Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 20

Enlaces rápidos

Gebrauchsanweisung
Instructions for use
Mode d'emploi
Gebruiksaanwijzing
Instrucciones de uso
Manuale d'uso
Brugsanvisning
Bruksanvisning
Käyttöohje
Instrukcja obsługi
Οδηγ ες χρ σεως
Руководство по эксплуатации
Ferro da stiro con generatore di vapore
Żelazko z podstawką wytwarzającą parę
Σ δερο με παραγωγ ατμο
Bügelstation
Steam Generator
Centrale Vapeur
Stoomgenerator
Centro de planchado
Dampstrygejern
Ånggenerator
Höyrysilitysrauta
парогенератором
FIN
Утюг с
RUS

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para SEVERIN BA 3289

  • Página 1 Gebrauchsanweisung Bügelstation Instructions for use Steam Generator Mode d'emploi Centrale Vapeur Gebruiksaanwijzing Stoomgenerator Instrucciones de uso Centro de planchado Manuale d’uso Ferro da stiro con generatore di vapore Brugsanvisning Dampstrygejern Bruksanvisning Ånggenerator Käyttöohje Höyrysilitysrauta Instrukcja obsługi Żelazko z podstawką wytwarzającą parę Οδηγ...
  • Página 2 Waffelautomaten auch vielseitige Grillgeräte, Produkte für die Haarpflege sowie verschiedene Heizgeräte und Ventilatoren. Jedes Gerät, das die Marke SEVERIN trägt, wurde mit Sorgfalt hergestellt und geprüft. Bitte lesen Sie diese Gebrauchsanweisung sorgfältig durch, bevor Sie Ihr Gerät in Betrieb nehmen.
  • Página 4 regelmäßig auf Beschädigungen. Im Bügelstation Falle einer Beschädigung darf das Gerät nicht benutzt werden. ● Nicht in Betrieb nehmen, wenn die Liebe Kundin, lieber Kunde, Verbindungsleitung einer unzulässigen jeder Benutzer sollte vor dem Gebrauch die Zugbelastung ausgesetzt worden ist. Eine Bedienungsanleitung aufmerksam Beschädigung ist von außen nicht immer...
  • Página 5 ● Den Netzstecker ziehen, - Zum Dampfbügeln füllen Sie wie folgt - nach jedem Gebrauch, den Wassertank mit Wasser: - bei Störungen während des Betriebes, - Wassertank abnehmen. - vor jeder Reinigung, - Wassereinfüllöffnung öffnen und - beim Nachfüllen von Wasser, wenn der Wassertank frischem Wassertank eingesetzt bleibt.
  • Página 6 nicht mühelos glätten. den Dampfmengenregler zuerst auf die maximale Position, wenn Sie die Erste Inbetriebnahme Dampftaste drücken. Nach ca. 40-60 Das Gerät vor der ersten Benutzung, wie im Sekunden tritt Dampf aus. Abschnitt „Reinigung und Pflege“ - Wählen beschrieben, reinigen. Dadurch werden evtl. Dampfmengenregler die gewünschte Staubrückstände aus der Bügelsohle Dampfmenge.
  • Página 7 - Zur Pflege einer sauberen Bügelsohle direkt an den Severin-Service. Die kann des öfteren etwas Paraffin auf die gesetzlichen Gewährleistungsrechte noch warme Sohle gestrichen werden gegenüber dem Verkäufer und eventuelle und mit einem wollenen Lappen wieder Verkäufergarantien bleiben unberührt. entfernt werden.
  • Página 8 event of such damage being found, the Steam Generator appliance must no longer be used. ● Do not operate the appliance if excessive strain has been put on the connecting Dear Customer, hose. Damage cannot always be detected Before using the appliance, the user should from the outside;...
  • Página 9 - in case of any malfunction, - Remove the reservoir. - during cleaning, and - Open the water filler hole and fill the - when refilling, with the reservoir reservoir with clean tap water, installed. observing the ‘Max’ marking on the ●...
  • Página 10 instructions given in the paragraph General the required steam output. Care and Cleaning. This will result in the - You can now start ironing. ● removal of possible dust particles from the If, during ironing, the water reservoir sole plate and subsequently lessen the smell becomes empty, simply re-fill it as typically encountered when first switching described in the section ‘Filling with...
