Página 1
TK-2180/ TK-3180 VHF FM TRANSCEIVER/ UHF FM TRANSCEIVER INSTRUCTION MANUAL ÉMETTEUR-RÉCEPTEUR FM VHF/ ÉMETTEUR-RÉCEPTEUR FM UHF MODE D’EMPLOI TRANSCEPTOR DE FM VHF/ TRANSCEPTOR DE FM UHF MANUAL DE INSTRUCCIONES RICETRASMETTITORE FM VHF/ RICETRASMETTITORE FM UHF MANUALE DI ISTRUZIONI VHF-FM-TRANSCEIVER/ UHF-FM-TRANSCEIVER...
Página 2
Importeur Amsterdamseweg 37, 1422 AC Uithoorn, Nederland Importer 12 Priestley Way, London NW2 7BA, United Kingdom Importeur Konrad-Adenauer-Allee 1-11, 61118 Bad Vilbel, Deutschland Importador Carretera de Rubi, 88 Planta 1A, 08174 Sant Cugat del Vallès Barcelona, España Importateur 7 Allee des Barbanniers 92230 Gennevilliers, France Importatore Via G.
Página 3
VHF FM TRANSCEIVER/ UHF FM TRANSCEIVER TK-2180/ TK-3180 INSTRUCTION MANUAL NOTIFICATION This equipment complies with the essential requirements of Directive 2014/53/EU. This equipment requires a licence and is intended for use in the countries as below. ISO3166...
Página 4
HANK We are grateful you chose KENWOOD for your land mobile radio applications. We believe this easy-to-use transceiver will provide dependable communications to keep personnel operating at peak efficiency. KENWOOD transceivers incorporate the latest in advanced technology. As a result, we feel strongly that you will be pleased with the quality and features of this product.
Página 5
Ensure that there are no metallic items located between the transceiver and the battery pack. • Do not use options not specified by KENWOOD. • If the die-cast chassis or other transceiver part is damaged, do not touch the damaged parts.
Página 6
If an abnormal odor or smoke is detected coming from the transceiver, switch the transceiver power off immediately, remove the battery pack from the transceiver, and contact your KENWOOD dealer. • Use of the transceiver while you are driving may be against traffic laws.
CONTENTS UNPACKING AND CHECKING EQUIPMENT ......1 ............1 UPPLIED CCESSORIES PREPARATION .............. 2 ..........2 ATTERY RECAUTIONS ......7 NSTALLING EMOVING THE PTIONAL ATTERY ......... 8 NSTALLING THE PTIONAL NTENNA ............ 8 NSTALLING THE ......9 NSTALLING THE AP OVER THE NIVERSAL ONNECTOR ....
UNPACKING AND CHECKING EQUIPMENT Note: The following unpacking instructions are for use by your KENWOOD dealer, an authorized KENWOOD service facility, or the factory. Carefully unpack the transceiver. We recommend that you identify the items listed in the following table before discarding the packing material.
RECAUTIONS Do not use battery packs or battery chargers not recommended by KENWOOD. ◆ Do not recharge the battery pack if it is already fully charged. Doing so may cause the life of the battery pack to shorten or the battery pack may be damaged.
Página 11
Information concerning the (optional) Li-ion battery pack: The battery pack includes flammable objects such as organic solvent. Mishandling may cause the battery to rupture producing flames or extreme heat, deteriorate, or cause other forms of damage to the battery. Please observe the following prohibitive matters. DANGER •...
Página 12
• Do not charge the battery near fires or under direct sunlight! If the battery’s protection circuit is damaged, the battery may charge at extreme current (or voltage) and an abnormal chemical reaction may occur. The battery may generate heat or smoke, rupture, or burst into flame.
Página 13
• Do not reverse-charge or reverse-connect the battery! The battery pack has positive and negative poles. If the battery pack does not smoothly connect with a charger or operating equipment, do not force it; check the polarity of the battery. If the battery pack is reverse-connected to the charger, it will be reverse-charged and an abnormal chemical reaction may occur.
Página 14
■ SING THE ATTERY • Charge the battery pack before using it. • To keep the battery discharge at a minimum, remove the battery pack from the equipment when it is not in use. Store the battery pack in a cool and dry location. •...
NSTALLING EMOVING THE PTIONAL ATTERY 1 Match the guides of the battery pack with the corresponding grooves on the upper rear of the transceiver, then firmly press the battery pack to lock it in place. 2 Lock the safety catch to prevent accidentally pressing the release latch and removing the battery pack.
NSTALLING THE PTIONAL NTENNA Screw the antenna into the connector on the top of the transceiver by holding the antenna at its base and turning it clockwise until secure. Note: The antenna is neither a handle, a key ring retainer, nor a speaker/ microphone attachment point.
NSTALLING THE AP OVER THE NIVERSAL ONNECTOR If you are not using an optional speaker/ microphone or headset, install the cap over the universal connector using the supplied 4 x 6 mm screw. Ensure that the cap fits tightly over the connector. <...
GETTING ACQUAINTED Microphone Haut-parleur > < q Antenna connector Connect an antenna here {page 8}. w Selector Rotate to activate its programmable function {page 14}.
Página 19
e Power switch/ Volume control Turn clockwise to switch ON the transceiver. Rotate to adjust the volume. Turn counterclockwise fully to switch OFF the transceiver. r Transmit/ Busy/ Call indicator This LED lights red during transmission, green while receiving a call, and orange when receiving an encoded call (i.e.
PROGRAMMABLE FUNCTIONS The Auxiliary, Side 1, Side 2, S, A, <B, and C> keys, and the DTMF keypad {pages 10 and 11} can be programmed with the functions listed below. Please contact your dealer for further details on these functions. Note: The selector can be programmed as either CH/GID Up/Down or Zone Up/Down.
Página 23
• Talk Around • Zone Delete/Add • Transceiver Password • Zone Down • Voice Memo • Zone Down (Continuous) • • Zone Up • Zone Up (Continuous) “Auto Reply Message” can be used only for FleetSync. “Auto Reply Message”, “Playback”, and “Voice Memo” can be programmed only when the optional VGS-1 board has been installed.
BASIC OPERATIONS VERVIEW Your dealer can program your transceiver with Conventional, Voting, Voting with Signaling, and Free Channel Call zones. The transceiver can handle up to 128 zones with up to 250 channels in each zone and a total combined maximum of 512 channels.
0 to 12 digits. Channel names will shorten appropriately, to fit in the 12-digit display. For example, if the channel name is “–CHANNEL1–” and the zone name is “KENWOOD”, and your dealer sets the zone name to 3-digits, the following display will appear:...
RANSMITTING 1 Select the desired zone and channel using the selector and the Zone or CH/GID keys. • In Voting, Voting with Signaling, and Free Channel Call zones, the channel is seleted automatically. 3 In Conventional zones, press the key programmed as Monitor or Squelch Off to check whether or not the channel is free.
CONVENTIONAL SCAN If the Scan function is programmed, Conventional zones or channels can be scanned by pressing the key programmed as Scan. Scan can be used as either Single Scan or Multi Scan. • Single Scan monitors only the channels of the currently selected zone, which have been added to the scanning sequence.
EVERT You can select Revert zones and channels using the selector and the Zone or CH/GID keys. Eight types of Scan Reverts which can be programmed by your dealer are available. • Last Called Revert: The last zone/ channel received is assigned as the new revert zone and channel.
QUIET TALK (QT)/ DIGITAL QUIET TALK (DQT) Your dealer may have programmed QT or DQT signaling on your transceiver channels. A QT tone/ DQT code is a sub-audible tone/code which allows you to ignore (not hear) calls from other parties who are using the same channel. When a channel is set up with a QT tone or DQT code, squelch will open only when a call containing a matching tone or code is received.
5-TONE SIGNALING 5-tone Signaling is enabled or disabled by your dealer. This function opens the squelch only when the transceiver receives the 5 tones programmed in your transceiver. Transceivers that do not transmit the correct tones will not be heard. Note: Your transceiver functions include either 5-tone Signaling or FleetSync {page 26}, but not both.
RANSMITTING A TATUS ESSAGE Status messages can contain up to 16 alphanumeric characters. To transmit a Status message: 1 Select your desired zone and channel. 2 Press the key programmed as Status to enter Status Mode or Selcall + Status to enter Selcall Mode. •...
ECEIVING ELCALLS AND TATUS ESSAGES When you receive a signal containing the correct tones, squelch opens and you will hear the call. • The LED indicator flashes orange. • To mute the speaker after squelch opens, press the key programmed as Monitor. •...
EVIEWING ESSAGES IN THE UEUE EMORY A maximum of 15 received messages can be stored in the Queue memory of your transceiver. Saved messages can be viewed after reception. Depending on your dealer settings, when the Queue memory is full, either the oldest message will be erased when a new message is received or the new message will not be stored in the Queue memory.
FleetSync: ALPHANUMERIC 2-WAY PAGING FUNCTION FleetSync is an Alphanumeric 2-way Paging Function, and is a protocol owned by KENWOOD Corporation. FleetSync enables a variety of paging functions on your transceiver, some of which depend on dealer programming. Note: Your transceiver functions include either FleetSync or 5-tone Signaling {page 22}, but not both.
■ ECEIVING An alert tone will sound, the transceiver will automatically enter Selcall Mode, and the calling station’s ID will appear when a Selcall is received. To respond to the call, press the PTT switch and speak into the microphone. ■...
Página 36
■ RANSMITTING 1 Select your desired zone and channel. 2 Press the key programmed as Status to enter Status Mode or Selcall + Status to enter Selcall Mode. • When using the Status key to enter Status Mode, the station ID is fixed and cannot be selected. Skip to step 5 to continue.
■ ECEIVING icon will flash and a calling ID or text message will appear when a Status call is received. Press any key to return to Normal Operation Mode. ■ EVIEWING ESSAGES IN THE UEUE EMORY 1 Press the key programmed as Queue to enter Queue Mode.
DTMF (DUAL TONE MULTI FREQUENCY) CALLS ANUAL IALING ■ ETHOD Press and hold the PTT switch, then enter the desired digits using the front panel keypad. • If you release the PTT switch, transmit mode will end even if the complete number has not been sent. •...
ONNECT ISCONNECT 1 Press the key programmed as Autodial. • The first entry in the Autodial list appears on the display. 2 Connect ID: Press the key two times. Disconnect ID: Press the key followed by the # key. 3 Press the PTT switch to make the call. DTMF S IGNALING DTMF Signaling is either enabled or disabled by your dealer.
VOICE OPERATED TRANSMISSION (VOX) VOX can be activated or deactivated by your dealer. VOX operation allows you to transmit hands-free. This feature can only be used if you are using a supported headset. When operating VOX, you must set a VOX Gain level. This setting allows the transceiver to recognize sound levels.
Página 41
To activate the VOX function: 1 Connect the headset to the transceiver. • The VOX function does not activate when a headset is not connected to the accessory terminal of the transceiver. 2 Press and hold the key programmed as VOX. •...
EMERGENCY CALLS If your transceiver has been programmed with the Emergency function, you can make emergency calls. Note: Only the Auxiliary (orange) key and the PF1 (orange) key of the optional speaker/ microphone can be programmed with the Emergency function. 1 Press and hold the key programmed as Emergency.
ADVANCED OPERATIONS ELECTING A RANSMIT OWER Each channel is programmed with either high or low transmit power by your dealer. You can change the transmit power of only channels programmed as high. When you can reliably communicate with other parties without using high transmit power, select low transmit power by pressing the key programmed as Low Transmission Power.
