulkių konteineris. Perpildytas indas sumažina siurbimo efek- tyvumą, padidina energijos sąnaudas ir greičiau užteršia filtrus. PASTABA! Nemerkite dulkių siurblio, įkroviklio ir akumuliatoriaus į vandenį! PASTABA! Norėdami pasiekti geriausią įmanomą dulkių siurblio našumą, po kiekvieno naudoji- mo išvalykite filtrus ir dulkių...
  • Página 82 5. Periodiškai valykite besisukantį elektrinio šepetėlio volelį. Atleidę viršutinį skaidrų dangtį, veleną galite išardyti, tada plokščiu atsuktuvu pakreipkite kairę veleno dalį nuo korpuso ir nuimkite veleną valymui. Kai volelis bus išvalytas, įdėkite jį atgal į elektrinį šepetėlį ir pakeiskite skaidrų korpusą (9 pav.).
  • Página 83 Techniniai duomenys yra nurodyti gaminio duomenų informacinėje lentelėje. įk rov i k l is DĖMESIO! Įmonė MPM agd S.A. pasilieka teisę keisti techninius parametrus. Šis vadovas buvo išverstas mašininiu būdu. Jei turite kokių nors abejonių, perskaitykite versiją anglų kalba. Taisyklingas gaminio atliekų šalinimas (elektrinės ir elektroninės įrangos atliekos) Ant gaminio pavaizduotas simbolis reiškia, kad šio gaminio atliekų...
  • Página 84 VISPĀRĪGI LIETOŠANAS DROŠĪBAS NORĀDĪJUMI Pirms lietošanas rūpīgi izlasiet lietošanas instrukciju. Ierīci var izmantot tikai ar komplektācijā iekļauto strāvas adapteri. - Ierīce ir paredzēta tikai lietošanai mājās. - Izmantojiet putekļsūcēju tikai telpās un tikai sausu virsmu putekļ- sūcējam. Mitri notīrīti paklāji pirms putekļsūcēja, nosusiniet tos. - Neizmantojiet ierīci citiem mērķiem, izņemot paredzēto lietojumu.
  • Página 85 pieredzes vai zināšanām par iekārtu, ja tiks nodrošināta uzraudzība vai viņi tiks instruēti par ierīces drošu lietošanu, lai ar to saistīts risks būtu saprotams. Bērni nedrīkst tīrīt vai veikt ierīces apkopi bez uzraudzības. - Glabājiet ierīci un tās vadu bērniem līdz 8 gadu vecumam nepie- ejamā...
  • Página 86 16. Velūra elektro-birstes veltnis 17. Lādētājs MOD-71 putekļsūcējs apvieno ciklona un bezvadu putekļsūcēja lietošanas ērtības. Ciklona teh- noloģija ļauj filtrēt putekļus, neizmantojot putekļu maisiņus, izmantojot centrbēdzes spēku, kas nozīmē, ka jums ir jāiztukšo tikai putekļu tvertne virs atkritumu tvertnes. Litija jonu akumu- lators, kas tiek izmantots ar vienu no augstākajām uzkrātās enerģijas daudzuma attiecībām...
  • Página 87 (6) motora modulī (2) (1. att.). 2. Lai izjauktu putekļu sūcēju, rīkojieties līdzīgi kā pirmajā punktā. PUTEKĻSŪCĒJA UZSTĀDĪŠANA UN NOVIETOŠANA TURĒTĀJĀ MOD-71 putekļsūcējs ir aprīkots ar rokturi, kas 2. att ļauj uzstādīt putekļsūcēju pie sienas. Lai izman- totu turētāju, piestipriniet to pie sienas: 1.
  • Página 88 4. Atvienojiet lādētāju (17) no elektrotīkla un lādētāja kabeli no akumulatora (6). 3. att 1. Savienojiet lādētāju (17) ar elektrotīklu un pēc tam pie turētāja (15), 4. att kas piestiprināts pie sienas (4. att.). 2. Ievietojiet putekļu sūcēju pie sienas piestiprinātā turētājā (15), un sāksies akumulatora uzlādes process (6).
  • Página 89 5. att slēdža slēdzene putekļu indikators ieslēgšanas/ izslēgšanas slēdzis akumulatora uzlādes stāvoklis vārpstas bloķēšanas sūkšanas jauda indikators pieskarieties AUTO ikonai, lai mainītu darbības režīmu Putekļsūcējam ir saliekama alumīnija 6. att caurule (4), lai sasniegtu grūti sa- sniedzamās vietas. 1. Novietojiet putekļu sūcēju uz grīdas, ar vienu roku turot aiz motora modu- ļa (2) roktura (6.
