Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 30

Enlaces rápidos

IDROPULITRICE AD ALTA PRESSIONE
HIGH PRESSURE WASHER
NETTOYEUR HAUTE PRESSION
HOCHDRUCKREINIGER
HIDROLAVADORA DE ALTA PRESION
HOGEDRUKREINIGER
HIDROLAVADORA DE ALTA PRESSÃO
VISOKOTLAČNI VODNI ČISTILNI APARAT
VISOKOTLAČNI VODENI ČISTAČ
THERMIC 13 H
THERMIC 11 H
THERMIC 10 D
THERMIC 11 H
THERMIC 13 H
Thecnical data plate.-Placa dato técnicos.
IT
pag.
6
EN pag.
12
FR page 18
DE Seite 24
ES pág.
30
NL blz.
37
PT pág.
43
SL
str.
49
HR str.
55
THERMIC 10 D
(DIESEL)
(PETROL)
(PETROL)

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para LAVOR Pro THERMIC 10 D

  • Página 1 HOGEDRUKREINIGER PT pág. HIDROLAVADORA DE ALTA PRESSÃO str. VISOKOTLAČNI VODNI ČISTILNI APARAT HR str. VISOKOTLAČNI VODENI ČISTAČ THERMIC 13 H THERMIC 10 D THERMIC 11 H THERMIC 10 D (DIESEL) THERMIC 11 H (PETROL) THERMIC 13 H (PETROL) Thecnical data plate.-Placa dato técnicos.
  • Página 2 THERMIC 10 D...
  • Página 3 THERMIC 13 H THERMIC 11 H...
  • Página 4: Tabla De Contenido

    INDICE Betriebsanleitung Seite 27 Wartung Seite 28 Dotazione di serie pag. 6 Betriebstörungen und abhilfe Seite 28 Simboli pag. 6 Reparaturen - ersatzeile Seite 28 Disimballo pag. 6 Entsorgung Seite 28 Avvertenze generali pag. 6 Garantiebedingungen page 28 Uso previsto della macchina pag.
  • Página 5 INDEKS INDICE KAZALO Standardna oprema stranica 49 Standardna oprema stran 55 Simboli stranica 49 Simboli stran 55 Raspakiranje stranica 49 Splošna opozorila stran 55 Sigurnosne mjere stranica 49 Varnostni ukrepi stran 55 Odgovarajuća uporaba stroja stranica 50 Ustrezna uporaba stroja stran 56 Pravilna uporaba stroja stranica 50...
  • Página 6: Dotazione Di Serie

    Istruzioni originali DOTAZIONE DI SERIE 1-Motore 8- Indicatore di pressione 18-Tubo alimentazione acqua 2-Tubo di aspirazione 9-Ugello 19-Attacco rapido per 3-Uscita acqua 10 -Livello olio del riduttore di giri ingresso acqua 4-Entrata + filtro 11-Supporto tubo 20-Innesto 5-Lancia 12- Livello olio pompa 6-Tubo ad alta pressione 13-Valvola termica...
  • Página 7: Uso Previsto Della Macchina

    TUBO A CONTATTO CON LO SCARICO DEL MOTO- raccordi per l’alta pressione, sono importanti per la sicurezza dell’apparecchio. Utilizzare solamen- ATTENZIONE: Si raccomanda l’uso di dispositivi te tubi flessibili, accessori e raccordi prescritti dal di protezione acustica. costruttore (è estremamente importante preser- ATTENZIONE: Non utilizzare applicazioni azio- vare l’integrità...
  • Página 8: Aspirazione Del Detergente

    impugnare la pistola nella posizione corretta, fig. 3 con una mano sull’impugnatura e l’altra sulla lancia. Il getto dell’acqua non deve ATTENZIONE: mai essere diretto verso la macchina. I. DISPOSITIVO DI SICUREZZA DELLA PISTO- Ogni qualvolta si ha la necessità di fermare la mac- china è...
  • Página 9 non intasare l’ugello della pistola. chio. Accendere l’apparecchio e farlo funzionare ATTENZIONE: Riempire il serbatoio con benzina finché l’acqua esce priva di bolle dal raccor- senza piombo. Non usare benzina contenente piom- do ad alta pressione. Spegnere l’apparecchio e riavvitare il tubo flessibile ad alta pressione.
  • Página 10: Inconveniente

