Descargar Imprimir esta página
SEVERIN HA 2082 Instrucciones De Uso
SEVERIN HA 2082 Instrucciones De Uso

SEVERIN HA 2082 Instrucciones De Uso

Plancha para barquillos/conos
Ocultar thumbs Ver también para HA 2082:

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 23

Enlaces rápidos

www.severin.com
DE Gebrauchsanweisung
GB Instructions for use
FR Mode d'emploi
NL Gebruiksaanwijzing
ES Instrucciones de uso
IT
Manuale d'uso
DK Brugsanvisning
SE Bruksanvisning
FI
Käyttöohje
PL
Instrukcja obsługi
GR Oδηγίες χρήσεως
RU Руководство по эксплуатации
Hörnchenautomat
Wafer/cone maker
Gaufrier/Appareil à cornet de glace
Wafelijzer
Plancha para barquillos/conos
Piastra per cialde da coni gelato
Kræmmerhusjern
Rånjärn
Vohvelirauta
Wafl ownica z narzędziem do rożków
Παρασκευαστής για λεπτές βάφλες/χωνάκια
Электровафельница для выпекания тонких вафель 55
3
8
13
18
23
28
33
37
41
45
50

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para SEVERIN HA 2082

  • Página 1 DE Gebrauchsanweisung Hörnchenautomat GB Instructions for use Wafer/cone maker FR Mode d’emploi Gaufrier/Appareil à cornet de glace NL Gebruiksaanwijzing Wafelijzer ES Instrucciones de uso Plancha para barquillos/conos Manuale d’uso Piastra per cialde da coni gelato DK Brugsanvisning Kræmmerhusjern SE Bruksanvisning Rånjärn...
  • Página 2 Ehrlichkeit überzeugt das Familienunternehmen aus Sundern seit der Gründung 1892 mit innovativen Produkten Kunden in aller Welt. In den sieben Produktgruppen Kaffee, Frühstück, Küche, Grillen, Haushalt, Personal Care und Kühlen & Gefrieren bietet SEVERIN mit über 250 Produkten ein umfassendes Elektrokleingeräte-Sortiment. Für jeden Anlass das richtige Produkt! Lernen Sie die SEVERIN-Produktvielfalt kennen und besuchen Sie uns unter www.severin.de oder www.severin.com.
  • Página 3 ∙ Vor jeder Reinigung den Netzstecker Hörnchenautomat ziehen und das Gerät abkühlen lassen. Liebe Kundin, lieber Kunde, bitte die Gebrauchsanweisung sorgfältig vor ∙ Das Gerät darf aus Gründen der der Benutzung des Gerätes durchlesen und elektrischen Sicherheit nicht mit für den weiteren Gebrauch aufbewahren. Das Gerät darf nur von Personen benutzt Flüssigkeiten behandelt oder gar werden, die mit den Sicherheitsanweisungen...
  • Página 4 Wohnumgebungen, beeinträchtigen könnten. Falls das Gerät z.B. zu Boden gefallen ist oder an der - in Frühstückspensionen. Anschlussleitung gezogen wurde, können ∙ Das Gerät kann von Kindern ab von außen nicht erkennbare Schäden vorliegen. In diesen Fällen das Gerät nicht in 8 Jahren sowie von Personen Betrieb nehmen.
  • Página 5 dem Kabelfach entnehmen. brauchen nur zu Beginn des Backens Nach dem Gebrauch das Gerät erst erkalten leicht mit hochhitzebeständigem Öl oder lassen, bevor Sie die Anschlussleitung Fett eingefettet werden. wieder aufwickeln bzw. einschieben. ∙ Teig in die Mitte der unteren Backfl äche einfüllen.
  • Página 6 ∙ Das Gerät darf aus Gründen der g Mehl, 1 TL Backpulver, 1/8 l lauwarmes elektrischen Sicherheit nicht mit Wasser, 1-2 EL Zitronensaft Flüssigkeiten behandelt oder gar darin Zum Füllen: Schlagsahne oder Eis eingetaucht werden. Zubereitung: ∙ Keine scharfen oder scheuernden Fett, Zucker und Zitronenschale gut Reinigungsmittel verwenden.
  • Página 7 Ersatzteile oder Zubehör können bequem werden, setzen Sie sich bitte telefonisch im Internet auf unserer Homepage www. oder per Mail mit unserem Kundendienst in severin.de unter dem Unterpunkt „Service / Verbindung. Die Kontaktdaten fi nden Sie im Ersatzteil-Shop“ bestellt werden. Anhang der Anleitung.
  • Página 8 completely. Wafer/cone maker ∙ To avoid the risk of electric shock, do not clean the appliance with water Dear Customer, Before using the appliance, please read the and do not immerse it in water. following instructions carefully and keep this ∙...
  • Página 9 capabilities, or lacking experience - after use, - in case of any malfunction, and knowledge, if they have been - before cleaning the appliance. given supervision or instruction ∙ When removing the plug from the wall socket, never pull on the power cord; concerning the use of the appliance always grip the plug itself.