  • Página 90 TĪRĪŠANA UN APKOPE UZMANĪBU! Regulāri pārbaudiet putekļu tvertnes piepildījumu. Pārpildīts konteiners samazina sūkšanas efektivitāti, palielina enerģijas patēriņu un liek filtriem ātrāk kļūt netīriem. UZMANĪBU! Nemērciet putekļsūcēju, lādētāju un akumulatoru ūdenī! UZMANĪBU! Lai sasniegtu vislabāko putekļsūcēja veiktspēju, pēc katras lietošanas reizes iztīriet filtrus un putekļu tvertni.
  • Página 91 5. Periodiski notīriet elektriskās sukas rotējošo vārpstu. Jūs varat izjaukt vārpstu, atbrīvojot augšējo caurspīdīgo vāku, pēc tam ar plakanu skrūvgriezi nolieciet vārpstas kreiso daļu prom no korpusa un noņemiet vārpstu tīrīšanai. Pēc veltņa tīrīšanas ievietojiet to atpakaļ elektriskajā birstī un nomainiet caurspīdīgo apvalku (9.
  • Página 92 TEHNISKIE DATI Tehniskie parametri ir norādīti uz produkta datu plāksnītes. UZMANĪBU! MPM AGD SA patur tiesības veikt tehniskas izmaiņas. l ā dē tā j s Šī rokasgrāmata ir mašīntulkota. Ja rodas šaubas, lūdzu, izlasiet versiju angļu valodā. Pareiza izstrādājuma utilizācija (elektrisko un elektronisko iekārtu atkritumi) Marķējums uz izstrādājuma norāda, ka pēc tā...
  • Página 93 VEILIGHEIDSINSTRUCTIES Lees voor gebruik de gebruiksaanwijzing aandachtig door. Het apparaat kan alleen worden gebruikt met de meegele- verde voedingsadapter. - Het apparaat is alleen bestemd voor huishoudelijk gebruik. - Gebruik de stofzuiger uitsluitend binnenshuis en uitsluitend om droge oppervlakken te reinigen. Nat gereinigde tapijten dienen eerst te worden gedroogd alvorens te stofzuigen.
  • Página 94 - Buig het snoer niet, hang het niet aan scherpe randen. - Raak tijdens het werken alleen de daarvoor bestemde oppervlakken aan, d.w.z. handgrepen, instelknoppen, enz. - Het apparaat mag worden gebruikt door kinderen vanaf 8 jaar en door personen met beperkte fysieke, sensorische of mentale capaciteiten of met gebrek aan ervaring of kennis, indien zij onder toezicht staan of instructies hebben gekregen over het veilige gebruik van het apparaat en de risico’s ervan hebben begrepen.
  • Página 95 17. Oplader batterij buis De MOD-71 stofzuiger combineert het gemak van het gebruik van een cycloon en een draad- loze stofzuiger. Door de cycloontechnologie filter je stof zonder stofzakken te gebruiken met middelpuntvliedende kracht, waardoor het gemakkelijk is om het stofreservoir boven de vuilnis- bak te legen.
  • Página 96 2. Om de stofzuiger te demonteren, gaat u analoog aan punt één te werk. PLAATSEN VAN DE STOFZUIGER IN DE BEUGEL De stofzuiger MOD-71 is voorzien van een montagebeu- gel wand (24) om de stofzuiger aan de muur te bevesti- gen. Om de montagebeugel wand te gebruiken, bevestig deze aan de muur: 1.
  • Página 97 4. Koppel de oplader (17) los van het elektriciteitsnet en de oplaadkabel van de batterij (6). Fig. 3 1. Sluit de oplader (17) aan op het lichtnet en vervolgens op de houder Fig. 4 (15) die aan de muur is bevestigd (afbeelding 4). 2.
  • Página 98 Zet aan het einde van het stofzuigen de stofzuiger uit met een schakelaar (Fig.5). Fig. 5 schakelaar vergrendelen stofindicator Aan/Uit knop laadstatus van de batterij indicator voor zuigkracht rolvergrendeling tik op het pictogram om de AUTO bedieningsmodus te wijzigen De stofzuiger heeft een buigbare Fig.