ONITOR QUELCH You can use the key programmed as Monitor/ Squelch Off to listen to weak signals that you cannot hear during normal operation and to adjust the volume when no signals are present on your selected channel. • icon appears on the display while Monitor/ Squelch Off is activated.
This function is used to help prevent any accidental operation of the transceiver. To lock the transceiver keys, press and hold the key programmed as Key Lock. • The duration for holding the Key Lock key is programmed by your dealer.
LOCK If activated by your dealer, your transceiver can track the time and date with its built-in clock. The time will display momentarily when the transceiver power is turned ON. Additionally, you can view the clock any time by pressing the key programmed as Clock.
BACKGROUND OPERATIONS (TOT) IMER The purpose of the Time-out Timer is to prevent any caller from using a channel for an extended period of time. If you continuously transmit for a period of time that exceeds the programmed time set by your dealer (default is 1 minute), the transceiver will stop transmitting and an alert tone will sound.
ATTERY OWER NDICATOR The battery power indicator displays the battery power remaining, as illustrated below: High Sufficient Very low (flashing) When the battery power is very low, replace or recharge the battery pack. If activated by your dealer, an alert tone will sound every 30 seconds and the LED indicator will blink red when the battery power is low.
VGS-1 OPTIONAL VOICE GUIDE & STORAGE UNIT When using the optional VGS-1 voice guide & storage unit, you gain access to the voice recorder and voice announcement functions. Ask your dealer for details. OICE ECORDER The voice recorder function allows you to record your conversations and create voice memos and automated message responses.
Página 50
■ EPLY ESSAGE You can set the transceiver to automatically respond to Individual Calls (while using FleetSync): 1 Press the key programmed as Auto Reply Message to enter Auto Reply Message mode. • The Auto Reply Message indicator ( appears on the display. 2 When you receive an Individual Call, Auto Reply will begin after waiting for 3 seconds, the transceiver will send an automatic response to the caller, and “...
■ LAYBACK To play back a recorded conversation, memo, or message: 1 Press the key programmed as Playback to enter Playback mode. • If the last action on your transceiver was to auto record your conversation, " " will appear on the display, otherwise a recording channel with the time of the recording will appear.
Página 53
ÉMETTEUR-RÉCEPTEUR FM VHF/ ÉMETTEUR-RÉCEPTEUR FM UHF TK-2180/ TK-3180 MODE D’EMPLOI NOTIFICATION Cet équipement est conforme aux principales exigences de la Directive 2014/53/EU. Cet équipement nécessite un contrat de licence et il est destiné à être utilisé dans les pays ci- dessous.
Página 54
ERCI Nous sommes heureux que vous ayez choisi KENWOOD pour vos radiocommunications mobiles terrestres. Nous croyons que cet émetteur- récepteur fiable et facile d’emploi permettra à votre personnel de communiquer en toute efficacité. Les émetteurs-récepteurs KENWOOD intègrent les toutes dernières nouveautés de la technologie de pointe.
Página 55
• Assurez-vous qu’aucun élément métallique n’est situé entre l’émetteur- récepteur et le bloc-piles. • N’utilisez pas les options non indiquées par KENWOOD. • Si le châssis fondu ou une partie de l’émetteur-récepteur est endommagé, ne touchez pas aux parties endommagées.
Página 56
Si une odeur anormale ou de la fumée est générée par l’émetteur- récepteur, mettez immédiatement l’émetteur-récepteur hors tension, retirez la batterie du transmetteur et contactez votre revendeur KENWOOD. • Il est possible que l’utilisation de l’émetteur-récepteur lors de la conduite soit contraire aux règles de circulation.
Página 57
TABLE DES MATIÈRES DÉBALLAGE ET VÉRIFICATION DE L’ÉQUIPEMENT ........1 ..............1 CCESSOIRES OURNIS PRÉPARATION ................2 ) ........2 RÉCAUTIONS CONCERNANT DU ILES ATTERIE ) ..........7 DÉPOSE DU ILES PTIONNEL ’A ) ..........8 NSTALLATION DE L NTENNE PTIONNELLE ..........8 NSTALLATION DU ROCHET DE EINTURE ........9 NSTALLATION DU...
DÉBALLAGE ET VÉRIFICATION DE L’ÉQUIPEMENT Remarque: Les instructions de déballage suivantes sont à l’intention de votre revendeur KENWOOD, d’un centre de service autorisé KENWOOD ou de l’usine. Déballez soigneusement l’émetteur-récepteur. Prenez soin de vérifier la présence des articles ci-dessous avant de vous débarrasser du matériel d’emballage.
RÉCAUTIONS CONCERNANT DU ILES ATTERIE Utilisez uniquement les bloc-piles ou chargeurs de batteries recommandés par KENWOOD. Ne tentez pas de recharger le bloc-piles si celle-ci est déjà chargée à ◆ fond. Cela pourrait endommager la batterie ou raccourcir sa durée de service.
Página 61
Renseignements concernant la batterie ion-lithium (optionnelle): La batterie contient des éléments inflammables comme un solvant organique. Une erreur de manipulation pourrait causer la rupture de la batterie et produire des flammes ou une chaleur extrême, une détérioration ou d’autres formes de dommages.
Página 62
• Utiliser uniquement le chargeur indiqué et respecter les conditions de charge prévues à cet effet! Si les conditions prévues pour la charge n’étaient pas respectées (température supérieure à la valeur prescrite, tension ou courant excessif, ou utilisation d’un chargeur transformé), elle pourrait être surchargée ou une réaction chimique anormale pourrait se produire.
Página 63
• Ne pas toucher une batterie perforée ou qui fuit! Si le liquide électrolytique de la batterie entre en contact avec vos yeux, lavez-les immédiatement avec de l’eau fraîche en évitant de les frotter. Rendez-vous immédiatement à l’hôpital. En l’absence de traitement, des troubles oculaires pourraient se développer.
■ TILISATION DE LA ATTERIE ITHIUM • Chargez la batterie avant de l’utiliser. • Afin de minimiser la décharge de la batterie, retirez-la de l’appareil lorsqu’elle n’est pas utilisée. Rangez la batterie dans un endroit frais et sec. • Lorsque vous rangez la batterie pour une durée prolongée: Retirez la batterie de l’appareil.
DÉPOSE DU ILES PTIONNEL Faites correspondre les guides du bloc-piles avec les rainures correspondantes sur le haut à l’ arrière de l’émetteur récepteur, puis appuyez fermement sur le bloc-piles pour le mettre en place. Verrouillez le cran de sécurité pour éviter d’appuyer accidentellement sur le loquet de blocage et de retirer le bloc-piles.
’A NSTALLATION DE L NTENNE PTIONNELLE Vissez l’antenne sur le connecteur au sommet de l’émetteur-récepteur en tenant l’antenne par sa base et en la tournant dans le sens horaire jusqu’à ce qu’elle soit bien fixée. Remarque: L’antenne n’est pas une poignée, un support de porte-clé...
NSTALLATION DU ACHE SUR LE ONNECTEUR NIVERSEL Si vous n’utilisez pas un microphone à haut-parleur optionnel ou un casque téléphonique, installez le cache sur le connecteur universel à l’aide de la vis 4 x 6 mm fournie. Veillez à ce que le cache s’emboîte bien sur le connecteur.
’A AMILIARISATION VEC L PPAREIL Microphone Haut-parleur > < q Connecteur d’antenne Connectez une antenne ici {page 8} w Sélecteur Tournez pour activer sa fonction programmable {page 14}. F-10...
Página 69
e Commutateur d’alimentation/ commande de volume Tournez dans le sens horaire pour mettre l’émetteur-récepteur sous tension. Tournez pour régler le volume. Tournez dans le sens anti-horaire pour mettre l’émetteur-récepteur hors tension. r Indicateur transmission/ occupé/ appel Ce voyant DEL s’allume en rouge pendant l’émission, en vert pendant la transmission et en orange lors de la réception d’un appel codé...
FONCTIONS PROGRAMMABLES Les touches auxiliaire, latérale 1, latérale 2, S, A, <B, et C>, et le clavier DTMF {pages 10 et 11} peuvent être programmés avec les fonctions énumérées ci-dessous. Veuillez contacter votre revendeur pour plus de détails sur ces fonctions. Remarque: Le sélecteur peut être programmé...
Página 73
• • Zone bas (continu) • Effacement/ajout de zone • Zone haut • Zone bas • Zone haut (continu) “Message automatique de réponse” peut être utilisé uniquement pour FleetSync. “Message automatique de réponse”, “Lecture”, et “Mémo vocal” ne peuvent être programmés que lorsque la carte VGS-1 est installée.
FONCTIONNEMENT DE BASE PERÇU Votre revendeur peut programmer votre émetteur-récepteur avec des zones de canal d’appel libres, conventionnelles, de vote, et de vote avec signalisation. L’appareil peut gérer jusqu’à 128 zones et jusqu’ à 250 canaux dans chaque zone pour un total combiné maximum de 512 canaux.
être raccourcis en conséquence pour tenir sur l’afficheur à 12 caractères. Par exemple, si le nom de canal est “-CHANNEL1-” et le nom de zone “KENWOOD”, et que votre revendeur configure le nom de zone à 3 caractères, l’affichage suivant apparaîtra : F-17...
RANSMISSION Sélectionnez la zone et le canal souhaités à l’aide du sélecteur et des touches zone ou CH/GID. • Pour les zones voter, voter avec signalisation et appel canal libre, le canal est sélectionné automatiquement. Pour les zones conventionnelles, appuyez sur la touche programmée pour la fonction surveillance ou silencieux désactivé...
BALAYAGE CONVENTIONNEL Si la fonction balayage est programmée, les zones ou les canaux conventionnels peuvent être balayés en appuyant sur la touche programmée pour la fonction balayage. Le Balayage peut être utilisé en tant que balayage simple ou multiple. • Le balayage simple surveille les canaux de la zone actuellement sélectionnée et qui ont été...
ALAYAGE NVERSE Vous pouvez sélectionner les zones de retour et les canaux souhaités à l’aide du sélecteur et des touches zone ou CH/GID. Huit types de balayages inverses sont disponibles et sont programmables par votre revendeur. • Dernier reçu inverse : La dernière zone (ou le dernier canal) reçue est considérée comme la nouvelle zone (ou le nouveau canal) inverse.
QUIET TALK (QT)/ DIGITAL QUIET TALK (DQT) Votre revendeur peut avoir programmé une signalisation QT ou DQT sur les canaux de votre émetteur-récepteur. Une tonalité QT/ un code DQT est une tonalité/un code sub-audible qui vous permet d’ignorer (de ne pas entendre) des appels de groupes qui utilisent le même canal. Lorsqu’un canal est configuré...
SIGNALISATION À 5 TONALITÉS La signalisation à 5 tonalités est mise en service ou désactivée par votre revendeur. Cette fonction ouvre le silencieux uniquement lorsque l’émetteur-récepteur reçoit les 5 tonalités programmées sur votre émetteur-récepteur. Les émetteurs-récepteurs qui ne transmettent pas les bons codes ne peuvent être entendus.
’É METTRE UN ESSAGE D Les messages d’état peuvent contenir jusqu’à 16 caractères alphanumériques. Pour émettre un message d’état : Sélectionnez la zone et le canal souhaités. Appuyez sur la touche programmée pour la fonction état pour passer en mode d’état ou selcall + état pour passer en mode selcall.
