Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 24

Enlaces rápidos

Gebrauchsanweisung
Instructions for use
Mode d'emploi
Gebruiksaanwijzing
Instrucciones de uso
Manuale d'uso
Brugsanvisning
Bruksanvisning
Käyttöohje
Instrukcja obsługi
Οδηγ ες χρ σεως
Руководство по эксплуатации
Ferro da stiro con generatore di vapore
Żelazko z podstawką wytwarzającą parę
Σ δερο με παραγωγ ατμο
Bügelstation
Steam Generator
Centrale Vapeur
Stoomgenerator
Centro de planchado
Dampstrygejern
Ånggenerator
Höyrysilitysrauta
парогенератором
FIN
Утюг с
RUS

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para SEVERIN BA 3285

  • Página 1 Gebrauchsanweisung Bügelstation Instructions for use Steam Generator Mode d'emploi Centrale Vapeur Gebruiksaanwijzing Stoomgenerator Instrucciones de uso Centro de planchado Manuale d’uso Ferro da stiro con generatore di vapore Brugsanvisning Dampstrygejern Bruksanvisning Ånggenerator Käyttöohje Höyrysilitysrauta Instrukcja obsługi Żelazko z podstawką wytwarzającą parę Οδηγ...
  • Página 2 Waffelautomaten auch vielseitige Grillgeräte, Produkte für die Haarpflege sowie verschiedene Heizgeräte und Ventilatoren. Jedes Gerät, das die Marke SEVERIN trägt, wurde mit Sorgfalt hergestellt und geprüft. Bitte lesen Sie diese Gebrauchsanweisung sorgfältig durch, bevor Sie Ihr Gerät in Betrieb nehmen.
  • Página 4 ● Vor der Inbetriebnahme das komplette Bügelstation Gerät incl. Zubehörteile auf Mängel oder Undichtigkeit überprüfen, welche die Funktionssicherheit des Gerätes Liebe Kundin, lieber Kunde, beeinträchtigen könnten. Falls das Gerät jeder Benutzer sollte vor dem Gebrauch die z.B. zu Boden gefallen ist, können von Bedienungsanleitung aufmerksam außen nicht erkennbare Schäden...
  • Página 5 ● Vorsicht! Während dem Bügeln kann die Haftung für evtl. auftretende Schäden Verbindungsleitung sehr warm werden. übernommen werden. ● ● Bei Betrieb des Gerätes entstehen hohe Das Gerät ist zur Verwendung im Temperaturen an Gehäuse und Haushalt bestimmt, nicht für den Bügelsohle, die bei Berührung zu gewerblichen Einsatz.
  • Página 6 ● Bedeutung: Sobald die Kontrollleuchte am • Chemiefasern Bügeleisen erlischt und die Dampf- (niedrige Temperatur) Kontrollleuchte aufleuchtet, über ein •• Seide und Wolle altes Tuch bügeln und dabei mehrfach (mittlere Temperatur) die Dampftaste betätigen. ● ••• Baumwolle und Leinen Dann wie im Abschnitt „Reinigung und (hohe Temperatur) Pflege“...
  • Página 7 Bügelsymbole einstellen. - Das Gerät, falls erforderlich, nur mit - Solange das Bügeleisen aufheizt, leuchtet einem trockenen, fusselfreien Lappen die Temperaturkontrollleuchte am abwischen. Bügeleisen auf. Sie erlischt, sobald die eingestellte Bügeltemperatur erreicht ist. Bügeleisen - Sobald die Dampf-Kontrollleuchte - Um Bügelsohle aufleuchtet, hat der Boiler das Wasser Stärkerückständen und Fettsubstanzen...
  • Página 8 Sie bitte das Gerät. Erneuern Sie deshalb so schnell wie Gerät ohne Zubehörteile, gut verpackt, mit möglich den Antikalkfilter. Einen neuen Fehlererklärung und Kaufbeleg versehen, Antikalkfilter erhalten Sie beim Severin- direkt an den Severin-Service. Die Service. gesetzlichen Gewährleistungsrechte gegenüber dem Verkäufer und eventuelle...
  • Página 9 body including the power cord as well as Steam Generator any attachment fitted should be checked thoroughly for any defects or leakage. Should the appliance, for instance, have Dear Customer, been dropped onto a hard surface, it Before using the appliance, the user should must no longer be used: even invisible read the following instructions carefully.