  • Página 11 - Place the reservoir back into the steam generator. Disposal Do not dispose of old or defective appliances in domestic garbage; this should only be done through public collection points. Guarantee This product is guaranteed against defects in materials and workmanship for a period of two years from the date of purchase.
  • Página 12 dommages soient visibles Centrale Vapeur extérieurement. ● Examinez régulièrement le cordon pour vous assurer de son parfait état. Ne pas Chère Cliente, Cher Client, utiliser l’appareil si le cordon est Avant d’utiliser cet appareil, veuillez lire endommagé. ● attentivement les instructions suivantes. Ne pas faire fonctionner l’appareil si une force excessive a été...
  • Página 13 d’alimentation ne touche aucune partie Remplissage chaude de l’appareil. Ne pas enrouler le - Avec son système anticalcaire, la centrale cordon autour de l’appareil. vapeur n'est pas sujet aux dépôts ● Débranchez toujours la fiche de la prise calcaires. murale - Avant de pouvoir utiliser la fonction - après utilisation, vapeur, le réservoir doit être rempli d’eau...
  • Página 14 ● Si vous séchez votre linge dans un sèche- semelle. ● linge, nous vous conseillons de régler la Lorsque vous appuyez sur le bouton jet température de ce dernier sur “humide”. de vapeur, le niveau sonore de la pompe Les tissus très secs sont difficiles à devient plus fort, indiquant la purge de repasser.
  • Página 15 de vinaigre. - Pour maintenir la semelle propre, appliquez occasionnellement une légère couche de paraffine sur la semelle encore tiède, puis l’enlever avec un tissu en laine. Vidange complète du réservoir Après utilisation, le réservoir doit être complètement vidé de son contenu en eau. - Enlevez le réservoir.
  • Página 16 beschadigingen kunnen ongewenste Stoomgenerator effecten hebben op de gebruiksveiligheid van het apparaat. ● Het snoer moet regelmatig op eventuele Beste klant beschadiging worden gecontroleerd. Voordat het apparaat wordt gebruikt moet Wanneer een beschadiging wordt de gebruiker eerst de volgende instructies geconstateerd mag het apparaat niet zorgvuldig lezen.
  • Página 17 ontsnappende stoom en heet water in het Anti-aankalkingssysteem apparaat. Laat geen stoom ontsnappen in De stoomgenerator is uitgerust met een de richting van een nabij staand persoon. speciale anti-aankalkings filter welke het ● Pak het apparaat alleen vast bij de water ‘verzacht’...
  • Página 18 strijktemperatuur- zie internationale - Terwijl het strijkijzer heet wordt, zal het aanduidingen) en begin met het strijken indicatielampje van het strijkijzer aan van de meest gevoelige kledingstukken zijn. Het lampje zal uitgaan zodra de (laagste temperatuur). gewenste strijktemperatuur bereikt is. ●...
  • Página 19 ● Om elektrische schokken te voorkomen maak dit apparaat nooit schoon met water en dompel het nooit onder. ● Gebruik geen scherpe voorwerpen of schuurmiddelen. - Maak het apparaat, indien nodig, alleen maar met een droge en pluisvrije doek schoon. Strijkijzer - Om de strijkzool van vettige aanslag of stijfselresten te ontdoen, kunt u de...
  • Página 20: Centro De Planchado

    debe utilizar de nuevo: incluso los Centro de planchado desperfectos no visibles pueden tener efectos adversos sobre la seguridad en el uso del aparato. ● Estimado Cliente, El cable eléctrico debería examinarse con Antes de utilizar el aparato, el usuario debe regularidad para detectar si ha resultado leer detenidamente...
  • Página 21 pliegues de la ropa mientras se lleva de cal en la suela. No es necesario cambiar ni puesta. sustituir el filtro, porque es un filtro ● No deje que el cable de alimentación permanente. entre en contacto con ninguna parte del aparato que esté...
  • Página 22 de planchado más baja. encendida. La luz se apagará cuando se ● Antes de planchar una prenda delicada, alcance la temperatura de planchado es aconsejable hacer una prueba en una seleccionada. ● zona no visible de la misma, empezando Antes de planchar cualquier tejido, se con la temperatura más baja.