’É ÉCEPTION DES ELCALLS ET ESSAGES D Lorsque vous recevez un signal contenant les codes corrects, le silencieux s’ouvre et vous pouvez entendre l’appel. • L’indicateur DEL clignote en orange. • Pour mettre le haut-parleur en sourdine après l’ouverture du silencieux, appuyez sur la touche programmée pour la fonction surveillance.
’A EVOIR LES ESSAGES DE LA ÉMOIRE D TTENTE Un maximum de 15 messages reçus peuvent être conservés dans la mémoire d’attente de votre émetteur-récepteur. Les messages sauvegardés peuvent être vus après réception. Selon les réglages de votre revendeur, lorsque la mémoire d’attente est pleine, soit le message le plus ancien est effacé...
FleetSync : TÉLÉAVERTISSEUR BIDIRECTIONNEL ALPHANUMÉRIQUE FleetSync est un téléavertisseur bidirectionnel alphanumérique et ce protocole appartient à KENWOOD corporation. FleetSync active une variété de téléavertisseurs sur votre émetteur-récepteur, dont certains dépendent de la programmation effectuée par le revendeur. Remarque : Les fonctions de votre appareil incluent FleetSync ou la signalisation à...
■ ÉCEPTION Lorsqu’un selcall est reçu, une tonalité d’avertissement est émise, l’émetteur-récepteur se met automatiquement en mode selcall et l’ ID de la station appelante s’affiche. Pour répondre à l’appel, appuyez sur le commutateur PTT et parlez dans le microphone. ■...
Página 86
■ RANSMISSION Sélectionnez la zone et le canal souhaités. Appuyez sur la touche programmée pour la fonction état pour passer en mod’état ou selcall + état pour passer en mode selcall. • Lorsque vous utilisez la touche état pour passer en mode état, l’ID de station est fixe et ne peut être sélectionnée.
■ ÉCEPTION Lorsqu’un appel d’état est reçu, l’icône clignote et une ID d’appel ou un message texte apparaît. Appuyez sur n’importe quelle touche pour revenir au mode d’ exploitation normal. ■ ’A EVOIR LES ESSAGES DE LA ÉMOIRE D TTENTE Pour entrer dans le mode mémoire d’attente appuyez sur la touche programmée pour la fonction mémoire d’attente.
APPELS DTMF (DOUBLE TONALITE MULTI-FRÉQUENCE) OMPOSITION ANUELLE ■ ÉTHODE Appuyez et maintenez appuyé le commutateur PTT puis saisissez les chiffres souhaités à l’aide du clavier du panneau avant. • Si vous relâchez le commutateur PTT, le mode de transmission s’ arrêtera même si le numéro complet n’a pas été...
’ID RANCHEMENT EBRANCHEMENT D Appuyez sur la touche programmée pour la fonction composition automatique. • La première entrée de la liste de composition automatique s’affiche. Branchement ID : Appuyez deux fois sur la touche Débranchement ID : Appuyez sur la touche puis sur #.
ÉMISSION COMMANDÉE PAR LA VOIX (VOX) VOX peut être activée ou désactivée par votre revendeur. L’utilisation du circuit VOX vous permet de transmettre à mains libres. Cette caractéristique peut uniquement être utilisée si vous utilisez un casque pris en charge. Lorsque vous utilisez le circuit VOX vous devez régler un niveau de gain VOX.
Página 91
Pour activer la fonction VOX : Connectez le casque téléphonique à l’émetteur-récepteur. • La fonction VOX ne s’active pas si aucun casque téléphonique n’est raccordé à la prise d’accessoires de l’émetteur-récepteur. Appuyez et maintenez appuyée la touche programmée pour la fonction VOX.
APPELS D’URGENCE Si votre émetteur-récepteur a été programmé pour la fonction urgence, vous pouvez émettre des appels d’urgence. Remarque: Seules les touches auxiliaire (orange) et PF1 du microphone à haut-parleur optionnel KMC-25 peuvent être programmées avec la fonction urgence. Appuyez et maintenez appuyée la touche programmée pour la fonction urgence.
OPÉRATIONS AVANCÉES ’ ÉLECTION D UISSANCE DE RANSMISSION Chaque canal est programmé par le revendeur avec une puissance de transmission haute ou basse. Vous pouvez uniquement modifier la puissance de transmission des canaux programmés avec une puissance haute. Quand vous pouvez sans problème communiquer avec d’autres groupes sans utiliser la puissance de transmission haute, sélectionnez la puissance de transmission basse à...
URVEILLANCE ILENCIEUX ÉSACTIVÉ Vous pouvez utiliser la touche programmée pour la fonction surveillance/ silencieux désactivé pour écouter les signaux faibles que vous ne pouvez pas entendre en fonctionnement normal, et pour régler le volume lorsqu’aucun signal n’est présent sur le canal sélectionné.
ERROUILLAGE DES OUCHES Cette fonction est utilisée pour éviter de faire fonctionner accidentellement l’émetteur-récepteur. Pour verrouiller les touches de l’appareil, appuyez et maintenez appuyée la touche programmée pour la fonction verrouillage des touches. • Le temps de pression de verrouillage des touches est programmé par votre revendeur.
ORLOGE A condition que votre revendeur l’ait mise en service, votre émetteur- récepteur indique la date et l’heure grâce à l’horloge intégrée. L’heure s’affiche momentanément lorsque l’émetteur-récepteur est mis sous tension. De plus vous pouvez voir l’heure à tout instant en appuyant sur la touche programmée pour la fonction horloge.
OPÉRATIONS EN ARRIÈRE-PLAN ’A (TOT) EMPORISATEUR D RRÊT L’objectif de la fonction temporisateur d’arrêt est d’éviter qu’un appelant utilise un canal pendant une durée prolongée. Si vous transmettez pendant un temps qui excède le temps programmé par votre revendeur (1 minute par défaut), l’émetteur-récepteur s’arrête de transmettre et une tonalité...
NDICATEUR DE UISSANCE DE ATTERIE L’indicateur de puissance de batterie affiche la puissance restante, comme sur l’illustation ci-dessous : Haut Suffisant Très bas (clignote) Lorsque la puissance de la batterie est très basse, remplacez ou recharger le bloc-piles. Si elle est mise en service par votre revendeur, une tonalité...
SYNTHETISEUR VOIX ET UNITÉ D’ENREGISTREMENT VGS-1 EN OPTION Avec le synthétiseur voix et de l’unité d’enregistrement VGS-1 en option, vous accédez aux fonctions enregistrement vocal et annonce vocale. Pour de plus amples details, renseignez vous auprès de votre revendeur. NREGISTREUR DE La fonction enregistreur de voix vous permet d’enregistrer vos conversations et de créer des mémos vocaux et des messages réponse automatiques.
■ ESSAGE UTOMATQUE DE ÉPONSE Vous pouvez paramétrer l’appareil pour répondre automatiquement à des messages individuels (avec FleetSync) : Appuyez sur la touche programmée pour la fonction message automatique de réponse pour passer dans ce mode. • L’indicateur message automatique de réponse ( apparaît sur l’afficheur.
• “ ” représente les mémos vocaux. L’émetteur-récepteur annonce le canal, puis la lecture de l’ enregistrement commence automatiquent. • Lorsque tout l’enregistrement est lu “ ” (fin de message) s’affiche. • Pour supprimer l’enregistrement sélectionné, appuyez sur la touche A ou #.
Página 103
TRANSCEPTOR DE FM VHF/ TRANSCEPTOR DE FM UHF TK-2180/ TK-3180 MANUAL DE INSTRUCCIONES AVISO Este equipo cumple con los requisitos esenciales de la Directiva 2014/53/EU. Este equipo requiere una licencia y está destinado para utilizarse en los siguientes países. ISO3166...
UCHAS RACIAS Apreciamos su elección de KENWOOD para sus aplicaciones de radio móvil. Creemos que este transceptor fácil de usar le proporcionará un medio de comunicación fiable que mantendrá a su personal al máximo de productividad. Los transceptores KENWOOD incorporan la tecnología más avanzada. Como resultado, creemos que quedará...
Página 105
Compruebe que no hay ningún objeto metálico interpuesto entre el transceptor y la batería. • No utilice opciones no indicadas por KENWOOD. • Si el chasis de fundición u otra pieza del transceptor resultara dañada, no toque ninguna de dichas piezas.
Página 106
• Si detecta un olor anormal o humo procedente del transceptor, desconecte la alimentación, retire la batería del aparato y póngase en contacto con su proveedor KENWOOD. • El uso del transceptor mientras conduce puede infringir las leyes de tráfico. Consulte y respete el reglamento de tráfico de su país.
Página 107
CONTENIDO DESEMBALAJE Y COMPROBACIÓN DEL EQUIPO ........1 .............1 CCESORIOS UMINISTRADOS PREPARACIÓN ................2 ............2 RECAUCIONES CON LA ATERÍA ) ........7 NSTALACIÓN XTRACCIÓN DE LA ATERÍA PCIONAL ) ..........8 NSTALACIÓN DE LA NTENA PCIONAL ..........8 NSTALACIÓN DEL ANCHO PARA INTURÓN ........9 NSTALACIÓN DE LA OBRE EL ONECTOR NIVERSAL...
Página 108
FleetSync: FUNCIÓN DE LOCALIZACIÓN ALFANUMÉRICA DE 2 VÍAS ..26 ) ............26 ELCALL LAMADA ELECTIVA ..............27 ENSAJES DE STADO ..............29 ENSAJES ORTOS ..............29 ENSAJES ARGOS LLAMADAS DTMF (MULTIFRECUENCIA DE DOBLE TONO) ..... 30 ..............30 ARCACIÓN ANUAL ...............
DESEMBALAJE Y COMPROBACIÓN DEL EQUIPO Nota: Las siguientes instrucciones de preparación son para usar por su proveedor KENWOOD, un centro de servicio KENWOOD autorizado, o la fábrica. Desembale el transceptor con cuidado. Recomendamos que antes de tirar el material de embalaje, identifique los elementos indicados en la tabla siguiente.
PREPARACIÓN RECAUCIONES CON LA ATERÍA No utilice baterías o cargadores de baterías no recomendados por KENWOOD. No recargue la batería si ya está completamente cargada. Esto podría ◆ reducir la vida útil de la batería o incluso dañarla. Una vez recargada la batería, desconéctela del cargador. Si se ◆...
Página 111
Información sobre la batería de iones de litio (opcional): La batería contiene objetos inflamables, como disolvente orgánico. Su uso inapropiado puede hacer que la batería se rompa y se incendie o genere calor extremo, que se deteriore o se produzcan otros tipos de daños a la batería. Observe las siguientes prohibiciones.
Página 112
¡ Utilice únicamente el cargador especificado y observe los • requisitos de carga! Si se carga la batería en condiciones distintas a las especificadas (a una temperatura superior al valor regulado, tensión o corriente muy superior al valor regulado o con un cargador modificado), ésta se podría sobrecargar o sufrir una reacción química anormal.
Página 113
¡ No toque la batería si está rota y tiene fugas! • Si el líquido electrolito de la batería llegara a entrarle en los ojos, láveselos con agua fresca lo antes posible, sin frotarlos. Vaya al hospital inmediatamente. Si no se trata, podría causar problemas a la vista. ¡...