  • Página 10 the housing or the sole plate and from applications. ● hot water or steam. Do not allow steam In order to comply with safety to escape in the direction of anyone regulations and to avoid hazards, repairs nearby. of electrical appliances must be carried ●...
  • Página 11 (medium temperature) General Care and Cleaning. ● ••• cotton and linen This will remove possible dust particles (high temperature) from the sole plate and subsequently - These markings can also be found on the lessen the smell typically encountered temperature control knob of the iron in when first switching on.
  • Página 12 ● For dry ironing, the water reservoir can - Remove the water reservoir. be left empty. - Pour out any remaining water through - Use the steam regulator to select the the filler opening. desired steam output mode. As soon as - Replace the reservoir in the generator.
  • Página 13 Severin-Service. - Remove the plug from the wall socket. - Remove the water reservoir. - Lift out the anti-scale filter. - Fit the new filter into the reservoir. - Replace the reservoir in the generator. - Insert the plug into a suitable wall socket.
  • Página 14 présentent aucun signe de détérioration Centrale Vapeur (par exemple une fuite) qui pourrait avoir un effet néfaste sur la sécurité de fonctionnement de l'appareil. Ne jamais Chère cliente, Cher client, faire fonctionner l'appareil si celui-ci est Avant d’utiliser cet appareil, veuillez lire tombé...
  • Página 15 ● ● Attention: le tuyau de raccord peut Nous déclinons toute responsabilité en devenir très chaud pendant le repassage. cas de dommages éventuels subis par cet ● Lors de l’utilisation du fer à repasser, le appareil, résultant d’une utilisation boîtier et la semelle dégagent une forte incorrecte ou du non-respect de ce mode chaleur.
  • Página 16 Renseignements pratiques température nécessaire pour un Commencez toujours par vérifier la repassage à la vapeur, le voyant lumineux présence d’instructions de repassage sur de la chaudière s’allume. ● l’étiquette de l’article à repasser. Dès que le voyant lumineux du fer - Les symboles de repassage sont les s’éteint et que le voyant lumineux de la suivants :...
  • Página 17 fer. laissez l’appareil refroidir suffisamment. ● - Mettez la chaudière et le fer en marche à Pour éviter tout risque de choc l’aide de leurs interrupteurs marche/arrêt électrique, ne nettoyez pas l’appareil en respectifs. Les voyants lumineux le plongeant dans l’eau. ●...
  • Página 18 (ticket de caisse, dès que possible. Les filtres de rechange sont facture etc.) certifiée par le vendeur. disponibles chez Severin-Service. - Retirez la fiche de la prise murale. - Enlevez le réservoir. - Retirez le filtre anti-tartre en le tirant vers le haut.
  • Página 19 Belangrijke veiligheidsinstructies Stoomgenerator ● Verwijder al het pakmateriaal van het apparaat. ● Voordat het apparaat wordt gebruikt Beste klant moet zowel de hoofdeenheid als gelijk Voordat het apparaat wordt gebruikt moet welk hulpstuk, dat wordt aangebracht, de gebruiker eerst de volgende instructies eerst zorgvuldig op eventuele defecten of zorgvuldig lezen.
  • Página 20 opgeborgen worden op een stabiel en instructies van het apparaat gehad heeft duurzaam oppervlak. van een persoon verantwoordelijk voor ● Wanneer men het strijkijzer met het hun veiligheid. ● standvlak op de stoomgenerator plaatst, Kinderen moeten onder begeleiding zijn moet men ervoor zorgen dat dit op een om ervoor te zorgen dat ze niet met het stabiel en duurzaam oppervlak is.
  • Página 21 stoomgenerator; zorg dat het op zijn knoppen om de boiler en het strijkijzer plaats sluit. aan te zetten. De integrerende indicatielampjes zullen aangaan. Indicatielampje 'water bijvullen' - Zet temperatuurcontrole naar de Zodra het waterreservoir bijgevult moet maximale stand. worden, begint het indicatielampje te - Wanneer het strijkijzer aan het knipperen.
  • Página 22 temperatuur. De temperatuurstanden water'. Vul altijd het water regelmatig bij, zijn aangegeven daar het 'water bijvullen' indicatielampje temperatuurcontroleknop. begint te knipperen. ● - Vul het waterreservoir met schoon Zet de boiler en het strijkijzer uit na kraanwater. gebruik. Plaats het strijkijzer terug op het - Plaats het strijkijzer op het standvlak en standvlak van de stoomgenerator, en stop de stekker in het stopcontact.