    I. LUBRIFICAZIONE Motore: vedi “manuale per l’utente - motore”. Pompa: Si consiglia olio sintetico per cambi ISO 150 - Capacità olio 60 gr. II. CONTROLLO FILTRO ASPIRAZIONE AC- Ispezionare periodicamente il filtro di aspirazione fig. 9 per evitare intasamenti e compromettere il buon funzionamento della pompa (fig.
  • Página 11: Condizioni Di Garanzia

    un periodo superiore ai 3 mesi, è consigliabile fare SCHEMA IDRICO aspirare alla macchina, prima di riporla, una misce- la di liquido antigelo (simile a quella utilizzata dalle 1) Alimentazione acqua automobili). 2) Valvola termica Inoltre, all’avviamento possono verificarsi delle pic- 3) Pompa alta pressione cole perdite dalla pompa, che scompariranno dopo 4) Valvola by-pass interna...
  • Página 12: Standard Equipment

    Translation of the original instructions STANDARD EQUIPMENT 1-Engine 13-Thermal valve 2-Suction hose 8-Pressure gauge 3-Water outlet 9-Nozzle 14-Pressure control 4-Water inlet + filter 10- Oil level indicator reducer 18-Garden hose 5-Lance between engine and pump 19-Quick release water 6-High pressure hose 11-Cable holder inlet connector 7-Gun...
  • Página 13: Suitable Use Of The Machine

    safety catch to prevent accidental activation ventilation is assessed by national labour of the jet. authorities. Never point the jet at yourself or others to CAUTION: Ensure that any exhaust emission clean clothing or footwear. are not in the vicinity of air intakes. Never allow children or untrained people to use the appliance.
  • Página 14: Detergent Suction

    III. USE OF THE LANCE I. GUN SAFETY DEVICE The adjusting head allow you to select water (fig. 3). Whenever you need to stop the machine, it is jet at low and high pressure. The pressure selection is necessary to use the safety lock , placed on the carried out by rotating the adjusting head.
  • Página 15 intake. The water intake should be at least twice the pump capacity. fig. 6 Minimum delivery rate: 15 l/min Maximum intake water temperature: 40°C Max inlet water pressure: 1Mpa Place the cleaner as close as possible to the wa- ter supply. 2.
  • Página 16: Disposal (Weee)

    maintenance to the washer machine, run the are covered against manufacturing defects in accor- pressure down, take the water connection out. dance with applicable regulations. The warranty is effective from the date of purchase. The following are not included in the warranty: I.
  • Página 17 FAULT CAUSE REPAIR The pump doesn’t reach Water inlet filter is clogged Clean the water inlet filter the necessary pressure Suction/delivery valves are clogged Contact an authorised service centre or worn out Lance nozzle incorrect or worn out Check and/or replace Fluctuating pressure Air intake Check that connections and locking...
  • Página 18: Dotation De Série

    Traduction des instruction originales DOTATION DE SÉRIE 8-Manomètre 14-Variateur de pression 1-Moteur 2-Tuyau d’aspiration 9-Buse 18-Tube d’alimentation de 3-Sortie d’eau 10- Niveau d’huile, réducteur en- l’eau 4-Entrée d’eau avec filtre tre le moteur et la pompe 19-Attache rapide pour 5-Lance 11-Support tuyau entrée eau 6-Flexible H.P.
  • Página 19: Utilisation Prévue De La Machine

    sont importants pour la sécurité de ATTENTION: Les enfants, même sous l’appareil. N’utiliser que des tubes flexibles, contrôle parental, ne peuvent jouer avec le des accessoires et des raccords prescrits produit. par le constructeur (il est extrêmement ATTENTION: Ne jamais mettre en marche le important de conserver ces composants nettoyeur hydrique à...
  • Página 20: Utilisation Correcte Du Nettoyeur