  • Página 99 REINIGING EN ONDERHOUD LET OP! Controleer regelmatig of de stofopvangbak (13) vol is. Een overvolle stofopvangbak vermindert de stofzuigprestaties, verhoogt het energieverbruik en zorgt ervoor dat de filters sneller vuil worden. LET OP! Dompel het apparaat, de oplader, de accu of het laadstation nooit onder in water! LET OP! Voor de beste prestaties dient u de filters en de stofopvangbak na elk gebruik te reini- gen.
  • Página 100 5. Reinig de roterende as van de elektroborstel regelmatig. U kunt de as demonteren nadat u de bovenste transparante kap hebt losgemaakt en vervolgens een platte schroevendraaier gebruiken om het linkerdeel van de as van de behuizing af te kantelen en de as te verwijderen voor reiniging. Nadat u de roller hebt schoongemaakt, plaatst u deze terug in de elektroborstel en plaatst u deze op een doorzichtige behuizing (figuur 9).
  • Página 101 SPECIFICATIES De technische parameters staan vermeld op het typeplaatje van het product. LET op! MPM agd S.A. behoudt zich het recht voor om technische wijzigingen aan te brengen. opl a de r Deze handleiding is machinaal vertaald. Raadpleeg in geval van twijfel de Engelse versie.
  • Página 102 WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA UŻYTKOWANIA Przed użyciem przeczytaj dokładnie instrukcję obsługi. Urządzenie może być używane wyłącznie z dołączonym do zestawu zasilaczem. - Urządzenie przeznaczone jest tylko do użytku domowego. - Odkurzacza używaj jedynie wewnątrz pomieszczeń i tylko do od- kurzania suchych powierzchni. Dywany wyczyszczone na mokro przed odkurzaniem wysusz.
  • Página 103 - Ze względu na obudowę odkurzacza wykonaną z tworzyw sztucz- nych, trzymaj urządzenie z dala od wszelkich źródeł ciepła (grzejniki, piecyki, itp.). - Nie zaginaj, nie wieszaj przewodu na ostrych krawędziach. - Podczas pracy dotykaj wyłącznie powierzchni do tego przezna- czonych tj.
  • Página 104 17. Ładowarka akumulatorowa Pojemnik na kurz Odkurzacz MOD-71 łączy w sobie wygodę obsługi odkurzacza cyklonowego i bezprzewodo- wego. Technologia cyklonowa pozwala filtrować kurz bez użycia worków na kurz przy pomocy siły odśrodkowej co sprawia, że wystarczy opróżnić pojemnik z kurzem nad koszem na śmieci.
  • Página 105 (2) (rys.1). 2. Aby zdemontować odkurzacz postępuj analogicznie do punk- tu pierwszego. MONTAŻ I PARKOWANIE ODKURZACZA W UCHWYCIE Odkurzacz MOD-71 wyposażony został rys. 2 w uchwyt umożliwiający zamocowanie odku- rzacza na ścianie. Aby skorzystać z uchwytu przymocuj go do ściany: 1.
  • Página 106 rys. 3 1. Podłącz ładowarkę (17) do sieci a następnie do uchwytu (15) za- rys. 4 montowanego na ścianie (rys.4). 2. Odkurzacz wsuń do uchwytu zamontowanego na ścianie (15), roz- pocznie się proces ładowania akumulatora (6). 3. Po całkowitym naładowaniu urządzenie automatycznie zatrzyma proces ładowania, dzięki czemu ładowarka może być...
  • Página 107 rys. 5 blokada włącznika wskaźnik zakurzenia włącznik/ wyłącznik stan naładowania akumulatora wskaźnik zablokowania moc ssania wałka dotknij ikony w AUTO celu zmiany trybu pracy Odkurzacz posiada zginaną alumi- rys. 6 niową rurę (4) aby dotrzeć w trudno dostępne miejsca. 1. Postaw odkurzacz na podłodze trzy- mając jedną...
  • Página 108 CZYSZCZENIE I KONSERWACJA UWAGA! Kontroluj na bieżąco zapełnienie pojemnika na kurz. Przepełniony pojemnik obniża skuteczność odkurzania, zwiększa zużycie energii oraz powoduje szybsze zanieczyszczenie fil- trów. UWAGA! Nie zanurzaj w wodzie odkurzacza, ładowarki i akumulatora! UWAGA! Aby osiągnąć jak najlepszą wydajność odkurzacza czyść filtry i pojemnik na kurz po każdym użyciu.