  • Página 23 Het is daarom belangrijk om zo snel mogelijk voor een vervanging te zorgen. Vervangingsfilters kunnen verkregen worden via de Severin- Service. - Verwijder de stekker uit het stopcontact. - Verwijder het waterreservoir. - Lift er de anti-verkalkingsfilter opwaards uit.
  • Página 24: Centro De Planchado

    Instrucciones importantes de seguridad Centro de planchado ● Retire todo el material de embalaje del aparato. ● Antes de utilizar el aparato, se debe Estimado Cliente, comprobar que tanto la unidad principal Antes de utilizar el aparato, el usuario debe como cualquier accesorio no están leer detenidamente...
  • Página 25 y resistente. su propia seguridad. ● ● No abrir la válvula de seguridad situada Los niños deben estar bajo supervisión en la parte inferior del generador de para garantizar que no juegan con el vapor a menos que el aparato se haya aparato.
  • Página 26 que queda ajustado en su posición. correspondiente para encender la caldera y la plancha. El indicador incluido se Luz indicadora para 'añadir agua' iluminará. Cuando sea necesario rellenar el depósito de - Sitúe el control de temperatura en la agua, la luz indicadora comenzará a posición máxima.
  • Página 27 Planchado agua queda vacío, simplemente deberá ● El planchando con vapor requiere altas llenarlo según las instrucciones descritas temperaturas. El nivel de temperatura en la sección 'Llenar el depósito con está indicado en la escala del selector de agua'. Llene el depósito de agua siempre temperatura.
  • Página 28 Por ello es importante sustituir el filtro lo antes posible. Los filtros de repuesto se pueden adquirir a través del Servicio de Severin. - Desenchufe el cable eléctrico de la toma de pared. - Saque el depósito de agua.
  • Página 29 Importanti norme di sicurezza Ferro da stiro con ● Eliminate tutto il materiale di generatore di vapore imballaggio dall’apparecchio. ● Prima di ogni utilizzo, controllate Gentile Cliente, attentamente che l’apparecchio non Vi preghiamo di leggere attentamente le presenti tracce di deterioramento o istruzioni d’uso prima di utilizzare perdite.
  • Página 30 di vapore, accertatevi che anche questo si l’utilizzo da parte di persone (bambini trovi su una superficie stabile e resistente. compresi) con ridotte capacità fisiche, ● Non aprite mai la valvola di sicurezza sul sensoriali o mentali, o con scarsa fondo del generatore di vapore se prima esperienza o conoscenza, a meno che l’apparecchio non si è...
  • Página 31 - Estraete il serbatoio. Al primo utilizzo - Riempite il serbatoio con acqua di Al momento del primo utilizzo dovrete rubinetto pulita, rispettando il segno di riscaldare il ferro da stiro e pulirlo seguendo livello “Max” riportato sul serbatoio. le istruzioni qui riportate: - Sistemate il serbatoio di acqua nel - Riempite il serbatoio con acqua fresca di generatore di vapore;...
  • Página 32 Erogazione di vapore tramite il - Agite sul regolatore di vapore per beccuccio erogatore selezionare la modalità desiderata per l’erogazione del vapore. Erogazione di vapore solo tramite la - La funzione vapore può essere utilizzata soletta della piastra anche tenendo il ferro da stiro in verticale, per rimuovere grinze e Erogazione di vapore combinata sgualciture dai tessuti.
  • Página 33 I filtri di ricambio caldaia sono disponibili tramite i centri di assistenza Dopo la stiratura, dovete eliminare ogni Severin. residuo di acqua dalla caldaia, accorgimento questo che aumenterà la durata di vita del - Disinserite la spina dalla presa di vostro apparecchio: corrente a muro.
  • Página 34 apparatet og dets tilbehør ses grundigt Dampstrygejern efter for fejl eller lækage. Hvis apparatet for eksempel har været tabt på en hård overflade må det ikke længere anvendes: Kære kunde! Selv skader der ikke er synlige kan have Inden apparatet tages i brug bør denne ugunstig indvirkning på...
