Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 19

Enlaces rápidos

Gebrauchsanweisung
Instructions for use
Mode d'emploi
Gebruiksaanwijzing
Instrucciones de uso
Manuale d'uso
Brugsanvisning
Bruksanvisning
Käyttöohje
Instrukcja obsługi
Οδηγ ες χρ σεως
Руководство по эксплуатации
Waffelautomat / Hörnchenautomat
Электровафельница
Waffle iron
Gaufrier
Wafelijzer
Plancha para gofres
Piastra per cialde
Vaffeljern
Våffeljärn
Vohvelirauta
Gofrownica
Βαφλομηχαν
FIN
RUS

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para SEVERIN WA 2120

  • Página 1 Gebrauchsanweisung Waffelautomat / Hörnchenautomat Instructions for use Waffle iron Mode d'emploi Gaufrier Gebruiksaanwijzing Wafelijzer Instrucciones de uso Plancha para gofres Manuale d’uso Piastra per cialde Brugsanvisning Vaffeljern Bruksanvisning Våffeljärn Käyttöohje Vohvelirauta Instrukcja obsługi Gofrownica Οδηγ ες χρ σεως Βαφλομηχαν Электровафельница Руководство...
  • Página 2 Waffelautomaten auch vielseitige Grillgeräte, Produkte für die Haarpflege sowie verschiedene Heizgeräte und Ventilatoren. Jedes Gerät, das die Marke SEVERIN trägt, wurde mit Sorgfalt hergestellt und geprüft. Bitte lesen Sie diese Gebrauchsanweisung sorgfältig durch, bevor Sie Ihr Gerät in Betrieb nehmen.
  • Página 3 beschädigt wird. Waffelautomat / ● Die Anschlussleitung darf heiße Hörnchenautomat Geräteteile nicht berühren. ● Überprüfen Sie die Anschlussleitung Liebe Kundin, lieber Kunde, regelmäßig auf Beschädigungen. Im jeder Benutzer sollte vor dem Gebrauch die Falle einer Beschädigung darf das Gerät Gebrauchsanweisung aufmerksam nicht benutzt werden.
  • Página 4 Anweisung. leicht mit hochhitzebeständigem Öl oder Fett eingefettet werden. Kabelaufbewahrung - Teig in die Mitte der unteren Backfläche einfüllen. Je nach Modell ist Ihr Waffelautomat mit einer Kabelaufwicklung oder einem - Das Oberteil zuklappen und kurz Kabelfach ausgestattet. andrücken, die Teigverteilung ist dann jeder Inbetriebnahme gleichmäßiger.
  • Página 5 Flüssigkeiten behandelt oder gar darin Temperatureinstellung ca. 4 – 4 ● eingetaucht werden. Bei der Teigzubereitung auf gleiche ● Keine scharfen oder scheuernden Temperatur der Zutaten achten. Der Reinigungsmittel verwenden. Teig schwitzt beim Backen etwas aus. - Das Geräteäußere einem Aber die Waffeln sind bei sorgfältiger angefeuchteten Tuch abwischen.
  • Página 6 Mehl, 1 Teel. Backpulver, l lauwarmes Gerät ohne Zubehörteile, gut verpackt, mit Wasser, 1-2 Essl. Zitronensaft Fehlererklärung und Kaufbeleg versehen, Zum Füllen: Schlagsahne direkt an den Severin-Service. Die Zubereitung: gesetzlichen Gewährleistungsrechte Fett, Zucker und Zitronenschale gut gegenüber dem Verkäufer und eventuelle schaumig rühren.
  • Página 7 from any hot parts of the appliance. Waffle iron ● The power cord should be regularly examined for any signs of damage. In the event of such damage being found, the Dear Customer, appliance must no longer be used. ● Before using the appliance, the user should Always remove the plug from the wall read the following instructions carefully.
  • Página 8 storage compartment and unwind it to its full temperature. length before use. - Models with double pilot lights: Wind up or restore the power cord to the After placing the dough in the waffle storage compartment only after the waffle iron, the green indicator light will go out.
  • Página 9 Recipes: Preparation: Cream fat, sugar and lemon rind. Add the Biscuit Waffles eggs one after another and mix well. Gently Ingredients: fold in the flour sifted with baking powder in 5 egg yolks, 5 tbsp. hot water, 100 g (3 small portions, and finally stir in the rum.