  • Página 109 5. Okresowo czyść obrotowy wałek elektro-szczotki. Wałek możesz zdemontować po zwolnieniu górnej przeźroczystej osłony, następnie za pomocą płaskiego śrubokręta odchyl lewą część wałka od obudowy i wyjmij wałek w celu oczyszczenia. Po oczyszczeniu wałka umieść go z powrotem w elektro-szczotce i załóż przeźroczystą obudowę (rys.9). rys.
  • Página 110 DANE TECHNICZNE Parametry techniczne podane są na tabliczce znamionowej produktu. UWAGA! Firma MPM agd S.A. zastrzega sobie możliwość zmian technicznych. ładowarka Prawidłowe usuwanie produktu (zużyty sprzęt elektryczny i elektroniczny) Oznaczenie umieszczane na produkcie wskazuje, że produktu po upływie okresu użytkowania nie należy wyrzucać...
  • Página 111 INSTRUCŢIUNI GENERALE PRIVIND SIGURANŢA DE UTILIZARE Înainte de utilizare citiţi cu atenţie instrucţiunile de utilizare. Aparatul poate fi utilizat numai cu sursa de alimentare inclusă. - Dispozitivul este destinat numai pentru uz casnic. - Folosiți aspiratorul numai în interior și numai pentru a aspira supra- fețele uscate.
  • Página 112 - În timpul lucrului, atingeți numai suprafețele destinate acestui scop, adică mânerele, butoanele de reglare etc. - Prezentul dispozitiv poate fi utilizat de către copii cu vârsta cel puţin 8 ani şi de persoanele cu abilităţi fizice, mentale, senzoriale reduse precum şi persoanele fără experienţă şi cunoaşterea dispo- zitivului numai dacă...
  • Página 113 16. Cilindru cu perie electrică velur 17. Încărcător de baterii Aspiratorul MOD-71 combină confortul unui aspirator ciclonic cu cel al unui aspirator fără fir. Tehnologia ciclonică permite filtrarea prafului fără utilizarea sacilor de praf prin intermediul for- ței centrifuge, fiind suficientă golirea recipientului de praf peste coșul de gunoi. Bateria litiu-ion utilizată, cu unul dintre cele mai mari rapoarte de energie stocată...
  • Página 114 2. Pentru a demonta aspiratorul, urmați aceeași procedură ca la primul punct. MONTAREA ȘI PARCAREA ASPIRATORULUI ÎN SUPORT Aspiratorul MOD-71 este echipat cu un suport Fig. 2 care permite montarea aspiratorului pe un pe- rete. Pentru a utiliza suportul, atașați-l la pe- rete: 1.
  • Página 115 4. Deconectați încărcătorul (17) de la rețeaua electrică și cablul încărcătorului de la baterie (6). Fig. 3 Fig. 4 1. Conectați încărcătorul (17) la rețeaua electrică și apoi la suportul de perete (15) (fig.4). 2. Glisați aspiratorul în suportul montat pe perete (15), procesul de încărcare a bateriei va începe (6).
  • Página 116 2. Pentru a comuta la unul dintre cele trei moduri de funcționare (AUTO, MAX, ECO), atingeți picto- grama „amprentă”. Când ați terminat de aspirat, opriți aspiratorul cu ajutorul întrerupătorului (fig.5). Fig. 5 blocare a comutatorului rata de prăfuire comutator pornit/oprit starea de încărca- re a bateriei indicator de...
  • Página 117 CURĂŢAREA ŞI ÎNTREŢINERE ATENŢIE! Verificați ca recipientul de praf să fie plin în permanență. Un recipient prea plin reduce eficiența aspirației, crește consumul de energie și face ca filtrele să se murdărească mai repede. ATENŢIE! Nu scufundați aspiratorul, încărcătorul și pachetul de baterii în apă! ATENŢIE! Pentru a obține cele mai bune performanțe posibile de la aspiratorul dumneavoastră, curățați filtrele și recipientul de praf după...
  • Página 118 5. Curățați periodic arborele rotativ al electroștersei. Puteți scoate arborele după ce ați eliberat ca- pacul transparent superior, apoi utilizați o șurubelniță cu cap plat pentru a îndoi partea stângă a arborelui de carcasă și scoateți arborele pentru a-l curăța. După ce rola a fost curățată, așezați-o din nou în electroperie și fixați carcasa transparentă...