  • Página 23 ● No use líquidos abrasivos. - Si es necesario, el aparato puede ser limpiado con un paño seco que no suelte pelusa. Plancha - Para eliminar residuos de almidón, grasa, etc. limpie la suela con un paño de lana empapado con una pequeña cantidad de vinagre.
  • Página 24 invisibili ad occhio nudo potrebbero Ferro da stiro con comportare conseguenze negative sulla generatore di vapore sicurezza funzionamento dell'apparecchio. ● Gentile Cliente, Controllate con regolarità che sul cavo di Vi preghiamo di leggere attentamente le alimentazione non ci siano tracce di istruzioni d’uso, prima di utilizzare deterioramento.
  • Página 25 indirizzare il getto di vapore sulle Assistenza Clienti i cui indirizzi si trovano persone. in appendice al presente manuale. ● Durante l’utilizzo il ferro da stiro a vapore deve essere tenuto Sistema anti-calcare esclusivamente per l’impugnatura. Il generatore di vapore è dotato di un filtro ●...
  • Página 26 regolatore della temperatura del ferro da regolatore della temperatura. stiro sotto forma di simboli punteggiati. - Riempite il serbatoio con acqua di ● Il bucato da stirare dovrebbe essere rubinetto. separato secondo la temperatura di - Sistemate il ferro sulla base e collegate la stiratura necessaria.
  • Página 27 La funzione di uscita vapore può essere costruzione. I danni derivanti da un uso utilizzata anche per la stiratura in verticale, improprio, rotture da caduta o similari non per eliminare dai tessuti pieghe o grinze. vengono riconosciuti. La garanzia decade nel momento in cui gli apparecchi vengono Manutenzione Generale e Pulizia aperti o manomessi da Centri non da noi...
  • Página 28 benyttes. Dampstrygejern ● Benyt ikke apparatet hvis der er trukket i ledningen med alt for stor kraft. Beskadigelse kan ikke altid påvises Kære kunde! udefra; i sådanne tilfælde bør apparatet Inden apparatet tages i brug bør denne derfor gennemgås nøje af en autoriseret brugsanvisning læses omhyggeligt.
  • Página 29 ● Træk aldrig i selve ledningen, når - Luk vandpåfyldningshullet og sæt ledningen tages ud af stikkontakten; tag reservoiret tilbage på altid fat i selve stikket. dampgeneratoren. ● Dette apparat er ikke beregnet til brug af - Når vandet er blevet brugt op under personer (inkl.
  • Página 30 position. kommer der ekstra damp ud gennem Hovedindikatorlyset (til pumpen) blinker strygejernets sål. Denne funktion er meget når pumpen er aktiveret. nyttig ved strygning af svære eller kraftige stoffer. Strygning Denne funktion kan også benyttes med ● Dampstrygning er kun mulig på højeste strygejernet holdt lodret til at fjerne folder t e m p e r a t u r i n d s t i l l i n g .
  • Página 31 gælder for materiale- og fabrikationsfejl. Skader, der er opstået som følge af forkert behandling, normalt slid samt på skørbare dele som f.eks. glas, dækkes ikke af garantien. Garantien bortfalder ligeledes ved indgreb på produktet af folk, der ikke er autoriseret af os.
  • Página 32 kraft har använts för att dra elsladden ur Ånggenerator uttaget. Skador märks inte alltid från utsidan; hela enheten borde därför kontrolleras av en kvalificerad tekniker Bästa kund! innan den används igen. ● Innan du använder apparaten bör du läsa Placera alltid apparaten på en horisontell, bruksanvisningen noga.
  • Página 33 ● Tag stickproppen ur vägguttaget genom vattenbehållaren på strykjärnet. att dra i stickproppen, aldrig i sladden. - När vattnet har förbrukats under ● Denna apparat bör inte användas av strykning, ljudet från pumpen blir högre personer (inklusive barn) som har då...
  • Página 34 Ångproduktionskontroll användningen och dra stickproppen ur Ångproduktionskontrollen används för att vägguttaget. justera utsläppet av ånga. Innan du använder ångfunktionen bör du ställa in ångkontrollen Ångduschknapp på max-läget. Ånga kommer att avges om När ångduschknappen trycks in, strömmar 40-60 sekunder. Ställ nu in kontrollen på ytterligare ånga ut genom hålen i stryksulan.