    être propre et ne doit pas contenir de sable, de ATTENTION: Utiliser seulement des détergents produits chimiques ou corrosifs qui pourraient liquides, éviter absolument les produits acides compromettre le bon fonctionnement et la ou très alcalins. Nous vous conseillons d’utiliser longévité...
  • Página 21 à la pompe. S’assurer que le tuyau ait un diamètre d’au moins 13mm et qu’il soit renforcé. INSTRUCTIONS DE FONCTIONNEMENT ATTENTION: L’eau qui passe par les dispositifs ATTENTION! Il est interdit de démarrer le anti-refoulement est considérée eau non potable. moteur si le niveau de l’huile est trop élevé...
  • Página 22: Conditions De Garantie

    Si on prévoit de ranger la machine à un endroit ou fig. 7 elle risque de geler ou de ne pas être utilisée pendant plus de 3 mois, il est conseillé de faire d’abord aspirer 13 mm à la machine un produit antigel (semblable à celui utilisé...
  • Página 23: Schema Hydraulique

    miner le produit directement du distributeur moyen- 10) Tête d’injecteur nant l’achat d’un nouveau produit, équivalent à celui 11) Buse que l’on doit éliminer. SCHEMA HYDRAULIQUE 1) Alimentation en eau 2) Soupape thermique 3) Pompe haute-pression 4) Soupape by-pass interne 5) Récipient pour produit de nettoyage 6) Tuyau haute-pression 7) Pistolet...
  • Página 24: Entfernen Der Umverpackung

    Übersetzung des Originalanleitung SERIENAUSSTATTUNG 7-Pistole 14-Druckregulierung 1-Motor 2-Ansaugen des 8-Manometer 18-Wasserzuführschlauch Reinigungsmittels 9-Düse 19-Schnellanschluss für die 3-Auslauf 10-Ölstand Drehzahlenminderer Wasserversorgung 4-Einlauf + Filter 11-Schlauch-halterung 20-Kupplungsstück 5-Lanze 12-Ölstand pumpen 6-Hochdruckschlauch 13-Thermoventil SYMBOLE ACHTUNG Der Bediener wird darauf hingewiesen, dass das Nichtbeachten der Bedienungs- und Wartungsanleitungen zu Schäden oder irreparablen Defekten der Ausrüstun- gen führen kann.
  • Página 25: Einsatzbereiche Der Maschine

    Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und ACHTUNG: Hochdruckschläuche, Wissen benutzt werden, außer wenn ihnen Zubehörteile Anschlüsse sind Aufsicht oder Anweisung gegeben worden wichtig für die Sicherheit des Gerätes. Benutzen Sie nur die vom Hersteller ACHTUNG: Kinder mit Aufsicht dürfen vorgeschriebenen Schläuche, Zubehörteile trotzdem nicht mit dem Produkt spielen.
  • Página 26: Korrekte Verwendung Des Gerätes

    zu Schäden an der Pumpe. Abb.. 1 Das einlaufende Wasser darf werder verschmutzt, sandhaltig noch mit chemischen Produkten belastet sein, die zur Beeinträchtigung der Funktion führen und die Haltbarkeit der Maschine verkürzen können. Die Maschine wird für die Reinigung von Verwendung unserer Reiniger, die spezifisch für die Rolläden, Fliesen, Fahrzeugen, Wohnmobilen und Verwendung auf Hochdruckreinigern konzipiert...
  • Página 27 Fragen in Bezug auf den Motor haben, lesen Sie das Saugschlauch mit Filter (nicht im Lieferum- beiliegende Maschinenhandbuch durch.. fang) am Wasseranschluß des Gerätes an- ACHTUNG! Der Motor enthält kein Öl. Vor dem schrauben. Anlassen des Motors mit Öl einfüllen. Filter in den Behälter hängen.
  • Página 28: Wartung