  • Página 10 Lemon Wafers governing the purchase of goods. If the Ingredients: product fails to operate and needs to be 100g (3 oz) margarine or butter, 100g returned, pack it carefully, enclosing your oz) sugar, 2 eggs, grated lemon rind, 200 name and address and the reason for return. g (7 oz) flour, 1 tsp.
  • Página 11 chaud. Gaufrier ● Pour éviter d’endommager le boîtier, ne placez ou n’utilisez pas l’appareil sur, ou à proximité d’une surface chaude (telle Chère Cliente, Cher client, qu’une plaque de cuisson) ou d’une Avant d’utiliser cet appareil, l’utilisateur doit flamme nue. ●...
  • Página 12 agent qualifié. En cas de panne, envoyez voyant vert s'allume également. votre appareil à un de nos centres de - Ouvrez les deux plaques de cuisson. service après-vente agréés dont vous - Avant utilisation, huilez légèrement les plaques à revêtement anti-adhésif avec trouverez la liste en annexe de ce mode d’emploi.
  • Página 13 ● Pour éviter le risque d’électrisation, ne Servez chaud ou froid. nettoyez pas l’appareil à l’eau et ne le Gaufrier: plongez pas dans l’eau. Thermostat 4 - 4 ● ● N’utilisez aucun produit abrasif ni de Lors de la préparation de la pâte à détergent très puissant.
  • Página 14 Préparation: couvre pas l'usure normale de l'appareil, les Mélangez le beurre et une partie du sucre. pièces cassables telles que du verre, des Ajoutez l’œuf et intégrez progressivement ampoules, etc., ni les détériorations l’eau tiède (dans laquelle a été dilué le sucre provoquées par une mauvaise utilisation et restant) et la farine tamisée.
  • Página 15 voorkomen het apparaat niet op of in de Wafelijzer buurt van hete oppervlakken (b.v. fornuisplaten) of open vuur plaatsen of bedienen. ● Beste klant Het snoer moet weggehouden worden Voordat het apparaat wordt gebruikt, moet van de hete onderdelen van het apparaat. ●...
  • Página 16 apparaat kapot is, stuur het dan aan de speciaal geschikt voor bakken en die klantenservice van de fabrikant. Het veilig verhit mag worden tot hoge adres vindt achterin deze temperaturen. - Plaats het deeg in het midden van de gebruiksaanwijzing. bodemplaat.
  • Página 17 elektrische schokken te voorkomen. moet men ervoor zorgen dat alle ● Gebruik geen schuurmiddel of bijtende ingrediënten dezelfde temperatuur schoonmaakproducten. hebben. - Maak de buitenkant van het apparaat Het deeg kan wat zweten bij het bakken, schoon met een vochtige doek. maar de wafels zullen zacht en knapperig - De anti-aanbaklaag van de platen kan zijn wanneer op de juiste manier bereid.
  • Página 18 Klop de boter en de helft van de suiker. consument onder de toepasselijke nationale Voeg het ei toe en kleine hoeveelheden van wetgeving welke de aankoop van goederen het lauwe water (waarin de rest van de beheerst. De garantie vervalt bij reparatie suiker is opgelost) en de bloem.
  • Página 19: Plancha Para Gofres

    ● Para evitar desperfectos en la carcasa, no Plancha para gofres coloque ni ponga en funcionamiento el aparato sobre o cerca de superficies calientes (por ejemplo las placas de la Estimado Cliente, cocina) o llamas. ● Antes de utilizar el aparato, el usuario debe Mantenga cable eléctrico...
  • Página 20 cable de alimentación. Si es preciso - Cierre la tapa superior y presione repararlo, se debe mandar el aparato a suavemente para que la pasta se uno de nuestros servicios de asistencia distribuya. - El tiempo de horneado es de 2 a 3 postventa.
  • Página 21 Recetas Gofres polvorosos Ingredientes: Galletas gofres 200 g. de margarina o mantequilla, 100 g. de Ingredientes: azúcar, 1 limón rallado , 4 huevos, 200 g. de 5 yemas de huevo, 5 c/das. de agua caliente, harina, c/dita de polvo de hornear, 1 c/da 100 g.