  • Página 35 För material- och tillverkningsfel gäller 2 års garanti räknat från inköpsdagen mot uppvisande av specificerat inköpskvitto i överensstämmelse med de allmänna garantivillkoren. Ifall apparaten används felaktigt, eller vårdslöst, ansvarar den som använder apparaten för eventuella material- och personskador. Tillverkas för: Severin Elektrogeräte GmbH, Tyskland.
  • Página 36 ● Älä käytä laitetta, jos liitäntäjohdosta on Höyrysilitysrauta vedetty voimakkaasti. Vika ei aina näy ulospäin, joten tarkistuta laite ennen seuraavaa käyttöönottoa. ● Hyvä asiakas, Aseta laite käytön aikana tasaiselle, lue seuraavat ohjeet huolellisesti ennen kuumuutta kestävälle pinnalle. Älä aseta laitteen käyttämistä. laitetta kuumille pinnoille tai niiden lähelle tai avotuleen, kuten lämpölevyille Verkkoliitäntä...
  • Página 37 pistotulppaan. pumpun ääni lisääntyy, koska veden ● Tätä laitetta eivät saa käyttää henkilöt sijasta pumpataan ilmaa. Se on täysin (mukaan lukien lapset), jotka eivät ole normaalia eikä siitä kannata huolestua. fyysisesti, aistillisesti tai henkisesti täysin Täytä säiliö ylläkuvatun mukaisesti. kehittyneitä tai joilla ei ole kokemusta ja Laitetta ei tarvitse kytkeä...
  • Página 38 Käännä ennen höyrysuihkutoiminnon Höyrysuihku käyttöä höyrynmäärän säädin max- Kun painat höyrysuihkunappia, silitysraudan asentoon. Höyryä kehittyy noin 40 - 60 pohjalevystä lähtee ylimääräinen kuuma sekunnin kuluttua. Aseta säädin nyt höyrysuihku. Toiminto on erittäin haluamaasi asentoon. hyödyllinen sitkeitä ryppyjä ja paksuja Päämerkkivalo (pumppu) vilkkuu aina, kun kankaita silitettäessä.
  • Página 39 Suomessa kulloinkin alalla voimassa olevien takuuehtojen mukaan. Mikäli laitetta käytetään väärin, käyttöohjeen vastaisesti tai huolimattomasti, vastuu syntyvistä esine- ja henkilövahingoista lankeaa laitteen käyttäjälle. Valmistuttaja: Severin Elektrogeräte GmbH, Saksa Maahantuoja: Oy Harry Marcell Ab PL 63, 01511 VANTAA Puh (09) 870 87860 Fax (09) 870 87801 www.harrymarcell.fi...
  • Página 40 Żelazko z podstawką powierzchnię, nie nadaje się do dalszego użytku, gdyż nawet najmniejsza, wytwarzającą parę niewidoczna usterka powstała z tego powodu, może mieć ujemny wpływ na Szanowny Kliencie jego działanie i bezpieczeństwo Przed przystąpieniem do eksploatacji użytkownika. ● urządzenia należy dokładnie zapoznać się z Należy regularnie sprawdzać, czy niniejszą...
  • Página 41 oparzenia. Należy uważać, aby para z naszych działów obsługi klienta. żelazka nie wydobywała się w kierunku Odpowiednie adresy znajdują się w znajdujących się w pobliżu osób. karcie gwarancyjnej w języku polskim. ● Podczas prasowania należy trzymać żelazko wyłącznie za uchwyt.. System zapobiegający zakamienieniu ●...
  • Página 42 - Napełnić pojemnik na wodę czystą wodą na żelazku. ● Rzeczy przeznaczone do prasowania z kranu. - Postawić żelazko na płycie i włożyć powinny być posortowane według rodzajów materiałów i wymaganych wtyczkę do kontaktu. temperatur. Należy sortować je według - Nastawić tarczę pokrętła temperatury na wyż.