  • Página 35 temperaturer. Der kan opstå farlige artikler, herunder udskiftning af el- situationer ved udstrålende damp eller ledningen, altid udføres af kvalificeret vand. Lad aldrig damp slippe ud mod personale. Hvis apparatet skal repareres, nogen i nærheden. skal det sendes til en af vore afdelinger ●...
  • Página 36 strygejernet som punktsymboler. Damp fra dampdysen ● Sorter strygetøjet, således at der begyndes med den laveste temperatur. Damp fra strygesålen ● I tvivlstilfælde anbefaler vi, at man prøver på et hjørne af stoffet ved lav temperatur. Damp fra både strygesålen og ●...
  • Página 37 Det er derfor vigtigt at sørge - Tag vandbeholderen ud. for udskiftning hurtigst muligt. Nye anti- - Hæld overskydende vand ud gennem kalkfiltre kan bestilles hos Severin påfyldningsåbningen. Kundeservice. - Sæt vandbeholderen tilbage dampgeneratoren.
  • Página 38 dampgeneratoren. - Sæt stikket i en passende stikkontakt. Bortskaffelse Gamle eller defekte apparater må aldrig smides ud sammen med husholdningsaffaldet, de skal afleveres på lokale genbrugsstation. Garantierklæring På dette husholdningsprodukt overtager vi garantien i to år fra salgsdatoen. Garantien gælder for materiale- og fabrikationsfejl. Skader, der er opstået som følge af forkert behandling, normalt slid samt på...
  • Página 39 tillbehör innan du använder apparaten. Ånggenerator Om apparaten t. ex. har tappats på en hård yta får den inte längre användas: t.o.m. osynliga skador kan försämra Bästa kund! apparatens driftsäkerhet. ● Innan du använder apparaten bör du läsa Kontrollera regelbundet att elsladden bruksanvisningen noga.
  • Página 40 ● ånga. Låt inte ångan släppas ut i riktning För uppfylla mot någon som befinner sig i närheten. säkerhetsbestämmelserna och undvika ● Vidrör strykjärnet endast i handtaget när risker får reparationer av elektriska det är inkopplat. apparater endast utföras av fackmän, ●...
  • Página 41 - Dessa markeringar finns också på kopplas på. Se till att vädra ordentligt. strykjärnets temperaturväljare i form av punktsymboler. Ångregleringsknapp ● Sortera de plagg som skall strykas enligt Ångregleringsknappen används för att den strykningstemperatur de kräver. Välj justera sättet enligt vilket ånga släpps ut. rätt temperatur enligt...
  • Página 42 Efter användning bör allt kvarvarande så kan det uppstå kalkavlagringar på vatten tömmas ur behållaren. värmeelmentet. Det är således viktigt att - Tag bort vattenbehållaren. bytet sker så snart som möjligt. Filter finns - Häll ut allt kvarvarande vatten genom tillgängliga genom Severin-Service.
  • Página 43 överensstämmelse med de allmänna garantivillkoren. Denna garanti inverkar inte på dina lagstadgade rättigheter eller dina lagenliga rättigheter enligt den nationella konsumentskyddslagstiftningen. Ifall apparaten används felaktigt, eller vårdslöst, ansvarar den som använder apparaten för eventuella material- och personskador. Tillverkas för: Severin Elektrogeräte GmbH, Tyskland.
  • Página 44 lisäosat tulee tarkistaa vaurioiden tai Höyrysilitysrauta vuodon varalta. Jos laite putoaa kovalle alustalle, sitä ei saa enää käyttää: näkymättömätkin vauriot voivat Hyvä asiakas, aiheuttaa vaaratilanteita laitetta Lue seuraavat ohjeet huolellisesti ennen käytettäessä. ● laitteen käyttämistä. Virtajohto on tarkistettava säännöllisesti vaurioiden varalta. Vaurioitunutta Verkkoliitäntä...
  • Página 45 höyrysilitysrautaasi. huoltoliikkeeseemme. Osoitteen löydät ● Älä yritä käyttää höyrysuihkua päälläsi tämän käyttöohjeen liitteestä. olevien vaatteiden silittämiseen tai ryppyjen poistamiseen. Höyrynkehittimen säiliössä oleva ● Älä täytä säiliöön muita nesteitä kuin erikoissuodatin pehmentää vettä ja vähentää vettä. kalkkimuodostumien kehittymistä ● Kytke laitteesta aina virta ja irrota pohjalevyyn.