■ SO DE LA ATERÍA DE ONES DE ITIO • Cargue la batería antes de usarla. • Para mantener la descarga de la batería al mínimo, retire la batería del equipo cuando no la esté utilizando. Guarde la batería en un lugar seco y fresco.
NSTALACIÓN XTRACCIÓN DE LA ATERÍA PCIONAL Alinee las guías de la batería con las ranuras correspondientes en la parte posterior del transceptor y luego apriete la batería fuertemente hasta que quede encajada en su sitio. Coloque el cierre de seguridad en posición para evitar que accidentalmente se presione el picaporte de liberación y se suelte...
NSTALACIÓN DE LA NTENA PCIONAL Sujete la antena por su base y enrósquela en el conector de la parte superior del transceptor, haciéndola girar hacia la derecha, hasta que quede asegurada. Nota: Esta antena no es un mango, ni un llavero ni un punto de acoplamiento del micrófono/ altavoz.
NSTALACIÓN DE LA OBRE EL ONECTOR NIVERSAL Si no utiliza un micrófono/ altavoz o micrófono-auricular opcional, coloque la tapa sobre el conector universal sirviéndose del tornillo de 4 x 6 mm suministrado. Asegúrese de que la tapa encaja firmemente en el conector. <...
DISPOSICIÓN FÍSICA Microphone Haut-parleur > < q Conector de antena Conecte una antena aquí {página 8}. w Selector Gírelo para activar su función programable {página 14}. E-10...
Página 119
e Interruptor de encendido/ control de volumen Gírelo hacia la derecha para encender el transceptor. Gírelo para ajustar el nivel de volumen. Gírelo completamente hacia la izquierda para apagar el transceptor. r Indicador de transmisión/ ocupado/ llamada Este indicador LED se ilumina de color rojo durante la transmisión, verde cuando recibe una llamada y naranja cuando recibe una llamada codificada (es decir, señales DTMF de 5 tonos, etc.).
FUNCIONES PROGRAMABLES Las teclas auxiliar, lateral 1, lateral 2, S, A, <B y C> y el teclado DTMF {páginas 10 y 11} se pueden programar con las funciones que se enumeran a continuación. Consulte a su proveedor para obtener más información acerca de estas funciones. Nota: El selector puede programarse como CH/GID arriba/abajo o zona arriba/ abajo.
Página 123
• Contraseña del transceptor • Zona arriba • Recordatorios de voz • Zona abajo (continuo) • • Zona abajo • Borrar/añadir zona • Zona arriba (continuo) “Mensaje de repuesta automática” sólo puede utilizarse para FleetSync. “Mensaje de respuesta automática”, “Reproducción” y “Recordatorios de voz” solo pueden programarse cuando se ha instalado la tarjeta VGS-1 opcional.
OPERACIONES BÁSICAS NTRODUCCIÓN Su proveedor puede programar el transceptor con las zonas convencional, voto, voto con señalización y llamada en canal libre. El transceptor puede controlar hasta 128 zonas de hasta 250 canales en cada zona y un total máximo combinado de 512 canales. Las zonas, los canales y las funciones de estos son programadas por el proveedor.
12 dígitos. Por ejemplo, si el nombre del canal es “–CHANNEL 1–” y el nombre de zona es “KENWOOD” y su proveedor establece el nombre de zona en 3 dígitos, aparecerá lo siguiente en la pantalla: E-17...
RANSMISIÓN Seleccione la zona y el canal deseados mediante el selector y las teclas zona o CH/GID. • En las zonas voto, voto con señalización y llamada en canal libre, el canal se selecciona automáticamente. En las zonas convencionales, pulse la tecla programada con la función monitor o desactivar silenciamiento para comprobar si el canal está...
EXPLORACIÓN CONVENCIONAL Si la función exploración está programada, podrá explorar canales o zonas convencionales pulsando la tecla programada con la función exploración. La función exploración puede utilizarse como exploración única o exploración multi. • Exploración única sólo vigila los canales de la zona actualmente seleccionada, que se hayan añadido a la secuencia de exploración.
EVERSIÓN DE XPLORACIÓN Puede seleccionar canales y zonas iniciales mediante el selector y las teclas zona o CH/GID. Existen ocho tipos de reversiones de exploración programables por el proveedor. • Reversión a última llamada: Como zona y canal de reversión nuevos se asigna la última zona/ canal recibida.
CHARLA SILENCIAR (QT)/ CHARLA SILENCIAR DIGITAL (DQT) Es posible que su proveedor haya programado señales QT o DQT en los canales de su transceptor. Un tono QT/ código DQT es un tono/ código sub-audible que le permite no atender (no oír) las llamadas de otros interlocutores que utilizan el mismo canal.
SEÑALIZACIÓN DE 5 TONOS Esta función la activa y desactiva el proveedor. Esta función abre el silenciamiento sólo cuando el transceptor recibe los 5 tonos que tiene programados. Los transceptores que no transmitan los tonos correctos no se oirán. Nota: Su transceptor incorpora la función señalización de 5 tonos o FleetSync {página 26}, pero no ambas.
RANSMISIÓN DE UN ENSAJE DE STADO Los mensajes de estado pueden tener hasta 16 caracteres alfanuméricos. Para transmitir un mensaje de estado: Seleccione la zona y el canal deseados. Pulse la tecla programada con la función estado para pasar al modo de estado o secall + estado, para pasar el modo de selcall.
ECEPCIÓN DE ELCALLS Y ENSAJES DE STADO Cuando recibe una señal con los tonos correspondientes, se abre el silenciamiento y oye la llamada. • El indicador LED parpadea de color naranja. • Para silenciar el altavoz una vez abierto el silenciamiento, pulse la tecla programada con la función monitor.
EVISIÓN DE LOS ENSAJES UARDADOS EN LA EMORIA DE SPERA La memoria de espera del transceptor permite guardar un máximo de 15 mensajes recibidos. Los mensajes guardados pueden verse una vez recibidos. Según los ajustes que haya realizado el proveedor, cuando la memoria de espera está...
FleetSync: FUNCIÓN DE LOCALIZACIÓN ALFANUMÉRICA DE 2 VÍAS FleetSync es una función de localización alfanumérica de 2 vías y a su vez es un protocolo patentado por KENWOOD corporation. FleetSync permite utilizar una serie de funciones de localización en el transceptor, algunas de las cuales han de ser programadas por el proveedor.
■ ECEPCIÓN Sonará un tono de aviso, el transceptor pasará automáticamente al modo de selcall y el ID de la emisora que realiza la llama aparecerá en pantalla cuando se reciba una selcall. Para contestar la llamada, presione el conmutador PTT y hable al micrófono.
Página 136
■ RANSMISIÓN Seleccione la zona y el canal deseados. Pulse la tecla programada con la función estado para pasar al modo de estado o secall + estado para pasar el modo de selcall. • Cuando utiliza la tecla estado para pasar al modo de estado, el ID de emisora es fijo y no se puede seleccionar.
■ ECEPCIÓN Cuando se recibe una llamada de estado, el icono parpadea y aparece un ID de llamada o un mensaje de texto. Pulse cualquier tecla para volver al modo de funcionamiento normal. ■ EVISIÓN DE LOS ENSAJES UARDADOS EN LA EMORIA DE SPERA Pulse la tecla programada con la función espera para pasar al...
LLAMADAS DTMF (MULTIFRECUENCIA DE DOBLE TONO) ARCACIÓN ANUAL ■ ÉTODO Presione de forma prolongada el conmutador PTT e introduzca a continuación los dígitos deseados mediante el teclado del panel frontal. • Si suelta el conmutador PTT, finalizará el modo de transmisión aunque no se haya enviado el número completo.
ONEXIÓN ESCONEXIÓN Pulse la tecla programada con la función marcación automática. • En la pantalla aparece la primera entrada de la lista marcación automática. ID de conexión: Pulse la tecla dos veces. ID de desconexión: Pulse la tecla seguida de la tecla #. Presione el conmutador PTT para realizar la llamada.
TRANSMISIÓN ACTIVADA POR VOZ (VOX) La función VOX la puede activar o desactivar su proveedor. El uso de VOX le permite transmitir en modo manos libres. Esta función sólo puede utilizarse si usa un casco compatible. Cuando utilice VOX, debe ajustar un nivel de ganancia VOX. Este ajuste permite al transceptor reconocer los niveles de sonido.
Página 141
Para activar la función VOX: Conecte el micrófono-auricular al transceptor. • La función VOX no se activa si no hay micrófono-auricular conectado al terminal de accesorios del transceptor. Pulse prolongadamente la tecla programada con la función VOX. • La duración de la pulsación de la tecla VOX la programa el proveedor. •...
LLAMADAS DE EMERGENCIA Si su transceptor ha sido programado con la función emergencia, podrá hacer llamadas de emergencia. Nota: Sólo las teclas auxiliar (naranja) y PF1 (naranja) del micrófono/ altavoz opcional pueden programarse con la función Emergencia. Pulse prolongadamente la tecla programada con la función emergencia.
OPERACIONES AVANZADAS ELECCIÓN DE UNA OTENCIA DE RANSMISIÓN Su proveedor programa cada canal con una potencia de transmisión alta o baja. Sólo se puede modificar la potencia de transmisión de los canales programados como altos. Cuando pueda comunicarse de forma fiable con otros interlocutores sin usar la potencia de transmisión alta, seleccione la potencia de transmisión baja pulsando la tecla programada con la función potencia de transmisión baja.
ONITOR ESACTIVAR ILENCIAMIENTO La tecla monitor/ desactivar silenciamiento se puede utilizar para escuchar las señales débiles que no puede oír durante el funcionamiento normal, y para ajustar el nivel de volumen cuando no hay señales presentes en el canal seleccionado. •...
LOQUEO DE LAS ECLAS Esta función se utiliza para evitar el uso accidental del transceptor. Para bloquear las teclas del transceptor, pulse prolongadamente la tecla programada con la función bloqueo de las teclas. • La duración de la pulsación de la tecla bloqueo de las teclas la programa el proveedor.
ELOJ Si su proveedor ha activado esta función, el transceptor puede controlar la fecha y hora a través de su reloj integrado. Al encender el transceptor, se mostrará la hora durante unos segundos. Más aún, puede ver el reloj en cualquier momento sólo con pulsar la tecla programada con la función reloj.
OPERACIONES DE FONDO (TOT) EMPORIZADOR DE IEMPO ÍMITE El temporizador de tempo límite tiene por objeto evitar que una persona utilice un canal durante un periodo de tiempo prolongado. Si transmite ininterrumpidamente durante un periodo de tiempo superior al programado por el proveedor (valor predefinido = 1 minuto), el transceptor dejará...
NDICADOR DE OTENCIA DE ATERÍA El indicador de potencia de batería muestra el nivel de carga de la batería, como se ilustra a continuación: Alta Suficiente Baja Muy baja (parpadeante) Cuando la potencia del transceptor es muy baja, cambie la batería o recárguela.
UNIDAD DE GUÍA DE VOZ Y GRABADORA OPCIONAL VGS-1 Cuando utiliza la unidad de guía de voz y grabadora VGS-1 opcional, puede acceder a las funciones de grabadora de voz y anuncio de voz. Consulte a su proveedor para más información. RABADORA DE La función de grabadora de voz le permite grabar sus conversaciones y crear recordatorios de voz y mensajes de respuesta automática.