    5. Den Pistolenhebel drücken, damit die in der Mittel wie für Fahrzeuge verwendet werden). Pumpe vorhandene Luft entweichen kann, und warten, bis ein konstanter Wasserstrahl aus der Beim Starten kann es vorkommen, dass die Pumpe Düse ausfließt (Abb. 9). etwas leckt; das hört nach einigen Arbeitsstunden auf.
  • Página 29: Wasserumlaufschema

    das Gerät bei einer entsprechenden Sammelstellen zu entsorgen. Das Produkt kann auch direkt bei dem Händler, bei dem man ein neues, dem zu entsor- genden gleichwertiges Produkt erwirbt, entsorgt werden. WASSERUMLAUFSCHEMA 1) Wasserleitung 2) Thermischerventil 3) Hochdruckwasserpumpe 4) Inneres By-pass-Ventil 5) Reinigungsmittelbehälter 6) Hochdruckschlauch 7) Pistole...
  • Página 30: Dotación De Serie

    Traducción de las instrucciones originales DOTACIÓN DE SERIE 1-Motor 8-Manómetro 14-Mando de regulación de la 2-Tubo de aspiración 9-Boquilla presión 3-Salida 10-Nivel de aceite el reductor 18-Tubo de alimentación del agua 4-Entrada + filtro de velocidad 19-Enganche rápido para 5-Lanza 11-Soporte manguera entrada de agua 6-Tubo alta presión...
  • Página 31: Uso Previsto De La Máquina

    importantes para la seguridad del aparato. hidrolimpiadora. Utilizar exclusivamente los tubos flexibles, ATENCIÓN: Cuando recoja o libere el tubo, accesorios y racores aconsejados por el la máquina deberá estar conectada y el tubo fabricante (es de suma importancia cuidar la de descarga de presión (para del aparato).
  • Página 32: Uso Correcto De La Máquina

    lavados con cepillo rotativo para aplicar a la pistola. fig. 3 USO CORRECTO DE LA MÁQUINA ATENCIÓN: La hidrolimpiadora tiene que estar ubicada sobre un plano seguro, estable y en posición horizontal. ATENCIÓN: Toda cada vez que se use la hidrolimpiadora de alta presión se aconseja empuñar la pistola de la manera correcta con una mano en la empuñadura y con la...
  • Página 33 tubo de aspiración para que salgan de la máquina del aparato) en la toma de agua del apara- las probables impurezas y de manera que no se obstruya la boquilla de la pistola. Introducir el filtro en el recipiente de ali- mentación de agua.
  • Página 34: Mantenimiento

    UN LARGO PERÍODO fig. 7 Si se piensa tener la máquina en ambientes en los cuales pueda existir el peligro de frio excesivo 13 mm o no utilizarla durante un periodo superior a los 3 meses, se aconseja hacer aspirar a la máquina, antes de guardarla una mezcla de liquido anti-hielo fig.
  • Página 35: Inconveniente

    1) Alimentación red hídrica 2) Válvula termica 3) Bomba de agua de alta presión 4) Válvula by-pass interna 5) Tanque de producto de limpieza 6) Tubo de alta presión 7) Pistola 8) Palanca de la pistola 9) Lanza 10) Cabezal de boquilla 11) Boquilla INCONVENIENTE CAUSA...
  • Página 37: Standaarduitrusting

    STANDAARDUITRUSTING 1-Motor 8-Manometer 2-Schoonmaakmiddel 9-Sproeier 18-Watertoevoerslang aanzuiging 10-Oliepeil adapter motor 19-Snelkoppeling voor 3-Wateruitgang 11-Slang steun waterinlaat 4-Wateringang met filter 12-Oliepeil pomp 20-Aansluiting 5-Lans 13-Thermische klep 22-Ring 6-Hogedrukslang 14-Drukinstelling 7-Pistool SYMBOLEN LET OP Deze formulering wordt gebruikt om de gebruiker ervoor te waarschuwen dat het niet in acht nemen van de gebruiks- en onderhoudsprocedures schade of vernie- ling van de apparatuur toe gevolg kan hebben.
  • Página 38: De Werking Van De Machine

    elektrische apparaten of op het apparaat zelf LET OP: Het product mag niet gebruikt gericht worden. worden door kinderen of door personen LET OP: De slangen, de hulpstukken en met verminderde lichamelijke, zintuiglijke of de hogedrukaansluitingen zijn belangrijk geestelijke capaciteiten of zonder geschikte voor de veiligheid van het apparaat.
  • Página 39: Juist Gebruik Van De Machine