  • Página 119 DATE TEHNICE Specificațiile tehnice sunt indicate pe plăcuța de identificare a produsului. ATENŢIE! MPM agd S.A. își rezervă dreptul de a efectua modificări tehnice. în c ă rc ăto r Acest manual a fost tradus automat. În cazul în care aveți îndoieli, vă rugăm să consultați versiunea în limba engleză a acestuia.
  • Página 120 УКАЗАНИЯ ОТНОСИТЕЛЬНО БЕЗОПАСНОСТИ ПОЛЬЗОВАНИЯ Перед использованием внимательно прочитайте руководство по эксплуатации. Прибор можно использовать только с прилагаемым адаптером питания. - Устройство предназначено исключительно для домашнего пользования. - Используйте пылесос только в помещении и только для уборки сухих поверхностей. Высушите ковры, прошедшие влажную...
  • Página 121 - Использование принадлежностей, не рекомендованных про- изводителем, может привести к повреждению устройства, пожару или травмам. - Не используйте устройство на открытом воздухе. - Не накрывайте прибор во время работы, не закрывайте вход- ные/выходные отверстия. - Ввиду того, что корпус пылесоса выполнен из пластика, храните...
  • Página 122 - Не допускайте ситуаций, которые могут привести к дефор- мации батареи, например, значительных ударов, вибраций, механического давления и т.п. - не используйте батарею, если она повреждена (механические повреждения, утечка вещества и т.д.). - Не допускайте глубокого разряда батареи. - Регулярно проверяйте состояние заряда батареи - не остав- ляйте...
  • Página 123 ОПИСАНИЕ УСТРОЙСТВА Держатель 10. Складной трубный ключ Модуль двигателя 11. Кнопка отсоединения электриче- Рычаг освобождения пылесбор- ской щетки ника 12. Крепление пазов Алюминиевая труба 13. Обивочное крепление Многофункциональная электро- 14. Щетинное крепление щетка с подсветкой 15. Кронштейн для настенного мон- Литий-ионный...
  • Página 124 двигателя (2). Наконец, установите аккумулятор (6) на модуль двигателя (2) (рис. 1). 2. Для демонтажа пылесоса выполните те же действия, что и в первом пункте. УСТАНОВКА И ПАРКОВКА ПЫЛЕСОСА В ДЕРЖАТЕЛЕ Пылесос MOD-71 оснащен кронштейном, рис. 2 позволяющим крепить его на стену. Для использования кронштейна прикрепите...
  • Página 125 2. Подключите зарядное устройство (17) к сетевой розетке, а кабель зарядного устройства - к гнезду аккумулятора (6) (рис. 3). При этом на аккумуляторе будет мигать красный инди- катор, сигнализирующий о процессе зарядки. 3. Об окончании процесса зарядки будет сигнализировать постоянный красный индикатор на...
  • Página 126 - Щетинная насадка (14) - для удаления пыли с полок, книг, абажуров, рам, украшений, штор и т.д. Щетина щетки дополнительно отделяет особо стойкие загрязнения от очи- щаемой поверхности Подсоедините оборудование к всасывающему трубопроводу или моторному блоку (2) в со- ответствии с требованиями. 1.
  • Página 127 3. Чтобы откинуть трубку, просто поднимите пылесос вверх. Алюминиевая трубка автомати- чески фиксируется в прямом положении. ОЧИСТКА И КОНСЕРВАЦИЯ ВНИМАНИЕ! Периодически проверяйте наполнение пылесборника (12). Переполненный контейнер снижает эффективность очистки, увеличивает потребление энергии и приво- дит к более быстрому загрязнению фильтров. ВНИМАНИЕ! Не...
  • Página 128 5. Периодически очищайте вращающийся вал электрощетки. Снять вал можно после осво- бождения верхней прозрачной крышки, затем с помощью плоской отвертки отогнуть ле- вую часть вала от корпуса и извлечь вал для очистки. После очистки ролика поместите его обратно в электрощетку и закрепите прозрачный корпус (рис. 9). рис.
  • Página 129 ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ Технические параметры указаны на заводской табличке изделия. ВНИМАНИЕ! Компания MPM agd S.A. оставляет за собой право вносить технические изменения. з а рядн ое ус трой с тв о Это руководство было подвергнуто машинному переводу. В случае сомнений следует обратиться к его англоязычной версии.