  • Página 10 Before initial use go out again. The cone maker should be preheated for ∙ The baking time is normally about 2 ten minutes with the lids closed. This will minutes, depending on the nature of remove the smell typically encountered when the dough as well as the temperature fi...
  • Página 11 Recipes: ground almonds, 2 tbs. grated chocolate For fi lling: whipped cream or ice cream Note: In order to achieve even browning, Preparation: all ingredients should be of the same Cream the eggs and the icing sugar until temperature. stiff. To check if the correct consistency has been achieved, score the surface with a knife Cinnamon cones blade;...
  • Página 12 undertakes to repair or replace any parts found to be defective, providing the product is returned to one of our authorised service centres. This guarantee is only valid if the appliance has been used in accordance with the instructions, and provided that it has not been modifi...
  • Página 13 la prise murale et laissez refroidir Gaufrier/Appareil à cornet de glace l’appareil avant de le nettoyer. ∙ Pour éviter le risque de chocs Chère cliente, Cher client, Avant d’utiliser cet appareil, veuillez lire électriques, ne pas nettoyer l’appareil soigneusement les instructions suivantes et à...
  • Página 14 ∙ Cet appareil peut être utilisé par tombé sur une surface dure, ou si une force excessive aurait été employée pour des enfants (à partir de 8 ans), ainsi tirer sur le cordon d’alimentation, il ne doit que par des personnes souffrant de plus être utilisé.
  • Página 15 d’alimentation soit d’un compartiment de prêt à l’emploi. rangement du cordon. ∙ Une fois que la température Avant d’utiliser l’appareil, déroulez toujours présélectionnée est atteinte, le témoin le cordon en sa totalité ou sortez-le de son lumineux vert du thermostat s’allume. Il compartiment.
  • Página 16 le gaufrier/l’appareil à cornet de glace. Mélangez bien la pâte et laissez-la reposer ∙ Après chaque utilisation, débranchez la environ 30 minutes. Donnez la forme de fi che de la prise de courant et laissez cornets ou de rouleaux aux gaufrettes. refroidir l’appareil en position ouverte.
  • Página 17 Cornets à la vanille des ampoules, etc., ni les détériorations Ingrédients: provoquées par une mauvaise utilisation et 250g de farine, 250g de sucre, 125g de le non-respect du mode d‘emploi. Aucune beurre fondu, 250ml d’eau, 1 oeuf, 1 sachet garantie ne sera due si l‘appareil a fait l‘objet de poudre pour crème anglaise d‘une intervention à...
  • Página 18 stopcontact en laat het apparaat Wafelijzer geheel afkoelen voordat men het schoonmaakt. Geachte klant, Voordat het apparaat gebruikt wordt, de ∙ Om elektrische schokken te volgende instructies goed doorlezen en voorkomen maak dit apparaat nooit deze handleiding bewaren voor toekomstige raadpleging.
  • Página 19 worden door kinderen (tenminste 8 aan het power snoer getrokken heeft, mag men het niet meer gebruiken: jaar oud), en ook door personen met zelfs onzichtbare beschadiging kan verminderde fysische, zintuigelijke ongewenste effecten hebben op de gebruiksveiligheid van het apparaat. of mentale bekwaamheden, of ∙...
  • Página 20 zonder. vet speciaal geschikt voor bakken en Zorg dat het snoer altijd geheel is afgerold die veilig verhit mag worden tot hoge wanneer in gebruik. temperaturen. Berg het snoer alleen op wanneer het ∙ Plaats het deeg in het midden van de wafelijzer geheel afgekoeld is.
  • Página 21 schokken te voorkomen. Bereiding: ∙ Gebruik geen schuurmiddel of bijtende Klop boter, suiker en citroenschil romig, schoonmaakproducten. en voeg èèn voor èèn de eieren toe. Voeg ∙ Maak de buitenkant van het apparaat afwisselend bloem, gezeefde bakpoeder en schoon met een vochtige doek. lauw water toe.
  • Página 22 Afval weggooien Instrumenten gemerkt met dit symbool moeten apart weggegooit worden van het huishouidelijke afval, daar deze waardevolle materialen bevatten welke men kan recyclen. Juist wegdoen zal het milieu en de menselijke gezondheid beschermen. De plaatselijke autoriteit of handelaar kan daar informatie over geven.
  • Página 23: Plancha Para Barquillos/Conos