    Het inkomende water mag noch vervuild, afb. 3 zandhoudend, of met chemische middelen belast zijn, waardoor het funktioneren en de levensduur van de machine in gevaar kan komen. De machine wordt gebruikt voor het reinigen van rolluiken, vloersteen, auto‘s campers, enz.: doeleinden van die aard waarbij waterdruk gewenst is voor het verwijderen van vuiligheid.
  • Página 40 Alvorens de motor te starten moet het carter geleverd) aan de wateraansluiting van het eerst met olie gevuld worden. apparaat vast. LET OP! Vóór het pump start, u moet Hang het filter in het reservoir. verzekerd word dat het olie niveau correct is. Ontlucht het apparaat voor gebruik.
  • Página 41: Onderhoud

    5. Druk het hendeltje op het pistool in om de lucht PERIODE VAN STILSTAND die in de pomp zit te laten ontsnappen en wacht Als stilstand van de machine voor langere tijd totdat er een constante straal water uit de sproeier voorzien wordt (langer dan 3 maanden) in ruimten, komt (afb.
  • Página 42: Waterschema

    aal verzamelcentrum. 11) Mondstuk Het is mogelijk om het product direct door de dea- ler te laten afdanken door middel van de aankoop van een nieuw product dat equivalent is aan het af te danken product. WATERSCHEMA 1) Waterleidingnet 2) Thermische klep 3) Hogedruk waterpomp 4) Inwendige omloopklep 5) Schoonmaakmiddel container...
  • Página 43: Dotação De Série

    Tradução das instruções originais DOTAÇÃO DE SÉRIE 1-Motor 8-Manómetro 14-Regulação de pressão 2-Tubo de aspiração 9-Bico 18-Tubo alimentação de água 3-Saída de água 19-Engate rápido para entrada 10- Nível de óleo redutor da ve- 4-Entrada + filtro de água locidade 5-Lança 20-Engate 11-Suporte para tubo...
  • Página 44: Utilização Prevista Da Máquina

    eléctricos ligados nem para o próprio aparelho. não disponham de adequada experiência e ATENÇÃO: Os tubos flexíveis de alta pressão, conhecimento, enquanto não tiverem sido os acessórios e as ligações são essenciais para a adequadamente treinadas ou instruídas. segurança do aparelho. Utilize exclusivamente ATENÇÃO: As crianças, mesmo se mantidas os tubos flexíveis, os acessórios e as ligações sob controlo, não devem brincar com o...
  • Página 45: Utilização Correcta Da Máquina

    gem de portas metálicas, portões, azulejos, carros, em sentido horário, para diminuir a pressão girá-la camper, etc. Com oportunos acessórios opcionais fig. 3 podem-se executar trabalhos de jacteamento de areia e lavagens com escova rotativa a ser aplicada à pistola. UTILIZAÇÃO CORRECTA MÁQUINA...
  • Página 46: Instruções De Funcionamento

    INSTRUÇÕES DE FUNCIONAMENTO está instalado um dispositivo antifluxo com esvaziamento conforme às normativas vigentes. ATENÇÃO: Não ligue o motor com um Assegurar-se que o tubo tenha pelo menos Ø nível de óleo demasiado alto ou demasiado 13mm e que seja reforçado. baixo porque pode causar um dano ao motor.
  • Página 47: Manutenção

    bomba (fig. 17). fig. 7 III. PARADA PROLONGADA 13 mm Caso haja a previsão de conservar a máquina em ambientes onde exista o perigo de gelo ou de não utilizá-la por um período superior a 3 meses, é acon- fig. 8 selhável fazer a máquina aspirar, antes de guardá-la, 4.
  • Página 48: Esquema Hídrico

    pode ser directamente eliminado pelo distribuidor se fôr adquirido um novo aparelho equivalente àquele quedeve ser eliminado. ESQUEMA HÍDRICO 1) Alimentação de água 2) Válvula térmica 3) Bomba de alta pressão 4) Válvula by-pass interna 5) Recipiente líquido de limpeza 6) Tubo de alta pressão 7) Pistola 8) Alavanca da pistola...
  • Página 49: Standardna Oprema