■ ENSAJE DE ESPUESTA UTOMÁTICA Puede configurar el transceptor para responder automáticamente a llamadas individuales (mientras utiliza FleetSync): Pulse la tecla programada con la función mensaje de repuesta automática para pasar al modo de mensaje de repuesta automática. • El indicador de mensaje de repuesta automática ( ) aparece en pantalla.
■ EPRODUCCIÓN Para reproducir una conversación, un recordatorio o un mensaje grabado: Pulse la tecla programada con la función reproducción para pasar al modo de reproducción. • Si la última operación realizada en el transceptor fue la grabación automática de una conversación, “ ”...
Página 153
RICETRASMETTITORE FM VHF/ RICETRASMETTITORE FM UHF TK-2180/ TK-3180 MANUALE DI ISTRUZIONI AVVISO La presente apparecchiatura è conforme ai requisiti fondamentali della Direttiva 2014/53/EU. L’apparecchiatura deve essere provvista di licenza e n’è consentito l'uso nei seguenti paesi. ISO3166...
Página 154
RAZIE Grazie per aver affidato a KENWOOD i vostri servizi di comunicazioni radiomobili via terra. Riteniamo che questo ricetrasmettitore di facile uso garantisca comunicazioni affidabili per assicurare la massima efficienza operativa al personale. I ricetrasmettitori KENWOOD integrano i progressi tecnologicamente più...
Página 155
• Controllare che non ci siano oggetti metallici situati tra il ricetrasmettitore e il pacco batteria. • Non usare opzioni che non siano specificate da KENWOOD. • Non toccare il telaio pressofuso o altre parti del ricetrasmettitore se danneggiate. •...
Página 156
• Se si nota un odore anomalo o fumo che proviene dal ricetrasmettitore, spegnerlo immediatamente, estrarre il pacco batteria dal ricetrasmettitore e contattare il proprio rivenditore KENWOOD. • L’uso del ricetrasmettitore mentre si sta guidando potrebbe andare contro il regolamento stradale. Si prega di verificare ed osservare il regolamento stradale della propria zona.
Página 157
INDICE DISIMBALLAGGIO E VERIFICA DELL’APPARECCHIATURA ......1 ..............1 CCESSORI IN OTAZIONE PREPARATIVI ................2 ............2 RECAUZIONI DEL ACCO ATTERIA ) ......7 NSTALLAZIONE IMOZIONE DEL ACCO ATTERIA PZIONALE ) ..........8 NSTALLAZIONE DI NTENNA PZIONALE ...........8 NSTALLAZIONE DELLA LIP DA INTURA ........9 NSTALLAZIONE DEL APPO SUL ONNETTORE NIVERSALE...
Página 158
FleetSync: FUNZIONE CERCAPERSONE ALFANUMERICA BIDIREZIONALE ............... 26 ) ............26 ELCALL HIAMATA ELETTIVA ..............27 ESSAGGI DI TATO ..............29 ESSAGGI REVI ..............29 ESSAGGI UNGHI CHIAMATE DTMF (CHIAMATE MULTIFREQUENZA A DOPPIO TONO) ..30 ............... 30 OMPOSIZIONE ANUALE ............30 OMPOSIZIONE UTOMATICA ...............
DISIMBALLAGGIO E VERIFICA DELL’APPARECCHIATURA Nota: Le istruzioni di disimballaggio seguenti sono destinate al rivenditore KENWOOD , a un centro di assistenza KENWOOD autorizzato o allo stabilimento di produzione. Disimballare il ricetrasmettitore con attenzione. Prima di eliminare il materiale d’imballo, verificare che la confezione contenga i componenti descritti nella tabella sottostante.
ACCO ATTERIA Non utilizzare pacchi batteria o caricabatterie non consigliati da KENWOOD. Non ricaricare il pacco batteria se questo è già completamente carico, ◆ poiché in tal modo si riduce la vita utile del pacco batteria o lo si potrebbe danneggiare.
Página 161
Informazioni sul pacco batteria al litio (opzionale): Il pacco batteria presenta elementi infiammabili, ad esempio solventi organici. L’abuso o l’uso improprio possono provocarne la rottura – con conseguente fuoriuscita di fiamme o calore elevato – il deterioramento o altri tipi di danno. Tenere presente le precauzioni seguenti.
Página 162
• Utilizzare solamente il caricatore specificato e rispettare I requisiti di caricamento. Se si carica la batteria in condizioni diverse da quanto specificato (in presenza di temperature elevate o sopra i valori normali, di tensioni o correnti elevate sopra i valori normali o con un caricatore non omologato), questa potrebbe sovraccaricarsi o portare a una reazione chimica anormale.
Página 163
• Non toccare una batteria danneggiata e in perdita. Se il liquido elettrolito della batteria entra a contatto con gli occhi, lavarli immediatamente con acqua corrente senza strofinarli. Recarsi prontamente al pronto soccorso per assistenza. Diversamente, si potrebbero arrecare danni permanenti alla vista. •...
■ SO DEL ACCO ATTERIA AL ITIO • Caricare il pacco batteria prima di utilizzarlo. • Per risparmiare la carica della batteria, rimuovere il pacco batteria dall’ apparecchiatura quando non è in uso. Conservare il pacco batteria in un luogo fresco e all’asciutto. •...
NSTALLAZIONE IMOZIONE DEL ACCO ATTERIA PZIONALE Allineare le guida del pacco batteria con le scanalature corrispondenti sulla parte posteriore superiore del ricetrasmettitore, quindi premere con forza la batteria per bloccarla in posizione. Bloccare il fermo di sicurezza per evitare di premere accidentalmente il fermo di sgancio e rimuovere il pacco batteria.
NSTALLAZIONE DI NTENNA PZIONALE Avvitare l’antenna nel connettore sulla sommità del ricetrasmettitore tenendo l’antenna alla base e ruotandola in senso orario fino a bloccarla. Note: L’antenna non è un manico o un supporto per chiavi, né un punto di fissaggio per microfone/ vivavoce. Questi usi impropri dell’antenna possono danneggiarla e compromettere le prestazioni del ricetrasmettitore.
NSTALLAZIONE DEL APPO SUL ONNETTORE NIVERSALE Se non si utilizzano le cuffie o il microfono vivavoce (opzionali), installare il tappo sul connettore universale utilizzando la vite 4 x 6 mm fornita. Assicurarsi che il tappo sia saldamente inserito sul connettore. <...
PRELIMINARI Microphone Haut-parleur > < q Connettore per antenna Collegare un’antenna {pagina 8}. w Selettore Ruotandolo, si attiva la sua funzione programmabile {pagina 14}. I-10...
Página 169
e Interruttore di accensione/ regolatore di volume Ruotare in senso orario per accendere il ricetrasmettitore. Ruotare per regolare il volume. Ruotare in senso antiorario fino in fondo per disattivare il ricetrasmettitore. r Indicatore di trasmissione/ occupato/ chiamata Questo LED s’illumina di rosso durante la trasmissione, di verde durante la ricezione di una chiamata, e di arancione durante la ricezione di una chiamata codificata (p.e.
FUNZIONI PROGRAMMABILI I tasti ausiliario, lato 1, lato 2, S, A, <B, e C>, e il tastierino DTMF {pagine 10 e 11} possono essere programmate con le funzioni elencate di seguito. Rivolgersi al rivenditore per ulteriori informazioni su queste funzioni. Nota: Il selettore è...
Página 173
• • Zona giù (continuo) • Elimina/aggiungi zona • Zona su • Zona giù • Zona su (continuo) L’opzione “Messaggio di risposta automatica” può essere utilizzata solo per FleetSync. Le opzioni “Messaggio di risposta automatica”, “Riproduzione” e “Appunto vocale” possono essere programmate solo se è stata installata la scheda VGS-1 opzionale.
OPERAZIONI FONDAMENTALI ENERALITÀ Il rivenditore potrà programmare il ricetrasmettitore con zone convenzionali, elettorali, elettorali con segnalazione e di chiamata a canale libero. Il ricetrasmettitore può gestire fino a 128 zone con max. 250 canali per ogni zona ed un totale in combinazione di max. 512 canali.
0 – 12 caratteri. I nomi dei canali verranno opportunamente abbreviati per adattarli al display a 12 cifre. Per esempio, se il nome del canale è “–CHANNEL1–” e la zona è “KENWOOD”, ed il rivenditore imposta il nome della zona a 3 cifre, apparirà la seguente schermata: I-17...
RASMISSIONE Selezionare la zona ed il canale desiderato utilizzando il selettore ed i tasti zona o CH/GID. • Nelle zone elettorali, elettorali con segnalazione, e di chiamata a canale libero, il canale viene selezionato automaticamente. Nelle zone convenzionali, premere il tasto programmato come controllo o squelch disattivato per verificare se il canale è...
SCANSIONE CONVENZIONALE Se la funzione di scansione è stata programmata, è possibile effettuare la scansione delle zone convenzionali dei canali premendo il tasto programmato come scansione. È possibile utilizzare la scansione in modalità singola (scansione singola) o multipla (scansione multipla). •...
IPRISTINO CANSIONE È possibile selezionare i canale e le zone di ripristino utilizzando il selettore ed i tasti zona o CH/GID. Sono disponibili otto tipi di ripristino scansione, programmabili dal rivenditore. • Ultimo ripristino chiamato: L’ultima zona/ canale ricevuto viene designato come nuovo canale/ zona di ripristino.
QUIET TALK(QT)/ DIGITAL QUIET TALK(DQT) Il rivenditore potrebbe aver programmato la segnalazione QT o DQT sui canali del ricetrasmettitore. Un tono QT/ codice DQT è un tono/ codice impercettibile che consente di ignorare (non udire) le chiamate delle altre parti che utilizzano lo stesso canale. Quando un canale è...
SEGNALAZIONE A 5 TONI La segnalazione a 5 toni viene attivata o disattivata dal rivenditore. Questa funzione apre lo squelch solo quando il ricetrasmettitore riceve i 5 toni programmati. I ricetrasmettitori che non trasmettono i toni corretti non saranno uditi. Nota: Le funzioni del ricetrasmettitore comprendono la segnalazione a 5 toni o FleetSync {pagina 26} ma non entrambe.
RASMISSIONE DI UN ESSAGGIO DI TATO I messaggi di stato possono contenere fino a 16 caratteri alfanumerici. Per trasmettere un messaggio di stato: Selezionare la zona ed il canale desiderati. Premere il tasto programmato come stato per entrare in modalità stato o selcall + stato per entrare in modalità...
ICEZIONE DI ELCALL E HIAMATE DI TATO Quando si riceve un segnale contenente i toni corretti, lo squelch si apre e si udrà la chiamata. • L’indicatore LED lampeggerà di arancione. • Per disattivare l’altoparlante (“mute”) dopo l’apertura dello squelch, premere il tasto programmato come controllo.
ILETTURA DEI ESSAGGI NELLA EMORIA DI Nella memoria di coda del ricetrasmettitore è possibile memorizzare fino a 15 messaggi ricevuti. Dopo la ricezione, è possibile leggere i messaggi salvati. In base alle impostazioni del rivenditore, quando la memoria di coda è piena, alla ricezione di un nuovo messaggio, o verrà cancellato l’ultimo messaggio o quello nuovo non verrà...
FleetSync: FUNZIONE CERCAPERSONE ALFANUMERICA BIDIREZIONALE FleetSync è una funzione cercapersone alfanumerica bidirezionale, ed è un protocollo di proprietà di KENWOOD corporation. FleetSync abilita lo svolgimento sul ricetrasmettitore di una varietà di funzioni cercapersone, alcune delle quali dipendono dalla programmazione del rivenditore.