  • Página 130 POKYNY A TIPY TÝKAJÚCE SA BEZPEČNÉHO POUŽÍVANIA Pred prvým použitím sa oboznámte s používateľskou príručkou. Zariadenie je možné používať iba s priloženým napájacím adaptérom. - Zariadenie je určené iba na domáce, neprofesionálne použitie. - Vysávač používajte iba v interiéri a iba na vysávanie suchých povr- chov.
  • Página 131 - Toto zariadenie môžu používať deti vo veku viac ako 8 rokov, ako aj osoby s obmedzenými fyzickými, senzorickými a rozumovými schopnosťami, ako aj osoby, ktoré nemajú príslušné vedomosti a skúsenosti, ak budú pod neustálym dohľadom, alebo ak boli predtým príslušne zaškolené...
  • Página 132 Hliníkové tlačidlo na uvoľnenie rúrky 17. Nabíjačka akumulátora Vysávač MOD-71 v sebe spája pohodlné používanie cyklónového a mobilného vysávača. Cyk- lónová technológia umožňuje filtrovať prach bez použitia vreciek na prach s použitím odstredi- vej sily, vďaka tomu stačí vyprázdniť nádobu na prach nad smetným košom. Vďaka použitému lítium-iónovému akumulátoru s najväčším súčiniteľom kapacity, čiže akumulovanej energie, k...
  • Página 133 2. Pri demontáži vysávača postupujte rovnako ako v prvom bode. PARKOVANIE VYSÁVAČA V DRŽIAKU Súčasťou vysávača MOD-71 je držiak (24), ktorý umož- ňuje upevniť vysávač na stene. Keď chcete držiak použí- vať, upevnite ho na stene: 1. Vyberte miesto v dostatočnej výške tak, aby sa tam zmestil vysávač...
  • Página 134 4. Odpojte nabíjačku (17) od elektrickej siete a kábel nabíjačky od batérie (6). obr. 3 obr. 4 1. Pripojte nabíjačku (17) k elektrickej sieti a potom k nástennému dr- žiaku (15) (obr. 4). 2. Zasuňte vysávač do nástenného držiaka (15), začne sa proces na- bíjania batérie (6).
  • Página 135 obr. 5 uzamknutie spínača rýchlosť oprašovania spínač/ vypínač stav nabitia batérie indikátor uzamknutia sací výkon hriadeľa dotknutím sa ikony zmeníte AUTO prevádzkový režim Vysávač má ohýbateľnú hliníkovú obr. 6 trubicu (4), ktorá sa dostane do ťaž- ko prístupných miest. 1. Položte vysávač na podlahu a jednou rukou držte rukoväť...
  • Página 136 ČISTENIE A ÚDRŽBA POZOR! Priebežne kontrolujte naplnenie nádoby na prach (12). Keď je nádoba preplnená, znižu- je sa účinnosť vysávania, zvyšuje sa spotreba energie a rýchlejšie sa zanášajú filtre. POZOR! Neponárajte vysávač, nabíjačku a akumulátor do vody! POZOR! Aby ste dosiahli najlepšiu účinnosť zariadenia, filtre a nádobu na prach vyčistite po kaž- dom použití.
  • Página 137 5. Pravidelne čistite rotujúci hriadeľ elektrokefy. Hriadeľ môžete vybrať po uvoľnení horného prie- hľadného krytu, potom pomocou plochého skrutkovača ohnite ľavú stranu hriadeľa od puzdra a vyberte hriadeľ na čistenie. Po vyčistení valčeka ho vložte späť do elektrokartáča a nasaďte prie- hľadný...
  • Página 138 TECHNICKÉ PARAMETRE Technické parametre sú uvedené na výrobnom štítku výrobku. POZOR! Spoločnosť „MPM agd S.A.“ si vyhradzuje právo zavádzať zmeny technického charakteru. n a bíj a č k a Táto príručka bola strojovo preložená. V prípade pochybností sa obráťte na jeho anglickú verziu.
  • Página 139 ВКАЗІВКИ ЩОДО БЕЗПЕКИ ЕКСПЛУАТАЦІЇ Перед початком використання уважно прочитайтети інструкцію з експлуатації. Пристрій можна використовувати лише з адаптером живлення, що входить до комплекту. - Пристрій призначено лише для домашнього використання. - Використовуйте пилосос тільки в приміщенні і тільки для прибирання сухих поверхонь. Килими, що були очищені у во- логому...