    desconectado de la red eléctrica y se Plancha para barquillos/conos haya enfriado por completo. ∙ Para evitar riesgo de electrocución, Estimado Cliente, Antes de utilizar el aparato, lea atentamente no limpie la unidad con agua ni la estas instrucciones y conserve este manual sumerja.
  • Página 24 también por personas con reducidas de nuevo: incluso los desperfectos no visibles pueden tener efectos adversos facultades físicas, sensoriales sobre la seguridad en el uso del aparato. o mentales, o sin experiencia ni ∙ No permita que el cable cuelgue suelto. ∙...
  • Página 25 cable o un compartimento para guardar el del termostato se encenderá. Se apagará cable. de nuevo durante cualquier fase de Antes de utilizar el aparato, extraiga siempre recalentamiento. el cable eléctrico del compartimento y ∙ Abra las dos placas tirando hacia arriba desenróllelo por completo.
  • Página 26 aparato y déjelo enfriar dejando la tapa Conos de limón abierta. Ingredientes: 100g margarina o mantequilla, 100g azúcar, Mantenimiento y limpieza 2 huevos, ralladura de piel de limón, ∙ Antes de limpiar el aparato, desenchúfelo 200g harina, 1 cucharada de postre de y espere a que se haya enfriado.
  • Página 27 Conos de vainilla ha sido utilizado siguiendo las instrucciones Ingredientes: de uso, sempre que no haya sido 250g harina, 250g azúcar, 125g mantequilla modifi cado, reparado o manipulado por derretida, 250ml agua, 1 huevo, 1 sobre de cualquier persona no autorizada o haya natillas sido estropeado como consecuencia de un Para el relleno: nata montada o helado...
  • Página 28 distanza. Piastra per cialde da coni gelato ∙ Assicuratevi che l’apparecchio sia disinserito dalla presa di corrente e si Gentile Cliente, Prima di utilizzare l’apparecchio, vi sia raffreddato completamente prima raccomandiamo di leggere attentamente le di pulirlo. seguenti istruzioni e di conservarle per farvi riferimento anche in futuro.
  • Página 29 - clienti di alberghi, motel e di età inferiore agli 8 anni. ∙ Avvertenza: Tutto il materiale di stabilimenti simili, imballaggio deve essere tenuto fuori della - clienti di pensioni “bed-and- portata dei bambini a causa del rischio breakfast” (letto & colazione). potenziale esistente, per esempio di soffocamento.
  • Página 30 elettriche). coni gelato come descritto nel paragrafo ∙ Fate in modo che il cavo di alimentazione Manutenzione generale e pulizia. non si trovi mai vicino alle parti Per ragioni igieniche, la prima cialda ottenuta dell’apparecchio soggette a riscaldarsi. con l’apparecchio nuovo deve essere gettata ∙...
  • Página 31 minuti circa, secondo il tipo di impasto possono essere pulite con un panno e la temperatura selezionata. A cottura umido morbido, una spazzola morbida o ultimata, controllate se la cialda ha una spugna. raggiunto il livello di doratura desiderato e ∙...
  • Página 32: Smaltimento