■ ICEZIONE Alla ricezione di una selcall, verrà emesso un tono di avviso, il ricetrasmettitore entrerà automaticamente in modalità selcall, e apparirà l’ID della stazione chiamante. Per rispondere alla chiamata, premere il tasto PTT e parlare nel microfono. ■ ’I ODICI D DENTIFICAZIONE Un codice ID è...
Página 186
■ RASMISSIONE Selezionare la zona ed il canale desiderati. Premere il tasto programmato come stato per entrare in modalità stato o selcall + stato per entrare in modalità selcall. • Quando si utilizza il tasto stato per entrare in modalità stato, l’ID di stazione è...
■ ICEZIONE Alla ricezione di una chiamata di stato, l’icona lampeggerà e apparirà l’ID chiamante o un messaggio di testo. Premere un tasto per tornare alla modalità di normale funzionamento. ■ ILETTURA DEI ESSAGGI NELLA EMORIA DI Premere il tasto programmato come coda per entrare nella modalità...
CHIAMATE DTMF (CHIAMATE MULTIFREQUENZA A DOPPIO TONO) OMPOSIZIONE ANUALE ■ ETODO Tenere premuto il tasto PTT, quindi inserire le cifre desiderate con il tastierino sul pannello anteriore. • Se si lascia il tasto PTT, la modalità di trasmissione terminerà anche se non è...
ONNESSIONE ISCONNESSIONE Premere il tasto programmato come composizione automatica. • Sul display apparirà la prima voce dell’elenco di Composizione automatica. Connessione ID: Premere due volte il tasto Disconnessione ID: Premere il tasto seguito dal tasto #. Premere il tasto PTT per effettuare la chiamata. DTMF EGNALAZIONE La segnalazione DTMF viene attivata o disattivata dal rivenditore.
TRASMISSIONE ATTIVATA A VOCE (VOX) La funzione VOX può essere attivata o disattivata dal proprio rivenditore. Essa consente di trasmettere in vivavoce. Questa funzione è utilizzabile solo con una cuffia supportata. Quando si utilizza la funzione VOX, è necessario impostare un livello di Guadagno VOX.
Página 191
Per attivare la funzione VOX: Collegare la cuffia al ricevitore. • La funzione VOX non si attiva quando la cuffia non è collegata al terminale accessorio del ricetrasmettitore. Tenere premuto il tasto programmato come VOX. • La durata di tale pressione del tasto VOX sarà stata programmata dal rivenditore.
CHIAMATE DI EMERGENZA Se il ricetrasmettitore è stato programmato con la funzione di emergenza, è possibile effettuare chiamate di emergenza. Nota: La funzione di emergenza è programmabile solo sul tasto ausiliario (arancione) e sul tasto PF1 del microfono/ vivavoce opzionale. Tenere premuto il tasto programmato come emergenza.
OPERAZIONI AVANZATE ELEZIONE DI UNA OTENZA DI RASMISSIONE Ogni canale è programmato dal rivenditore con alta o bassa potenza di trasmissione. È possibile cambiare la potenza di trasmissione solo per quei canali programmati con alta potenza. Quando è possibile ottenere una comunicazione affidabile senza utilizzare la trasmissione ad alta potenza, selezionare la bassa potenza di trasmissione premendo il tasto programmato come bassa potenza di trasmissione.
ONTROLLO QUELCH ISATTIVATO È possibile utilizzare i tasti programmati come controllo o squelch disattivato per ascoltare segnali deboli che non possono essere sentiti durante una normale operazione e per regolare il volume in assenza di segnali sul canale selezionato. • Quando la funzione di controllo/ squelch disattivato è...
LOCCO ASTI Questa funzione viene utilizzata per prevenire operazioni accidentali sul ricetrasmettitore. Per bloccare i tasti del ricetrasmettitore, tenere premuto il tasto programmato come blocco tasti. • La durata di tale pressione del tasto blocco tasti sarà stata programmata dal rivenditore. •...
ROLOGIO Se opportunamente configurato dal rivenditore, il ricetrasmettitore può indicare la data e l’ora grazie all’orologio integrato. L’ora verrà brevemente visualizzata all’accensione. Inoltre, è possibile vedere l’ora in qualsiasi momento premendo il tasto programmato come orologio. Nota: Rimovendo il pacco batteria o lasciandolo scarico per periodi prolungati, l’orologio verrà...
OPERAZIONI DI BASE (TOT) EMPORIZZATORE DI IMEOUT Lo scopo della temporizzatore di timeout è la prevenzione dall’uso di un canale per un esteso periodo di tempo. Trasmettendo continuamente per un periodo di tempo superiore a quello programmato dal rivenditore (l’impostazione predefinita è di 1 minuto), il ricetrasmettitore interromperà...
NDICATORE DI OTENZA DELLA ATTERIA L’indicatore di potenza della batteria visualizza l’energia residua della batteria, come illustrato di seguito. Alta Sufficiente Bassa Molto bassa (lampeggiante) Quando l’energia della batteria è molto bassa, sostituire o ricaricare il pacco batteria. Se attivato dal rivenditore, quando l’energia della batteria è...
UNITÀ DI SINTESI E REGISTRAZIONE OPZIONALE VGS-1 Quando si utilizza l’unità di sintesi e registrazione opzionale VGS-1, si potrà accedere alle funzioni di registrazione vocale e di annuncio vocale. Per ulteriori informazioni, rivolgersi al rivenditore. EGISTRAZIONE OCALE La funzione di registrazione vocale consente di registrare le conversazioni e di creare appunti vocali e risposte automatiche ai messaggi.
Página 200
■ ESSAGGIO DI ISPOSTA UTOMATICA È possibile impostare il ricetrasmettitore affinché risponda automaticamente alla chiamate individuali (quando si utilizza FleetSync). Premere il tasto programmato come messaggio di risposta automatica per entrare in questa modalità. • Sul display apparirà l’indicatore di messaggio di risposta automatica Quando si riceve una chiamata individuale, la risposta automatica inizierà...
■ IPRODUZIONE Per ascoltare una conversazione registrata, un appunto o un messaggio: Premere il tasto programmato come riproduzione per entrare nella modalità riproduzione. • Se l’ultima azione sul ricetrasmettitore è stata la registrazione automatica della conversazione, sul display apparirà “ ”, altrimenti apparirà...
Página 203
VHF-FM-TRANSCEIVER/ UHF-FM-TRANSCEIVER TK-2180/ TK-3180 BEDIENUNGSANLEITUNG HINWEIS Dieses Gerät erfüllt die grundlegenden Anforderungen der Direktive 2014/53/EU. Für dieses Gerät ist eine Lizenz erforderlich; es ist für die Verwendung in den unten aufgeführten Ländern vorgesehen. ISO3166...
Página 204
IELEN Wir sind dankbar, dass Sie sich bei Ihren Landfunk-Anwendungen für KENWOOD entschieden haben. Wir sind überzeugt, dass Ihnen dieser einfach zu bedienende Transceiver verlässliche Kommunikation bieten wird und dadurch die Arbeitsleistung Ihres Personals optimiert. KENWOOD-Transceiver entsprechen dem neuesten Stand der Technik. Wir sind uns daher sicher, dass Sie mit der Qualität und den Funktionen dieses Geräts...
Página 205
• Achten Sie darauf, dass keine metallischen Gegenstände zwischen Transceiver und Akku geraten. • Verwenden Sie ausschließlich von KENWOOD empfohlenes Zubehör. • Wenn das Metallgussgehäuse oder ein anderer Teil des Transceivers beschädigt ist, die schadhaften Teile nicht berühren. •...
Página 206
Hochfrequenzverbrennungen. • Falls vom Transceiver eine ungewöhnliche Geruchs- oder Rauchentwicklung ausgeht, den Transceiver sofort ausschalten, den Akku vom Transceiver abnehmen und einen KENWOOD-Händler hinzuziehen. • Die Verwendung des Transceivers beim Autofahren widerspricht eventuell den Bestimmungen der Straßenverkehrsordnung. Bitte informieren Sie sich über die in Ihrer Region geltenden Verkehrsbestimmungen und...
Página 207
INHALT AUSPACKEN UND PRÜFEN DER AUSRÜSTUNG ........1 ..............1 ITGELIEFERTES UBEHÖR VORBEREITUNGEN ..............2 ............2 ORSICHTSMASSNAHMEN ZU KKUS ..........7 PTIONALEN INSETZEN NTFERNEN .............8 PTIONALE NTENNE NSTALLIEREN ............8 NBRINGEN DES ÜRTELCLIPS ......9 NBRINGEN DER BDECKUNG FÜR DEN NIVERSALANSCHLUSS -/ M ..9 NSTALLIEREN DER PTIONALEN AUTSPRECHER IKROFON ODER...
AUSPACKEN UND PRÜFEN DER AUSRÜSTUNG Hinweis: Die folgenden Anweisungen zum Auspacken sind für Ihren KENWOOD-Händler, einen autorisierten KENWOOD-Kundendienst oder die Werkstatt bestimmt. Packen Sie den Transceiver vorsichtig aus. Wir empfehlen, dass Sie das mitgelieferte Zubehör gemäß der nachfolgenden Tabelle auf Vollständigkeit prüfen, bevor Sie das Verpackungsmaterial entsorgen.
VORBEREITUNGEN ORSICHTSMASSNAHMEN ZU KKUS Verwenden Sie ausschließlich die von KENWOOD empfohlenen Akkus und Ladegeräte. Den Akku nicht erneut aufladen, wenn er bereits voll aufgeladen ist. ◆ Hierdurch kann die Lebensdauer des Akku verkürzt oder er selbst beschädigt werden. Nach dem Aufladen des Akkus den Transceiver vom Ladegerät ◆...
Página 211
Informationen zum (optionalen) Li-Ionen-Akku: Der Akku enthält entflammbare Materialien wie organisches Lösungsmittel. Durch eine falsche Handhabung kann der Akku reißen, so dass Flammen oder eine extreme Hitze entsteht, sich der Zustand des Akkus verschlechtert oder er in anderer Weise beschädigt wird. Folgende Vorsichtsmaßnahmen sind einzuhalten: •...
Página 212
• Nur das angegebene Ladegerät verwenden und die Ladeanweisungen einhalten! Wird der Akku bei nicht empfohlenen Bedingungen (bei hoher Außentemperatur, bei zu hohen Spannungs-oder Spannungswerten oder mit einem veränderten Ladegerät) aufgeladen, kann es zu einer Überladung und kann eine anormale chemische Reaktion auftreten. Der Akku kann Hitze oder Rauch erzeugen, kann reißen oder entflammen.
Página 213
• Keine gerissenen oder auslaufenden Akkus berühren! Kommt Elektrolytflüssigkeit in die Augen, diese sofort mit klarem Wasser auswaschen, nicht reiben. Sofort einen Arzt aufsuchen. Unbehandelt können Sehstörungen auftreten. • Den Akku nicht länger als angegeben aufladen! Ist der Ladevorgang auch nach Ablauf der angegebenen Zeit nicht abgeschlossen, Ladevorgang beenden.
Página 214
■ ERWENDEN DES ONEN KKUS • Der Akku muss vor dem Gebrauch aufgeladen werden. • Um die Entladung des Akkus so gering wie möglich zu halten, sollte er aus dem Gerät genommen werden, soweit dieses nicht verwendet wird. Den Akku an einem kühlen und trockenen Ort aufbewahren. •...