  • Página 43 Utylizacja Nie należy wyrzucać starych lub zepsutych urządzeń do domowego kosza na śmieci, lecz oddawać je do specjalnych punktów zbiórki. Gwarancja Na sprzęt SEVERIN udzielana jest 2-letnia gwarancja, na podstawie i według warunków karty gwarancyjnej wydanej przez...
  • Página 44 Σ δερο με παραγωγ καθ ς και κ θε εξ ρτημα για τυχ ν ελαττ ματα διαρρο ς. Αν η συσκευ , ατμο για παρ δειγμα, χει π σει σε σκληρ επιφ νεια, δεν θα πρ πει να Αγαπητο πελ τες, χρησιμοποιηθε...
  • Página 45 να προκληθο ν εγκα ματα αν αγγ ξετε και να αποφε γετε πιθανο ς κ νδυνους, τα θερμαιν μενα μ ρη του να φροντ ζετε οι επισκευ ς των περιβλ ματος της πλ κας, καθ ς ηλεκτρικ ν συσκευ ν και...
  • Página 46 Γενικ ς πληροφορ ες για το σιδ ρωμα Χειριστ ριο εξ δου ατμο Π ντοτε να ελ γχετε πρ τα αν υπ ρχει Το χειριστ ριο εξ δου ατμο ετικ τα με οδηγ ες για το σιδ ρωμα στο χρησιμοποιε ται για τη ρ θμιση της εξ δου ρο...
  • Página 47 εκλυθε ατμ ς μετ απ 40 ως 60 μ λλινο φασμα διαποτισμ νο σε δευτερ λεπτα. δι λυμα νερο και ξιδιο . - Χρησιμοποι στε το χειριστ ριο εξ δου - Για να διατηρε τε την πλ κα καθαρ , ατμο...
  • Página 48 Утюг с следует убедиться в отсутствии повреждений или протечки как на парогенератором основном устройстве, включая и шнур питания, так и на любом дополнительном, если оно Перед использованием этого изделия установлено. Если вы роняли внимательно прочитайте руководство прибор на твердую поверхность, его по...
  • Página 49 утюг должен обязательно обращению с данным прибором. ● находиться на устойчивой и Не оставляйте детей без присмотра, прочной поверхности. чтобы они не начали играть с ● Если вы ставите утюг на подставку прибором. ● на парогенераторе, вы должны Фирма не несёт ответственности за также...
  • Página 50 функции наполните емкость ткань, попробуйте гладить в парогенератора водой, как указано незаметном месте, например на ниже: внутреннем шве. Начинайте с - Снимите емкость. минимальной температуры. ● - Откройте отверстие для заливания Если бельё было высушено в воды и наполните емкость чистой сушильном...
  • Página 51 толстых тканей. Функцию подачи пара можно также Гарантийный срок на приборы фирмы использовать для удаления с тканей “Severin” - 2 года со дня их продажи. В складок или морщин, держа утюг в течение этого времени мы бесплатно вертикальном положении. устраним все дефекты, возникшие в...
  • Página 52 результате производственного брака или применения некачественных материалов. Гарантия не распространяется на дефекты, возникшие из-за несоблюдения инструкции по эксплуатации, грубого обращения с прибором, а также на бьющиеся (стеклянные и керамические) части. Гарантия аннулируется, если прибор ремонтировался не в указанных нами пунктах сервисного обслуживания. Какие-либо...
  • Página 56 Centros de serviço Tel.: 0164 / 61 22 95 Centrale del servizio clienti Fax: 0164 / 61 32 71 France Service-centrales SEVERIN France Sarl Centrale serviceafdelinger Croatia 4, rue de Thal Centrala kundtjänstplatser TD Medimurka d.d. B.P. 38 Keskushuollot Trg.
  • Página 57 The Right Angle S.A.L. ul.Wspólna9 Tel: 021 881 60 45 Boulos Building 45-831 Opole Fax: 021 881 60 46 Hazmieh- Damascus Highway tel./fax (077) 457-50-06 eMail: severin@helt.ch P.O. Box 1656-09 e-mail: centralny@serv-serwis.pl BEIRUT, Lebanon Serbia Tel.: 05-952 162 and 3 Portugal SMIL doo...
  • Página 58 I/M No.: 8038.0000...