    Prevod originalnih navodil STANDARDNA OPREMA 1-Motor 7-Pištola 13-Toplotni ventil 2-Sesalna cev 8-Oceniti 14-Regulacija tlaka 3-Izhod za vodo 9-Potisne šobe 18-Cev za zalivanje 4-Vhod za vodo + filter 10-Nivo olja motorno/ črpalke 19-Hiter dovodni priključek 5-Konica 11-Držalo za kabel za izpust vode 6-Visokotlačna cev 12-Nivo olja črpalke 20-Montaža...
  • Página 50 gumbom. Vsakokrat, prenehate notranjih prostorih, razen če državni organi za uporabljati aparat, je pomembno, da delo ocenjujejo, da je prezračevanje ustrezno. ta gumb aktivirate tako, da ne pride do POZOR: Zagotovite, da v bližini dovajanja zraka nepredvidene sprožitve pištole. ni nobenih izpušnih plinov. Ne usmerjajte vodnega curka proti sebi ali drugim osebam z namenom čiščenja oblačil ali čevljev.
  • Página 51: Navodilo Za Uporabo

    stroj. slika 3 I. VARNOSTNA ZAPORA NA BRIZGALNI PIŠTOLI Kadarkoli morate stroj zaustaviti, morate uporabiti varnostno zaporo , nameščeno na pištoli, da preprečite nenamerna odpiranja (slika 1). slika 1 II. SESANJE DETERGENTA (slika 2A). Sesalno cev s filtrom potopite v posodo za detergent (slika 2B).
  • Página 52 slika 6 Minimalna stopnja odtoka: 15 l/min Maksimalna temperatura pritoka vode: 40°C Maksimalen pritisk vhodne vode: 1Mpa Čistilo namestite čim bližje oskrbi z vodo. 3. Cev za zalivanje priključite na izhod za vodo na Oskrba z vodo iz vodovodnega kanala Priklopite dovodno cev (ni priložena) k vhodu napravi (največ...
  • Página 53: Garancijski Pogoji

    II. PREVERJANJE VODNEGA FILTRA NA tivo Evropske skupnosti 2002/96/CE z dne 27. januarja 2003) prepoveduje, da s tem proizvo- SESALNI STRANI dom oz. z njenimi električnimi/elektronskimi Redno preverjajte, da preprečite obloge, ki lahko deli ravnate kot z običajnimi hišnimi odpadki. zamašijo vodni filter (slika 17).
  • Página 54: Odpravljanje Težav

    ODPRAVLJANJE TEŽAV Motor: glej “priročnik za uporabnika - običajni motor”. Visokotlačna vodna črpalka: NAPAKA VZROK POPRAVILO Črpalka dosega Vhod za vodo je zamašen Očistite filter za izhod vode potrebnega tlaka Sesalni in dovodni ventil sta Kontaktirajte pooblaščeni servisni zamašena ali obrabljena center Potisna šoba...
  • Página 55: Opća Upozorenja