PTIONALEN INSETZEN NTFERNEN Richten Sie die Führungsstege des Akkus auf die entsprechenden Nuten oben an der Rückseite des Transceivers aus, und drücken Sie dann den Akku fest an, bis er einrastet. Arretieren Sie die Sicherungsraste, damit nicht versehentlich der Auslösehebel gedrückt und der Akku entfernt werden kann.
PTIONALE NTENNE NSTALLIEREN Schrauben Sie die Antenne in den Anschluß an der Oberseite des Transceivers ein, indem Sie die Antenne an der Basis anfassen und sie im Uhrzeigersinn drehen, bis sie fest sitzt. Hinweis: Die Antenne ist kein Haltegriff, Schlüsselringhalter und keine Lautsprecher-/ Mikrofon-Befestigung.
NBRINGEN DER BDECKUNG FÜR DEN NIVERSALANSCHLUSS Wenn Sie keine optionale Lautsprecher-/ Mikrofon oder Sprechgarnitur verwenden, bringen Sie die Abdeckung auf dem Universalanschluß mit Hilfe der mitgelieferten Schraube 4 x 6 mm an. Stellen Sie sicher, dass die Abdeckung fest auf dem Anschluß sitzt. <...
KENNENLERNEN DES GERÄTS Microphone Haut-parleur > < q Antennen-Steckverbinder Hier eine Antenne anschließen {Seite 8}. w Wähler Drehen zur Aktivierung der programmierbaren Funktion {Seite 14}. D-10...
Página 219
e EIN-/ AUS-Schalter/ Lautstärke-Regler Im Uhrzeigersinn drehen, um den Transceiver EINzuschalten. Durch Drehen die Lautstärke einstellen. Gegen den Uhrzeigersinn drehen, um den Transceiver AUSzuschalten. r Senden-/ Empfangen-/ Ruf-Anzeige Diese LED leuchtet rot, wenn gesendet wird, grün, wenn ein Ruf empfangen wird, und orange, wenn ein kodierter Ruf empfangen wird (z.
PROGRAMMIERBARE FUNKTIONEN Die Zusatz-Taste, die Seite-1- und Seite-2-Taste und die S-, A-, <B- und C>-Tasten sowie das DTMF-Tastenfeld {Seite 10 und 11} können für die unten aufgeführten Funktionen programmiert werden. Für nähere Einzelheiten über diese Funktionen setzen Sie sich bitte mit Ihrem Händler in Verbindung.
Página 223
• • Zone abwärts (Dauerfunktion) • Zone Löschen/Hinzufügen • Zone aufwärts • Zone abwärts • Zone aufwärts (Dauerfunktion) „Automatische Antwortnachricht“ kann nur für FleetSync verwendet werden. „Automatische Antwortnachricht“, „Nachrichten“ und „Sprachnotiz“ können nur programmiert werden, wenn das optionale VGS-1-Modul installiert ist. „1x Ziffer abwärts“, „10x Ziffer abwärts“, „1x Ziffer aufwärts“, „10x Ziffer aufwärts “...
GRUNDLEGENDE BEDIENUNG Ü BERBLICK Der Händler kann in den Transceiver konventionelle Zonen, Voting- Zonen, Voting-Zonen mit Signalisierung und Freikanal-Rufzonen einprogrammieren. Der Transceiver kann bis zu 128 Zonen mit bis zu 250 Kanälen pro Zone und einer Gesamtzahl von 512 Kanälen verwalten.
Kanal-Namen werden entsprechend verkürzt, damit sie auf das 12 stellige Display passen. Beispiel: Wenn der Kanal-Name „–CHANNEL1–“ und der Zonenname „ KENWOOD“ lautet und der Händler den Zonennamen auf drei Stellen eingestellt hat, wird auf dem Display Folgendes angezeigt: D-17...
ENDEN Wählen Sie die gewünschte Zone und den Kanal mit Hilfe des Wählers und der Zone- bzw. CH/GID-Tasten aus. • In Voting-Zonen, Voting-Zonen mit Signalisierung und Freikanal- Rufzonen wird der Kanal automatisch gewählt. In konventionellen Zonen drücken Sie die als Monitor oder Squelch Aus programmierten Tasten, um zu überprüfen, ob der Kanal frei ist.
KONVENTIONELLER SCAN Wenn die Scan-Funktion programmiert ist, können konventionelle Zonen oder Kanäle gescannt werden, indem man die als Scan programmierte Taste drückt. Scan kann als Single Scan oder Multi Scan eingesetzt werden. • Single Scan durchsucht nur die Kanäle der aktuell ausgewählten Zone, die zur Suchlaufsequenz hinzugefügt wurden.
ÜCKSENDEN Sie können die gewünschten Rücksendezonen und Rücksende-Kanäle mit Hilfe des Wählers und der Zone- bzw. CH/GID-Tasten auswählen. Es sind acht Typen von Scan-Rücksenden verfügbar, die Ihr Händler programmieren kann. • Zuletzt Gerufen-Rücksenden: Die/ der letzte empfangene Zone/ Kanal wird als neue(r) Rücksendezone/ -kanal festgelegt. •...
QUIET TALK (QT)/ DIGITAL QUIET TALK (DQT) Der Händler hat eventuell QT- oder DQT-Signalisierung für Ihre Transceiver-Kanäle programmiert. Ein QT-Ton/ DQT-Code ist ein nicht- hörbarer Ton/ Code, der es ermöglicht, Rufe von anderen Teilnehmern, die denselben Kanal verwenden, zu ignoreren (nicht zu hören). Wenn ein Kanal mit einem QT-Ton oder einem DQT-Code eingestellt ist, wird die Squelch-Funktion nur deaktiviert, wenn ein Ruf empfangen wird, der einen passenden Ton oder Code enthält.
5-TON-SIGNALISIERUNG Die 5-Ton-Signalisierung wird von Ihrem Händler aktiviert oder deaktiviert. Bei dieser Funktion wird die Squelch-Funktion nur deaktiviert, wenn der Transceiver die fünf Töne empfängt, die in Ihrem Transceiver einprogrammiert sind. Transceiver, die nicht die passenden Töne senden, werden nicht gehört. Hinweis: Ihr Transceiver ist entweder mit der Funktion 5-Ton-Signalisierung oder FleetSync {Seite 26} ausgestattet, aber nicht mit beiden.
TATUSMELDUNG ENDEN Statusmeldungen können bis zu 16 alphanumerischen Zeichen enthalten. Senden einer Statusmeldung: Wählen Sie die/ den gewünschte Zone und Kanal. Drücken Sie die als Status programmierte Taste, um in den Status- Modus zu wechseln, oder die als Selcall + Status programmierte Taste, um in den Selcall-Modus zu wechseln.
ELCALLS UND TATUSMELDUNGEN MPFANGEN Wenn Sie ein Signal mit den richtigen Tönen empfangen, wird die Squelch-Funktion deaktiviert, und Sie hören den Ruf. • Die LED-Anzeige blinkt orange. • Zum Stummschalten des Lautsprechers nach der Deaktivierung der Squelch- Funktion drücken Sie die als Monitor programmierte Taste. •...
Página 233
ELDUNGEN IM ARTESCHLANGENSPEICHER NZEIGEN Bis zu 15 empfangene Meldungen können im Warteschlangenspeicher des Transceivers gespeichert werden. Gespeicherte Meldungen können nach dem Empfang angezeigt werden. Je nach Händler- Einstellungen wird bei vollem Warteschlangenspeicher entweder die älteste Meldung gelöscht, wenn eine neue Meldung empfangen wird, oder die neue Meldung wird nicht im Warteschlangenspeicher abgelegt.
Página 234
FleetSync: ALPHANUMERISCHE 2-WAG-PAGING-FUNKTION FleetSync ist eine alphanumerische 2-Wag-Paging-Funktion und ist ein Protokoll im Eigentum der KENWOOD Corporation. FleetSync ermöglicht eine Reihe von Paging-Funktionen auf dem Transceiver; einige davon sind von der Händler-Programmierung abhängig. Hinweis: Ihr Transceiver ist entweder mit der Funktion FleetSync oder 5-Ton-Signalisierung {Seite 22} ausgestattet, aber nicht mit beiden.
Página 235
■ MPFANGEN Wenn ein Selcall empfangen wird, hören Sie einen Signalton, der Transceiver wechselt automatisch in den Selcall-Modus, und die ID der rufenden Station wird angezeigt. Drücken Sie die PTT-Taste, und sprechen Sie in das Mikrofon, um den Ruf zu beantworten. ■...
Página 236
■ ENDEN Wählen Sie die/ den gewünschte Zone und Kanal. Drücken Sie die als Status programmierte Taste, um in den Status-Modus zu wechseln, oder die als Selcall + Status programmierte Taste, um in den Selcall-Modus zu wechseln. • Wenn Sie mit der Status-Taste in den Status-Modus wechseln, ist die Stations-ID fest und kann nicht gewählt werden.
■ MPFANGEN Wenn ein Status-Ruf empfangen wird, blinkt die Ikone , und eine Rufer-ID oder Textmeldung wird angezeigt. Drücken Sie eine beliebige Taste, um zur normalen Betriebsart zurückzukehren. ■ ELDUNGEN IM ARTESCHLANGENSPEICHER NZEIGEN Drücken Sie die als Warteschlange programmierte Taste, um in den Warteschlangen-Modus zu wechseln.
DTMF- (MEHRFREQUENZTON-) RUFE ANUELLE ■ ERFAHREN Drücken und halten Sie die PTT-Taste, und geben Sie dann die gewünschten Ziffern mit dem Frontplatten-Tastenfeld ein. • Wenn Sie die PTT-Taste loslassen, wird der Sende-Modus beendet, selbst wenn die vollständige Nummer noch nicht gesendet wurde. •...
-/ T NSCHLU ß RENN Drücken Sie die als Automatische Wahl programmierte Taste. • Der erste Eintrag in der Automatische-Wahl-Liste wird auf dem Display angezeigt. Anschluß-ID: Drücken Sie die Taste zweimal. Trenn-ID: Drücken Sie die Taste und dann die #-Taste. Drücken Sie die PTT-Taste, um den Ruf zu senden.
STIMMGESTEUERTES SENDEN (VOX) Die VOX-Funktion kann vom Händler aktiviert bzw. deaktiviert werden. Im VOX-Betrieb haben Sie beim Senden mit dem Transceiver die Hände frei. Diese Funktion kann nur eingesetzt werden, wenn eine unterstützte Sprechgarnitur verwendet wird. Für den VOX-Betrieb muß die VOX-Empfindlichkeitsstufe eingestellt werden.
Página 241
Aktivieren der VOX-Funktion: Schließen Sie die Sprechgarnitur an den Transceiver an. • Wenn keine Sprechgarnitur an den Zubehöranschluß des Transceivers angeschlossen ist, lässt sich die VOX-Funktion nicht aktivieren. Drücken und halten Sie die als VOX programmierte Taste. • Wie lange Sie die VOX-Taste gedrückt halten müssen, wird vom Händler programmiert.
NOTRUFE Wenn der Transceiver mit der Notfall-Funktion programmiert wurde, können Sie Notrufe senden. Hinweis: Die Notfall-Funktion kann nur für die Zusatz-Taste (orange) und die PF1-Taste (orange) der optionalen Lautsprecher-/ Mikrofon programmiert werden. Drücken und halten Sie die als Notfall programmierte Taste. •...