    Aggiungete alternativamente la farina Smaltimento setacciata con il lievito e l’acqua tiepida. Alla Gli apparecchi contrassegnati con fi ne mescolate il succo di limone. Cucinate questo simbolo devono essere immediatamente l’impasto. Modellate le smaltiti separatamente dai normali cialde cotte a forma di cono o di rotolini. rifi...
  • Página 33 apparatet ikke rengøres med vand Kræmmerhusjern og heller ikke nedsænkes i vand. ∙ Slip-let-pladerne kan rengøres med Kære kunde, Inden apparatet tages i brug bør denne en blød, fugtig klud eller en blød brugsanvisning læses omhyggeligt, og børste. derefter gemmes til senere reference. ∙...
  • Página 34 apparatet medfører. såsom gardiner eller andre brandbare materialer; benyt aldrig vaffeljernet ∙ Børn må aldrig få lov til at lege med udendørs. apparatet. ∙ Lad aldrig vaffeljernet være uden opsyn når det er tændt eller stadig er varmt. ∙ Børn må aldrig få lov til ∙...
  • Página 35 Af hygiejniske årsager bør det første ∙ Hold øje med hvor brune vafl erne bliver. kræmmerhus fra et nyt apparat kasseres. Hvis vafl erne er for lyse eller for mørke bør temperaturen eller bagetiden justeres. Sådan bruges kræmmerhusjernet ∙ Hæld ny dej på kræmmerhusjernet ∙...
  • Página 36 en sigte og det lunkne vand hvori det Tilberedning: resterende sukker er opløst, og tilsæt til sidst Bring vaniljecremepulveret i kog med kanel. Pisk dejen godt igennem og lad den vandet og sukkeret. Rør denne blanding stå i ca. 30 minutter. Form de bagte vafl er til ind i melet med håndmikseren på...
  • Página 37 bör apparaten inte rengöras eller Rånjärn doppas i vatten. ∙ “Non-stick”-plattorna kan rengöras Bästa kund! Innan du använder apparaten bör du läsa med en mjuk, fuktad duk, en mjuk denna bruksanvisning noga och spara den borste eller en svamp. för framtida referens. Apparaten bör endast användas av personer som bekantat sig med ∙...
  • Página 38 används och förstår vilka riskerna väggskåp eller hängande föremål såsom gardiner eller dylika lättantändliga är och vilka säkerhetsåtgärder som material; använd inte apparaten utomhus. krävs. ∙ Lämna inte apparaten utan uppsikt när den är påkopplad eller ännu het. ∙ Barn bör inte tillåtas leka med ∙...
  • Página 39 Av hygieniska skäl bör du kasta bort det att “non-stick”-ytan skadas, bör du inte första rånet. använda några vassa eller skarpa föremål när du tar bort rånet. Användning ∙ Kontrollera att rånet har rätt färg. Ändra ∙ Stäng rånjärnets lock. temperaturinställning eller gräddningstid ∙...
  • Página 40 Blanda i det siktade ansvarar den som använder apparaten för vetemjölet, sked efter sked, och därefter eventuella material- och personskador. mandeln och den rivna chokladen. Forma de färdiga rånen till strutar eller rullar. Tillverkas för: Severin Elektrogeräte GmbH, Tyskland.
  • Página 41 sitä veteen. Vohvelirauta ∙ Pyyhi tarttumattomat paistopinnat kostealla liinalla, pehmeällä harjalla Hyvä Asiakas, Lue seuraavat ohjeet huolellisesti ennen tai pesusienellä. laitteen käyttöä ja säilytä tämä opas tulevaa ∙ Varoitus: laitteen tarvetta varten. Laitetta saavat käyttää vain henkilöt, jotka ovat tutustuneet näihin kosketuspinnat ovat ohjeisiin.
  • Página 42 jos heille on annettu tarkat ohjeet ∙ Älä jätä toiminnassa olevaa tai vielä kuumaa laitetta ilman valvontaa. laitteen käyttöä varten. ∙ Jotta ulkokuori ei vaurioituisi, älä aseta ∙ Lasten ei saa antaa leikkiä laitteella. laitetta kuumille pinnoille tai niiden lähelle, lähelle avotulta tai tulenarkoja höyryjä.