  • Página 22 agregue la canela. Bata la pasta mientras rotura tales como cristales, piezas cerámicas, tanto y deje que suba por 30 minutos. etc. Esta garantía no afecta a los derechos Convierta la pasta en rollos. Rellene con legales del consumidor ante la falta de nata o crema.
  • Página 23: Piastra Per Cialde

    funzione sopra o vicino a superfici calde Piastra per cialde (per esempio fornelli a gas o piastre elettriche). ● Fate in modo che il cavo di alimentazione Gentile Cliente, non si trovi mai vicino alle parti Vi preghiamo di leggere attentamente le dell’apparecchio soggette a riscaldarsi.
  • Página 24 rinviatelo ad uno dei nostri Centri - Modelli con doppia spia luminosa: Assistenza Clienti i cui indirizzi si trovano La spia luminosa rossa rimarrà accesa in appendice al presente manuale. durante la fase di preriscaldamento della piastra per cialde. Una volta raggiunta la Sistemazione del cavo di alimentazione temperatura ottimale, si accenderà...
  • Página 25 diventano più morbide e più scure. zucchero a velo e servite ben calde. - Per poter ottenere una doratura Piastra per cialde: uniforme, tutti gli ingredienti devono Temperatura da impostare: 4 - 4 essere alla stessa temperatura. Cialde Deliziose alle Nocciole Manutenzione generale e pulizia Ingredienti: ●...
  • Página 26 Cospargete le cialde già cotte con lo Temperatura da impostare: 4 - 5. zucchero a velo. Servite le cialde calde o anche fredde. Wafer al limone Piastra per cialde: Ingredienti: Temperatura da impostare: 4 - 4 100 gr. di margarina o burro, 100 gr. di zucchero, 2 uova, della buccia di limone Cialde alla cannella grattugiata, 200 gr.
  • Página 27 ● Ledningen bør jævnligt efterses for Vaffeljern beskadigelse. Hvis man opdager fejl ved ledningen, må apparatet ikke længere benyttes. ● Kære kunde! Tag altid stikket ud af stikkontakten efter Inden apparatet tages i brug bør denne brug, og også brugsanvisning læses omhyggeligt. - i tilfælde af fejlfunktion og - under rengøring.
  • Página 28 tilsluttes. - Vaflerne bør fjernes fra jernet Ledningen må ikke rulles op og lægges umiddelbart efter at bagningen er tilbage i opbevaringsrummet før vaffeljernet afsluttet. - Hold øje med hvor brune vaflerne bliver. er kølet fuldstændigt af. Hvis vaflerne er for lyse eller for mørke Før brug bør temperaturen eller bagetiden Vaffeljernet bør forvarmes 10 minutter med...
  • Página 29 citronskal. For at undersøge om dejen har Vaffeljern: den korrekte konsistens kan man sætte et Temperaturindstilling: 4 - 4 mærke på dejens overflade med et knivblad. Kanelvafler Hvis mærket stadig er synligt når kniven løftes op, er konsistensen rigtig. Sigt melet i Ingredienser: sammen med bagepulveret, tilsæt rommen 125 g margarine eller smør, 3 æg, 50 g...
  • Página 30 sammen og tilsæt herefter æggene et ad gangen. Bland derefter skiftevis mindre portioner af det lunkne vand (hvori resten af sukkeret er blevet opløst) og det sigtede mel med bagepulver i dejen. Tilsæt til sidst citronsaft. Bag dejen umiddelbart efter tilberedningen. Rul straks de bagte vafler til kræmmerhuse eller ruller.
  • Página 31 från apparatens heta delar. Våffeljärn ● Kontrollera regelbundet att elsladden inte blivit skadad. Om sladden har skadats får apparaten inte längre Bästa kund! användas. ● Innan du använder apparaten bör du läsa Dra alltid stickproppen ur vägguttaget bruksanvisningen noga. efter användningen, samt också - om apparaten skulle uppvisa fel och Anslutning till vägguttaget - före rengöring.
  • Página 32 Sladden bör alltid dras ut till sin fulla längd den gröna signallampan. Den gröna eller tas ur förvaringsutrymmet innan signallampan tänds igen när gräddningen apparaten tas i bruk. är klar. - Ta bort våfflan så snart gräddningen är Låt apparaten svalna helt innan sladden viras upp eller sätts i förvaringsfacket.