  • Página 140 - Під час роботи торкайтеся лише призначених для цього по- верхонь, тобто ручок, ручок регулювання тощо. - Цим пристроєм можуть користуватися діти віком від 8 ро- ків, а також особи з обмеженими фізичними та розумовими можливостями, як і люди, які не мають досвіду та знань щодо поводження...
  • Página 141 17. Зарядний пристрій для акумуля- трубки тора Пилосос MOD-71 поєднує в собі зручність циклонічного пилососа та бездротового пи- лососа. Циклонна технологія дозволяє фільтрувати пил без використання мішків для пилу за допомогою відцентрової сили, завдяки чому достатньо спорожнити контей- нер для пилу над сміттєвим відром. Літій-іонний акумулятор, що використовується, з...
  • Página 142 2. Для демонтажу пилососа дотримуйтесь тієї ж процеду- ри, що і в першому пункті. МОНТАЖ І ПАРКУВАННЯ ПИЛОСОСА В ТРИМАЧІ Пилосос MOD-71 оснащений кронштей- рис. 2 ном, що дозволяє кріпити його на стіну. Щоб використовувати кронштейн, при- кріпіть його до стіни: 1.
  • Página 143 2. Підключіть зарядний пристрій (17) до розетки, а кабель зарядного пристрою - до гнізда акумулятора (6) (рис. 3). Червоний індикатор на акумуляторі блиматиме, вказуючи на про- цес заряджання. 3. Про завершення процесу заряджання сигналізуватиме постійне загоряння червоного інди- катора на акумуляторі. 4.
  • Página 144 - щетинна насадка (14) - для видалення пилу з полиць, книг, абажурів, рам, прикрас, штор тощо. Щетина щітки додатково видаляє надзвичайно стійкий бруд з поверхні, що очищається Підключіть обладнання до всмоктувальної труби або моторного блоку (2) відповідно до ви- мог. 1.
  • Página 145 ОЧИЩЕННЯ І ДОГЛЯД УВАГА! Переконайтеся, що контейнер для пилу завжди заповнений. Переповнений кон- тейнер знижує ефективність пилососа, збільшує споживання енергії та призводить до швидкого забруднення фільтрів. УВАГА! Не занурюйте пилосос, зарядний пристрій та акумуляторну батарею у воду! УВАГА! Щоб досягти найкращої продуктивності пилососа, чистіть фільтри та контейнер для...
  • Página 146 5. Періодично очищайте обертовий вал електрощітки. Ви можете зняти вал, знявши верхню прозору кришку, а потім за допомогою плоскої викрутки відігнути ліву частину вала від корпусу і зняти вал для очищення. Після того, як ролик буде очищено, помістіть його назад в...
  • Página 147 ТЕХНІЧНІ ХАРАКТЕРИСТИКИ Технічні параметри наведено на заводській табличці виробу. УВАГА! Фірма MPM agd S.A. залишає за собою право вносити з а ряд ни й п ри с трі й технічні зміни. Цей посібник перекладено машинним перекладом. Якщо у вас є сумніви, будь ласка, зверніться до його англомовної версії.
  • Página 148 Sz a n ow ny K l i e n c i e ! D z i ę k u j e my z a z a k u p n a s ze g o p r o d u k t u . M a my n a d z i e j ę , ż e s p e ł n i o n Tw o j e o c ze k i w a n i a i b ę...
  • Página 149 Gwarancji określonej w niniejszym uzgodnionym z reklamującym, oświadczeniu gwarancyjnym udziela gwarant – w produkcie ujawni się wada MPM AGD Spółka Akcyjna (KRS nr 0000399132, uniemożliwiająca jego używanie zgodnie ul. Brzozowa 3, 05-822 Milanówek). z przeznaczeniem, w sytuacji, gdy uprzednio Gwarancja dotyczy produktu, do którego niniejsze produkt już...
  • Página 150 Data naprawy/ Numer naprawy/ Opis wykonywanych czynności oraz Pieczątka punktu Date of repair Number repair wymienionych części/ serwisowego/ Description of activities performed and Stamp service point specifi c parts N u m e r s e r y j n y/ S e r i a l n u m b e r...