  • Página 43 Käyttö kun olet nostanut edellisen vohvelin pois. ∙ Sulje kansi. ∙ Käytön jälkeen irrota pistotulppa ∙ Laita pistotulppa pistorasiaan. Punainen pistorasiasta ja anna laitteen jäähtyä päämerkkivalo syttyy. avattuna. ∙ Kytke termostaatin säädin maksimiasetukseen. Puhdistus ja huolto ∙ Esilämmitä vohvelirautaa noin 3 ∙...
  • Página 44 Vaniljakartiot Valmistuttaja: Severin Elektrogeräte GmbH, Ainekset: Saksa 250 g jauhoja, 250 g sokeria, 125 g Maahantuoja: voisulaa, 250 ml vettä, 1 muna, 1 pussi...
  • Página 45 ∙ Przed przystąpieniem do Wafl ownica z narzędziem do rożków czyszczenia, należy sprawdzić, czy urządzenie zupełnie ostygło i jest Szanowni Klienci! Przed użyciem urządzenia proszę dokładnie wyłączone z sieci elektrycznej. zapoznać się z poniższą instrukcją, ∙ Zanurzanie urządzenia w wodzie i którą...
  • Página 46 klientów); ponieważ mogą one spowodować zagrożenie, np. uduszenia. - pensjonatach. ∙ Przed użyciem należy dokładnie ∙ Osoby o ograniczonych zdolnościach sprawdzić, czy główny korpus urządzenia i wszystkie elementy czynnościowe są fi zycznych, czuciowych lub sprawne i nie noszą śladów uszkodzenia. psychicznych albo nieposiadające Jeżeli urządzenie np.
  • Página 47 znajdować się z dala od gorących Obsługa elementów gofrownicy. ∙ Zamknąć pokrywę. ∙ Za szkody wynikłe z nieprawidłowego ∙ Włączyć urządzenie. Zapali się wówczas używania sprzętu lub użytkowania czerwony główny wskaźnik świetlny. niezgodnego z instrukcją obsługi ∙ Ustawić regulator temperatury na odpowiedzialność...
  • Página 48 ciemny, zmienić odpowiednio poziom Nadzienie: bita śmietana lub lody temperatury lub czas pieczenia. Przygotowanie: ∙ Wlać świeże ciasto do wafl ownicy Zmiksować tłuszcz i nieco cukru po czym bezpośrednio po wyjęciu upieczonego dodać jajko. Na zmianę dodawać mąkę wcześniej wafl a. przesiewaną...
  • Página 49 po łyżce przesianej mąki, migdałów i startej zostanie odniesiony prze klienta do punktu czekolady. Upieczone wafelki zwinąć w rożki zakupu, a później odesłany przez sklep do lub rurki. serwisu centralnego w Opolu, prowadzonego przez fi rmę Serv- Serwis Sp.z o.o. Aby Rożki waniliowe gwarancja zachowała ważność, urządzenie Składniki:...
  • Página 50 χρονοδιακόπτη ή ξεχωριστό Παρασκευαστής για λεπτές βάφλες/ χωνάκια τηλεχειριζόμενο σύστημα. ∙ Πριν καθαρίσετε τη συσκευή, Οδηγίες χρήσης βεβαιωθείτε ότι είναι Πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή, αποσυνδεδεμένη από το ηλεκτρικό διαβάστε προσεκτικά τις ακόλουθες οδηγίες ρεύμα και ότι έχει ψυχθεί εντελώς. χρήσης και φυλάξτε το παρόν εγχειρίδιο για...
  • Página 51 - σε γεωργικές εταιρείες, συσκευασίας, επειδή είναι δυνητικώς επικίνδυνα, π.χ. κίνδυνος ασφυξίας. - από πελάτες σε ξενοδοχεία, ∙ Κάθε φορά που χρησιμοποιείτε τη πανδοχεία κτλ. και παρόμοιες συσκευή, θα πρέπει να ελέγχετε προσεκτικά την κύρια μονάδα, το εγκαταστάσεις, ηλεκτρικό καλώδιο, καθώς και κάθε - σε...
  • Página 52 ∙ Θα πρέπει να φυλάσσετε το ηλεκτρικό Λειτουργία καλώδιο μακριά από τα θερμά μέρη της ∙ Κλείστε τις πλάκες. συσκευής. ∙ Τοποθετήστε το ηλεκτρικό καλώδιο ∙ Δεν φέρουμε καμία ευθύνη για ζημιές στην πρίζα. Θα ανάψει η κόκκινη κύρια που προκαλούνται λόγω λανθασμένης ενδεικτική...