  • Página 33 Gör så här: Grädda smeten genast. Vispa äggulor, vatten, socker och citronskal. Dekorera våfflorna med pudersocker. Skär med en kniv i blandningens yta för att Serveras varma eller kalla. kontrollera om den rätta konsistensen Våffeljärn: uppnåtts. Om märket efter kniven inte Temperaturinställning 4 - 4 försvinner är konsistensen bra.
  • Página 34 överensstämmelse med de allmänna garantivillkoren. Denna garanti inverkar inte på dina lagstadgade rättigheter eller dina lagenliga rättigheter enligt den nationella konsumentskyddslagstiftningen. Ifall apparaten används felaktigt, eller vårdslöst, ansvarar den som använder apparaten för eventuella material- och personskador. Tillverkas för: Severin Elektrogeräte GmbH, Tyskland.
  • Página 35 pistotulppa pois pistorasiasta käytön Vohvelirauta jälkeen. Tee samoin - mahdollisen toimintahäiriön aikana sekä Hyvä asiakas, - puhdistaessasi laitetta. ● Lue seuraavat ohjeet huolellisesti ennen Kun irrotat pistokkeen pistorasiasta, älä laitteen käyttämistä. vedä liitäntäjohdosta vaan tartu aina pistokkeeseen. Älä jätä liitäntäjohtoa Verkkoliitäntä...
  • Página 36 Ennen ensimmäistä käyttöä - Tarkista, onko vohveli sopivan ruskea. Kuumenna vohvelirautaa kansi suljettuna Jos se on liian vaalea tai liian tumma, noin 10 minuuttia. Näin poistuu ensikäytölle säädä lämpötilaa tai paistoaikaa. - Kaada vohvelirautaan uusi taikinaerä tyypillinen haju. Huolehdi riittävästä tuuletuksesta.
  • Página 37 jälki. Sekoita joukkoon vehnäjauhot, joihin sokeria, 1 tl vaniljasokeria, 250 g leivinjauhe on lisätty, ja rommi. Lisää vehnäjauhoja, 1 tl kanelia, 2 tl leivinjauhetta. lopuksi varovaisesti valkuaisvaahto. Paista dl haaleaa vettä, sokeria ja kanelia koristeluun taikina heti. Koristele vohvelit tomusokerilla ja tarjoile lämpiminä.
  • Página 38 Valmistuttaja: Severin Elektrogeräte GmbH, Saksa Maahantuoja: Oy Harry Marcell Ab PL 63, 01511 VANTAA Puh (09) 870 87860 Fax (09) 870 87801 www.harrymarcell.fi...
  • Página 39 ● Gofrownica zostawiać włączonego rozgrzanego urządzenia bez nadzoru. ● Uwaga! Umieszczanie gofrownicy na gorącej powierzchni, w pobliżu źródeł Szanowny Kliencie ciepła, ognia czy wydzielających się Przed przystąpieniem do eksploatacji łatwopalnych oparów grozi urządzenia należy dokładnie zapoznać się z uszkodzeniem. ● niniejszą...
  • Página 40 ● Urządzenie przeznaczone jest do użytku nagrzewania się gofrownicy. domowego, a nie przemysłowego. osiągnięciu optymalnej temperatury ● Zgodnie z regulaminem bezpieczeństwa i lampka wyłącza się. - Modele z podwójną lampką kontrolną: w celu uniknięcia ryzyka, wszelkie naprawy urządzeń elektrycznych muszą Czerwona lampka zapala się...
  • Página 41 powinny mieć tę samą temperaturę. paczka cukru waniliowego, 3 jajka, 150 g mąki, 1 łyżeczka cukru pudru, 75 g Konserwacja ogólna i czyszczenie zmielonych orzechów włoskich lub urządzenia laskowych, 1 łyżka stołowa rumu. ● Przed przystąpieniem do czyszczenia Do posypania: cukier puder Przygotowanie: należy wyjąć...
  • Página 42 Gofrownica: wymieszać. Powoli dodawać w małych ilościach mąkę przesianą przez sitko razem z Ustawienie temperatury 4 - 5. proszkiem do pieczenia i ciepłą wodę i na koniec dodać cynamonu. Ciasto piec Utylizacja bezpośrednio po przygotowaniu. Upieczone Nie należy wyrzucać starych lub gofry posypać...