  • Página 46 jonkun piilossa olevan kohdan, kuten Höyryn päästö höyrysuuttimesta esim. sauman kääntöpuolelta. Silitä ensin alimmalla lämmöllä. Höyryn päästö pohjalevyltä ● Kuivausrummussa kuivattaessa kuivausrummun lämpötila tulee säätää Yhdistetty höyryn päästö “silityskuivaksi”, sillä liian kuivia pohjalevyltä ja höyrysuuttimesta kankaita on vaikea silittää hyvin. Valitse höyrynsäätönappulalla haluttu Ennen käyttöönottoa asetus.
  • Página 47 Jäljellä olevan veden tyhjentäminen säiliöstä vuoksi on tärkeää järjestää suodattimen Käytön jälkeen säiliöstä on tyhjennettävä vaihto mitä pikimmin. Vaihtosuodattimia on kaikki siellä oleva vesi. saatavana Severin-palvelun kautta. - Irrota vesisäiliö. - Tyhjennä jäljelle jäänyt vesi täyttöaukon - Irrota pistoke seinäpistorasiasta. kautta.
  • Página 48 Valmistuttaja: Severin Elektrogeräte GmbH, Saksa Maahantuoja: Oy Harry Marcell Ab PL 63, 01511 VANTAA Puh (09) 870 87860 Fax (09) 870 87801 www.harrymarcell.fi...
  • Página 49 Żelazko z podstawką żelazko 20. Uchwyt wytwarzającą parę Instrukcja bezpieczeństwa ● Szanowni Klienci Zdjąć z urządzenia wszystkie elementy Przed przystąpieniem do eksploatacji opakowania. ● urządzenia należy dokładnie zapoznać się z Przed użyciem urządzenia należy niniejszą instrukcją. dokładnie sprawdzić, czy jego główny korpus wszystkie elementy...
  • Página 50 ● wyłącznie na stabilnej i trwałej Urządzenie nie jest przeznaczone do powierzchni. użytku przez osoby (także dzieci) o ● Kiedy żelazko stawiane jest na ograniczonych zdolnościach przeznaczonej do tego płycie, ta również motorycznych, sensorycznych lub powinna być umieszczona na stabilnej i umysłowych, ani osoby, którym brakuje wytrzymałej powierzchni.
  • Página 51 - Wyłączyć generator pary i wyjąć prasowania’. Przesuszone rzeczy prasuje wtyczkę z gniazdka. się trudniej. - Wyjąć zbiornik na wodę. - Napełnić zbiornik czystą wodą z kranu, Uruchomienie urządzenia nie przekraczając symbolu ‘Max’ na Przed pierwszym użyciem żelazka należy je zbiorniku.
  • Página 52 - Przed przystąpieniem do prasowania, Strumień pary z dyszy parowej płytę prasującą żelazka należy wyczyścić Strumień pary wyłącznie z płyty przesuwając ją ruchem prasującym po prasującej kawałku starego czystego materiału z lnu lub bawełny. Uruchomienie przycisku Połączone strumienie pary z dyszy strumienia pary pomaga usunąć...
  • Página 53 - Wstawić zbiornik na wodę z powrotem serwisach Severin. do generatora pary. - Wyjąć wtyczkę z kontaktu. - Wyjąć zbiornik na wodę. Usuwanie resztek wody z bojlera Po zakończeniu prasowania należy usunąć - Podnieść filtr odkamieniający. - Włożyć nowy filtr odkamieniający do resztki wody z bojlera, ponieważ...
  • Página 54 także dołączyć paragon zakupu, lub fakturę zakupową.
  • Página 55 Σ δερο με παραγωγ 17. Κουμπ ατμο 18. Κουμπ ελ γχου ατμο ατμο 19. Ενδεικτικ λυχν α θερμοκρασ ας – σ δερο Αγαπητο πελ τες, 20. Χειρολαβ ς Πριν χρησιμοποι σετε τη συσκευ , διαβ στε προσεκτικ τις ακ λουθες Σημαντικο...
  • Página 56 να τοποθετε τε τη συσκευ στη β ση - πριν καθαρ σετε τη συσκευ , της, επ νω στη μον δα παραγωγ ς - κατ το γ μισμα, ταν χετε βγ λει το ατμο . δοχε ο. Πρ πει να χρησιμοποιε τε και να Μην...