    STANDARDNA OPREMA 1-Motor 7-Pištolj 13-Termalni ventil 2-Usisna cijev 8-Mjerilo 14-Regulacija pritiska 3-Izlaz vode 9-Mlaznice 18-Vrtna cijev 4-Ulaz vode + filtar 10-Razina ulja motorno/ pumpa 19-Brzo ispuštanje vode 5-Štrcaljka 11-Držalo za cijev ulazni priključak 6-Visokotlačna cijev 12-Razina ulja pumpa 20-Nosač SIMBOLI OPREZ Oprez se koristi za upozoravanje korisnika da bi opasni postupci rukovanja i održavanja mogli rezultirati oštećivanjem ili uništenjem opreme, ako se upute...
  • Página 56 OPREZ: Pištolj je opremljem sigurnosnom OPREZ: Mogućnost opekotina iz ispuha kvačicom. Nakon svakog rada s uređajem motora. NE DODIRUJTE I PAZITE DA CIJEV NE upotrijebite sigurnosnu kvačicu da biste DOĐE U KONTAKT S ISPUHOM MOTORA. spriječili slučajno aktiviranje mlaza. OPREZ: Preporučuje se uporaba štitnika za uši. Ne usmjeravajte mlaz prema sebi ili prema OPREZ: Motore s unutarnjim sagorijevanjem drugim ljudima radi čišćenja odjeće ili cipela.
  • Página 57 prema stroju. I. SIGURNOSNI UREĐAJ NA PIŠTOLJU IV. UREĐAJI S TERMALNIM VENTILOM Ovaj uređaj omogućuje premošćivanje stroja Uvijek kada trebate zaustaviti stroj, morate automatskim pražnjenjem vode, uvijek kada uporabiti gumb za sigurnosno zaključavanje temperatura sklopova za hlađenje naraste na koji se nalazi na pištolju, kako biste izbjegli slučajno gotovo 60°C.
  • Página 58 OPREZ: (SIMBOL) Voda, koja prolazi skoz sl.5 mašinu, nije za pijenje. Oprez - opasnost! Za dovod vode se smije koristiti isključivo čista ili filtrirana voda. Dovod vode treba biti barem dva puta veći od kapaciteta crpke. Minimalna brzina protoka: 15 l/min 2.
  • Página 59 Svi naši uređaji temeljito su pregledani i OPREZ: Kada isključite stroj, otvaranjem pištolja testirani, te za njih vrijedi jamstvo za nedostatke uvijek ispraznite tlačnu cijev. u izradi sukladno sa propisima. Jamstvo traje od dana prodaje. Iz jamstva su izuzeti: - Djelovi podložni ODRŽAVANJE normalnom trošenju.
  • Página 60: Otklanjanje Poteškoća

    OTKLANJANJE POTEŠKOĆA Motor: pogledajte “korisnički priručnik - motor opće namjene”. Visokotlačna vodena crpka: PROBLEM UZROK POPRAVAK Crpka postiže Ulazni filtar vode je začepljen Očistite ulazni filtar vode Usisni/izlazni ventili su začepljeni potreban tlak Kontaktirajte ovlašteni servisni centar ili istrošeni Nepravilna ili istrošena mlaznica Provjerite i/ili izmijenite štrcaljke Tlak varira...
  • Página 61 Motor Κινητήρας Moottori Največja zmogljivost Forza di reazione sulla pistola alla pressione di lavoro (max) kracht op het spuitpistool bij werkdruk (max) Δύναμη delovnim tlakom (največ) Altezza di aspirazione da serbatoio aperto con tubo di 2,5 m Suction height from open tank with 2.5 m hose Hauteur d’aspiration du reservoir ouvert avec 2.5 m de flexible Saughöhe vom geöffneten Behälter mit einem 2,5 m langen Schlauch Altura de aspiración desde tanque abierto con 2,5 m de manguera...
  • Página 62 Izjavlja pod lastno odgovornostjo, da je naprava Izjavljuje pod vlastitom odgovornošću da stroj: PRODOTTO: IDROPULITRICE AD ALTA PRESSIONE MODELLO- TIPO: PRODUCT: HIGH PRESSURE CLEANER MODEL- TYPE: Thermic 10 D NETTOYEUR HAUTE PRESSION PRODUIT: MODELE-TYPE: PRODUKT: HOCHDRUCKREINIGER MODELL-TYP: PRODUCTO: (HIDRO)LIMPIADOR DE ALTA PRESIÓN...
  • Página 63 103 dB (A) 105 dB (A) LpA 90 dB (A) K (uncertainty) 2,2 dB (A) Livello di potenza acustica misurato Livello di potenza acustica garantito Acoustic power measured Acoustic power granted Niveau du puissance sonore mesuré Niveau du puissance sonore garanti Abgemesstes Schalleistungsniveau Garantiertes Schalleistungsniveau Nivel de potencia acústica mesurado...
  • Página 64 Lavorwash S.p.A. Via J.F. Kennedy, 12 - 46020 Pegognaga (MN) - ITALY...

Este manual también es adecuado para:

Thermic 11 hThermic 13 h

Tabla de contenido