  • Página 53 ψησίματος, ελέγξτε ότι η λεπτή βάφλα βρεγμένο πανί, μια μαλακή βούρτσα ή έχει το επιθυμητό επίπεδο χρώματος και ένα σπόγγο. βγάλτε την. ∙ Μπορείτε να καθαρίσετε το εργαλείο ∙ Διαμορφώστε τη λεπτή βάφλα σε διαμόρφωσης με ζεστό σαπουνόνερο. χωνάκι αμέσως μετά το ψήσιμο χρησιμοποιώντας...
  • Página 54 το οποίο έχει κοσκινιστεί με το μπέικιν Απόρριψη πάουντερ, και το χλιαρό νερό. Τέλος, Οι συσκευές με αυτό το σύμβολο ανακατέψτε και το χυμό λεμονιού. Ψήστε τη πρέπει να απορριφθούν ζύμη αμέσως. Σχηματίστε τις ψημένες λεπτές ξεχωριστά από τα οικιακά βάφλες...
  • Página 55 использованием внешнего Электровафельница для выпекания тонких вафель таймера или отдельного устройства дистанционного Уважаемый покупатель! управления не допускается. Перед использованием этого прибора ∙ Перед тем как приступить к чистке прочитайте, пожалуйста, внимательно прибора, отключите его от сети и данное руководство и держите его...
  • Página 56 - в предприятиях, расположенных присмотром и если им не менее 8 в сельской местности; лет. - постояльцами в отелях, мотелях ∙ Никогда не допускайте к прибору и и т. д. и в других подобных к его шнуру питания детей младше заведениях;...
  • Página 57 под кухонными шкафами и такими ручку. висячими предметами, как занавески или другие легковоспламеняющиеся Перед первым включением материалы; не используйте прибор на Вафельницу следует предварительно открытом воздухе. разогреть в течение десяти минут с ∙ Не оставляйте прибор без присмотра, закрытыми крышками. Это позволит когда...
  • Página 58 нагревания до высокой температуры. Чистка и общий уход ∙ Вылейте тесто на середину нижней ∙ Перед тем, как приступить к чистке, рабочей поверхности. выньте вилку из розетки и подождите, ∙ Закройте верхнюю крышку и пока прибор остынет с открытыми зафиксируйте ее, нажав на обе рабочими...
  • Página 59 Гарантия правильность достигнутой консистенции, Гарантийный срок на приборы фирмы проведите по поверхности смеси „Severin“ - 2 годa со дня иx продажи. В лезвием ножа: на поверхности должен течение этого времени мы бесплатно остаться видимый след. Перемешайте устраним все дефекты, возникшие в...
  • Página 60 обращения с прибором, а также на бьющиеся (стеклянные и керамические) части. Данная гарантия не нарушает ваших законных прав, а также любых других прав потребителя, установленных национальным законодательством, регулирующим отношения, возникающие между потребителями и продавцами при продаже товаров. Гарантия аннулируется, если прибор ремонтировался не в указанных...
  • Página 61 Tel.: +43 (0) 62 46 73 58 10 India Fax:. +43 (0) 62 46 / 72 70 2 Espana Zansaar eMail: degupa@silva-schneider.at Severin Electrodomesticos España S.L. #1210, 2nd Floor S/N. CC. ‘Las Higueras’ Fawar Manor, 100ft Road Belgique Plaza Miguel de Cervantes...
  • Página 62 Iraq Lebanon Norway Al JOUD Home Appliances Manufacturing Khoury Home F&H of Scandinavia A/S Co. Ltd 7th Floor, Cité Dora 3 Building, Dora Trollåsveien 34 PIC: Eng. Ahmad Al-Sharabi P.O.Box 70611 1414 Trollåsen Al Joud Building Karadat Kharej Antelias, Lebanon Tel: +47 9244 8641 Fax: +47 6689 2070 Baghdad - Iraq...
  • Página 63 214 20 Malmö Stand: 08.2014 Tel.: +46 40 12 07 70 Fax: +46 40 6 11 03 35 eMail: info@rakspecialisten.se Switzerland VB Handels Sàrl GmbH Postfach 306 1040 Echallens Tel: 021 881 60 45 Fax: 021 881 60 46 mail: severin@helt.ch...
  • Página 64 SEVERIN Elektrogeräte GmbH Röhre 27 D-59846 Sundern +49 2933 982-0 +49 2933 982-333 information@severin.de www.severin.com...

Este manual también es adecuado para:

2082000