  • Página 43 Βαφλομηχαν εξωτερικο ς χ ρους. Μην αφ νετε τη συσκευ χωρ ς ● επιτ ρηση εν ε ναι ενεργοποιημ νη ε ναι ακ μη ζεστ . Αγαπητο πελ τες, Για να αποφ γετε την πρ κληση ● Πριν τη χρ ση της συσκευ ς, ο χρ στης βλ...
  • Página 44 παρο σες οδηγ ες. στη θ ση 4. Η συσκευ αυτ προορ ζεται για - Προθερμ νετε τη βαφλομηχαν για ● οικιακ και χι για επαγγελματικ περ που οκτ λεπτ . Μετ την χρ ση. προθ ρμανση ε ναι τοιμη για χρ ση. Για...
  • Página 45 Πρακτικ ς συμβουλ ς το οπο ο χετε προηγουμ νως κοσκιν σει, - Προκειμ νου να διατηρηθο ν οι β φλες με το μπ ικιν π ουντερ, προσθ στε και το τραγανιστ ς, τοποθετ στε τις επ νω σε ρο μι, και τ λος προσθ στε τα κτυπημ να μια...
  • Página 46 ανακατ ψτε τα καλ . Μετ προσθ στε σε προσθ στε την καν λλα. Χτυπ στε το μικρ ς δ σεις το αλε ρι, το οπο ο χετε με γμα καλ και αφ στε το για 30 περ που κοσκιν σει μαζ με το μπ ικιν π ουντερ, λεπτ...
  • Página 47 δεν χει καταστραφε εξαιτ ας κακ ς χρ σης. Η παρο σα εγγ ηση δεν επηρε ζει τα νομοθετημ να δικαι ματ σας, ο τε οποιοδ ποτε ν μιμο δικα ωμα χετε ως καταναλωτ ς σ μφωνα με την ισχ ουσα εθνικ...
  • Página 48 Электровафельница кухонными шкафами или висячими предметами, такими как занавески или другие л е г к о в о с п л а м е н я ю щ и е с я материалы; не используйте прибор Перед использованием этого изделия на...
  • Página 49 обращению с данным прибором. появляется при первом включении ● Не оставляйте детей без присмотра, вафельницы. Обеспечьте, пожалуйста, чтобы они не начали играть с достаточную вентиляцию. прибором. (Если у вашей вафельницы имеется ● Изготовитель не несет никакой регулируемый термостат, установите ответственности за повреждение, его...
  • Página 50 равномерное растекание теста. открытыми жарочными плитами. ● - Время выпечки обычно составляет Во избежание поражения две-три минуты, в зависимости от электрическим током не мойте вида теста и выбранной устройство водой и не погружайте температуры. его в воду. ● Нельзя использовать абразивные или...
  • Página 51 орехов или фундука, 1 ст. л рома, сахарная глазурь Взбейте маргарин или масло, сахар и ванильный сахар; добавьте яйца одно Взбейте маргарин или масло, сахар и за другим. Медленно добавьте, ванильный сахар. Добавьте яйца, а помешивая, просеянную муку с потом просеянную муку с пекарным пекарным...
  • Página 52 вместе с бытовым мусором. Относите их на пункты сбора специального мусора. Гарантийный срок на приборы фирмы "Severin" - 2 годa со дня иx продажи. В течение этого времени мы бесплатно устраним все дефекты, возникшие в результате производственного брака или применения некачественных...
  • Página 54 Kundendienstzentralen Croatia France TD Medimurka d.d. Service Centres SEVERIN France Sarl Centrales service-après-vente Trg. Republike 6 4, rue de Thal Oficinas centrales del servicio HR-40000 Cakovec B.P. 38 Centros de serviço Croatia 67211 Obernai Cedex Tel: +385-40 328 650 Centrale del servizio clienti Tél.
  • Página 55 1040 Echallens Yongdeungpo-Gu Tel: 67 97 78 90 Tel: 021 881 60 45 Fax: 67 97 78 91 Fax: 021 881 60 46 Seoul, Korea eMail: severin@helt.ch Tel: +82-22-637 3245~7 Fax: +82-22-637 3244 Österreich Service Hotline: 080-001-0190 Degupa Serbia Vertriebsgesellschaft m.b.H.
  • Página 56 I/M No.: 8148.0000...