  • Página 57 Γ μισμα με νερ με τη χαμηλ τερη θερμοκρασ α. - Η μον δα παραγωγ ς ατμο ε ναι ταν σιδερ νετε πολ ευα σθητα ● εξοπλισμ νη με ειδικ φ λτρο κατ της υφ σματα, ταν δεν ε στε β βαιοι για συσσ...
  • Página 58 σ μφωνα με τις οδηγ ες που δ νονται ενσωματωμ νες ενδεικτικ ς λυχν ες. στην παρ γραφο Γενικ φροντ δα και - Θ στε το ρυθμιστ ελ γχου καθαρισμ ς. θερμοκρασ ας στην απαιτο μενη Με τον τρ πο αυτ , θα φ γουν απ την θερμοκρασ...
  • Página 59 φ λτρα απ το τμ μα κρυ σει για τουλ χιστον δ ο ρες. εξυπηρ τησης της Severin. - Τοποθετ στε το σ δερο στη β ση του σε μια σταθερ και ανθεκτικ επιφ νεια. - Βγ λτε το φις του ηλεκτρικο καλωδ ου...
  • Página 60 συσσ ρευσης αλ των. - Προσαρμ στε το καινο ργιο φ λτρο κατ της συσσ ρευσης αλ των στο δοχε ο. - Τοποθετ στε ξαν το δοχε ο στη μον δα παραγωγ ς ατμο . - Β λτε το φις του ηλεκτρικο καλωδ ου σε...
  • Página 61 Утюг с парогенераторе) 16. Паровое сопло парогенератором 17. Кнопка подачи пара 18. Регулятор подачи пара 19. Индикаторная лампочка нагрева Перед использованием этого изделия утюга внимательно прочитайте руководство 20. Ручка по эксплуатации. ● Снимите с электроприбора все Включайте электроприбор только в упаковочные...
  • Página 62 конфорки газовой плиты. другую жидкость, кроме воды. ● ● При работе соблюдайте Всегда выключайте электроприбор осторожность, особенно когда и вынимайте вилку из розетки рядом находятся дети. Не перед снятием резервуара для воды: оставляйте включенный это позволит избежать повреждения электроприбор без присмотра. электроприбора.
  • Página 63 исключительно для домашнего применения и не должен использоваться в коммерческих Как только возникнет необходимость пополнения резервуара водой, целях. ● В соответствии с требованиями начинает мигать индикаторная правил техники безопасности и для лампочка недостатка воды. Действуйте, исключения возможного как указано в разделе травматизма...
  • Página 64 - наполните резервуар чистой Подача пара из парового сопла водопроводной водой; - поставьте утюг на подставку и Подача пара из подошвы утюга вставьте штепсельную вилку в стенную розетку. Включите бойлер Комбинированная подача пара и утюг соответствующими из подошвы и из парового переключателями...
  • Página 65 - Установите нужный режим подачи пара при помощи регулятора - Крахмал, жир и другие виды подачи пара. загрязнения подошвы утюга можно удалить с помощью шерстяной - Функцию отпаривания можно также использовать для удаления с ткани, смоченной в растворе уксуса. ткани складок или морщин, удерживая...
  • Página 66 защиты от накипи подлежит замене через определенные промежутки Гарантийный срок на приборы фирмы времени. "Severin" - 2 годa со дня иx продажи. В течение этого времени мы бесплатно При пользовании утюгом в течение 2-3 часов в неделю: устраним все дефекты, возникшие в...
  • Página 68 Green Number: 800240279 ARGO spol. s r.o. Espana Tel.: 010/6 45 11 02 - 01041 86 09 Žihobce 137 Severin Electrodom. España S.L. Fax: 010/6 42 50 09 CZ 342 01 Sušice Plaza de la Almazara Portal 4, e-mail: videoelettronica@panet.it Tel.: + 376 597 197...
  • Página 69 1040 Echallens Yongdeungpo-Gu Fax: 66 80 45 60 Tel: 021 881 60 45 Seoul, Korea Fax: 021 881 60 46 Tel: +82-22-637 3245~7 Österreich eMail: severin@helt.ch Fax: +82-22-637 3244 Degupa Service Hotline: 080-001-0190 Vertriebsgesellschaft m.b.H. Serbia Gewerbeparkstr. 7 SMIL doo...
  • Página 70 I/M No.: 8296.0000...