FORTSCHRITTLICHE FUNKTIONEN ÄHLEN DER ENDELEISTUNG Jeder Kanal wird vom Händler mit hoher oder niedriger Sendeleistung programmiert. Sie können nur die Sendeleistung der als „hoch“ programmierten Kanäle ändern. Wenn Sie mit anderen Teilnehmern zuverlässig kommunizieren können, ohne eine hohe Sendeleistung zu verwenden, wählen Sie eine Niedrige Sendeleistung, indem Sie die als Niedrige Sendeleistung programmierte Taste drücken.
ONITOR QUELCH Sie können die als Monitor/ Squelch Aus programmierte Taste verwenden, um schwache Signale abzuhören, die beim normalen Betrieb nicht hörbar sind, und um die Lautstärke-Einstellung anzupassen, die verwendet wird, wenn auf dem gewählten Kanal keine Signale vorhanden sind. •...
ASTENSPERRE Durch diese Funktion kann verhindert werden, dass versehentlich Bedienelemente am Transceiver betätigt werden. Zum Sperren der Transceiver-Tasten drücken und halten Sie die als Tastensperre programmierte Taste. • Wie lange Sie die Tastensperre-Taste gedrückt halten müssen, wird vom Händler programmiert. •...
Wenn die integrierte Uhr vom Händler aktiviert wurde, kann der Transceiver Datum und Uhrzeit anzeigen. Die Uhrzeit wird kurz angezeigt, wenn der Transceiver eingeschaltet wird. Darüber hinaus können Sie die Uhr jederzeit anzeigen lassen, indem Sie auf die als Uhr programmierte Taste drücken. Hinweis: Wenn der Akku entfernt oder längere Zeit in leerem Ladezustand belassen wird, wird die Uhrzeit-Information gelöscht.
HINTERGRUNDBETRIEBSWEISEN (TOT) ENDEZEITBESCHRÄNKUNG Die Sendezeitbeschränkung soll vermeiden, dass ein Teilnehmer einen Kanal längere Zeit belegt hält. Wenn die Dauer des ununterbrochenen Sendebetriebs einen vom Händler programmierten Zeitraum (Voreinstellung: 1 Minute) überschreitet, bricht der Transceiver die Sendung ab, und Sie hören einen Signalton.
ATTERIEZUSTANDSANZEIGE Die Batteriezustandsanzeige stellt den Akkuladezustand dar, wie unten abgebildet: Hoch Ausreichend Niedrig Sehr niedrig (blinkt) Wenn der Akkuladezustand sehr niedrig ist, wechseln Sie den Akku, oder laden Sie ihn nach. Bei niedrigem Akkuladezustand hören Sie alle 30 Sekunden einen Signalton, und die LED-Anzeige blinkt rot, sofern diese Funktion vom Händler aktiviert wurde.
VGS-1 OPTIONALE SPRACHAUSGABE UND RECORDEREINHEIT Wenn Sie die optionale VGS-1 Sprachausgabe und Recordereinheit verwenden, haben Sie Zugriff auf die Sprachrecorder- und Sprachansage-Funktionen. Einzelheiten dazu können Sie von Ihrem Händler erhalten. PRACHRECORDER Mit der Sprachrecorder-Funktion können Sie Gespräche aufzeichnen und Sprachnotizen und automatische Antwortnachrichten erzeugen. ■...
Página 250
■ UTOMATISCHE NTWORTNACHRICHT Sie können den Transceiver so einstellen, dass er auf individuelle Rufe automatisch antwortet (bei Verwendung von FleetSync): Drücken Sie die als Automatische Antwortnachricht programmierte Taste, um in den Automatische Antwortnachricht-Modus zu wechseln. • Die die „Automatische Antwortnachricht“-Anzeige ( ) erscheint auf dem Display.
■ ACHRICHTEN Wiedergabe eines aufgezeichneten Gesprächs, einer Sprachnotiz oder Nachricht: Drücken Sie die als Nachrichten programmierte Taste, um in den Nachrichten-Wiedergabemodus zu wechseln. • Wenn die letzte Aktivität auf dem Transceiver die automatische Aufnahme eines Gesprächs war, wird „ “ auf dem Display angezeigt;...
Página 253
VHF FM ZENDONTVANGER/ UHF FM ZENDONTVANGER TK-2180/ TK-3180 GEBRUIKSAANWIJZING KENNISGEVING Deze apparatuur voldoet aan de vereisten van Richtlijn 2014/53/EU. Voor deze apparatuur is een licentie nodig en is bedoeld voor gebruik in onderstaande landen. ISO3166...
Página 254
ARTELIJK Wij waarderen het ten zeerste dat u KENWOOD heeft gekozen voor uw land mobiele radio applicaties. Wij denken dat deze eenvoudig-te-gebruiken zendontvanger zal voorzien in betrouwbare communicatie om uw personeel het meest effectief te laten werken. KENWOOD zendontvangers bevatten het nieuwste in geavanceerde technologie.
Página 255
Zorg ervoor dat er geen metaalachtige voorwerpen liggen tussen de zendontvanger en de batterij. • Gebruik geen opties die niet gespecificeerd zijn door KENWOOD. • Als het gegoten chassis of een ander zendontvangerdeel is beschadigd, raak dan de beschadigde delen niet aan.
Página 256
Als er een abnormale lucht of rook komt van de zendontvanger, schakel dan onmiddellijk de zendontvanger uit, verwijder de batterij, en neem contact op met uw KENWOOD dealer. • Gebruik van de zendontvanger tijdens het rijden kan in strijd met de verkeersregels zijn.
Página 257
INHOUDSOPGAVE APPARAAT UITPAKKEN EN CONTROLEREN .........1 ..............1 IJGELEVERDE CCESSOIRES VOORBEREIDING ...............2 ) .......2 OORZORGSMAATREGELEN MET ETREKKING TOT DE ATTERIJ ........7 LAATSEN ERWIJDEREN VAN DE PTIONELE ..........8 LAATSEN VAN DE PTIONELE NTENNE ..............8 IEMKLEM EVESTIGEN ......9 LAATSEN VAN HET APJE OVER DE NIVERSELE ANSLUITING ...9...
APPARAAT UITPAKKEN EN CONTROLEREN Opmerking: De volgende aanwijzingen zijn bedoeld voor uw KENWOOD dealer, het officiële KENWOOD service-centrum of de fabriek. Pak de zendontvanger voorzichtig uit. Controleer, voordat u het verpakkingsmateriaal weggooit, of alle onderdelen aanwezig zijn aan de hand van de tabel op deze bladzijde. Indien er onderdelen ontbreken of als tijdens het vervoer beschadigingen zijn ontstaan, dient u onmiddellijk een klacht in te dienen bij het expeditiebedrijf.
ETREKKING TOT DE ATTERIJ Gebruik geen batterijen of batterijopladers, die niet aangeraden zijn door KENWOOD. Laad de batterij niet opnieuw op wanneer deze reeds geheel opgeladen ◆ is. Dat kan de levensduur van de batterij verkorten of de batterij kan beschadigd raken.
Página 261
Informatie met betrekking tot de (optionele) Li-ion-batterij: De batterij bevat brandbare materialen zoals organische oplosmiddelen. Door een ruwe behandeling kan de batterij scheuren (wat vlammen of intense hitte veroorzaakt), slechter functioneren of wordt anderszins schade aan de batterij toegebracht. Neem de volgende verbodsbepalingen in acht. •...
Página 262
• Gebruik alleen de aangegeven oplader en neem de vereisten voor het opladen in acht! Als de batterij wordt opgeladen onder niet-gespecificeerde omstandigheden (temperatuur boven de toegestane waarde, spanning of stroomsterkte boven de toegestane waarde of met behulp van een omgevormde oplader), kan de batterij overladen raken of kan zich een uitzonderlijke chemische reactie voordoen.
Página 263
• Een gescheurde en lekkende batterij niet aanraken! Als de elektrolytvloeistof uit de batterij in uw ogen komt, spoel uw ogen dan zo snel mogelijk uit met schoon water, zonder in uw ogen te wrijven. Ga onmiddellijk naar het ziekenhuis. Als het niet behandeld wordt, kan dat oogproblemen geven.
Página 264
■ EBRUIK VAN DE ATTERIJ • Laad de batterij voor gebruik op. • Om het ontladen van de batterij zoveel mogelijk te beperken, dient u de batterij uit het apparaat te halen wanneer dit niet in gebruik is. Bewaar de batterij op een koele en droge plaats. •...
LAATSEN ERWIJDEREN VAN DE PTIONELE Plaats de ribbels van de accu op de overeenkomende groeven bovenaan de achterkant van de zendontvanger, en klik de accu op zijn plaats door stevig te drukken. Vergrendel het veiligheidsklepje om het per ongeluk indrukken van de ontgrendelknop en het verwijderen van de accu te voorkomen.
LAATSEN VAN DE PTIONELE NTENNE Schroef de antenna op de aansluiting aan de bovenkant van de zendontvanger door de antenne aan de onderkant vast te houden en rechtsom vast te draaien. Opmerking: De antenne is geen handvat, geen plek voor uw sleutelbos, en luidspreker/microfoon bevestigingspunt.
LAATSEN VAN HET APJE OVER DE NIVERSELE ANSLUITING Als u geen gebruik maakt van een optionele luidspreker/microfoon of hoofdtelefoon, plaats dan het kapje over de universele aansluiting met de bijgeleverde 4 x 6 mm schroef. Controleer of het kapje de aansluiting goed afsluit.
EERSTE KENNISMAKING Microphone Haut-parleur > < q Antenne-aansluiting Bevestig hier een antenne {pagina 8}. w Selecteur Draai om de programmeerbare functie te activeren {pagina 14}. N-10...
Página 269
e Aan/Uit-schakelaar/Volumeknop Draai rechtsom om de zendontvanger aan te zetten. Draai deze knop om het volumeniveau te veranderen. Draai volledig tegen linksom om de zendontvanger uit te schakelen. r Zenden/Bezig/Oproep-indicator Deze LED is rood tijdens zenden, groen tijdens ontvangen van een oproep, en oranje bij het ontvangen van een gecodeerde oproep (bv.
PROGRAMMEERBARE FUNCTIES De Programeerbare, Zijde 1, Zijde 2, S, A, <B, en C> toetsen, en de DTMF numerieke toetsen {pagine’s 10 en 11} kunnen met onderstaande functies geprogrammeerd worden. Neem contact op met uw dealer voor details over deze functies. Opmerking: De selecteur kan worden geprogrammeerd als CH/GID omhoog/ omlaag of Zone omhoog/omlaag.
Página 273
• Spraakmemo • Zone omlaag (continu) • • Zone omhoog • Zone verwijderen/ toevoegen • Zone omhoog (continu) • Zone omlaag “Auto-antwoordbericht” kan alleen voor FleetSync gebruikt worden. “Auto-antwoordbericht”, “Afspelen”, en “Spraakmemo” kunnen alleen geprogrammeerd worden als de optionele VGS-1 eenheid geïnstalleerd is. “Cijfer 1x omlaag”, “Cijfer 10x omlaag”, “Cijfer 1x omhoog”,“Cijfer 10x omhoog”...
BASISBEDIENING VERZICHT Uw dealer kan uw zendontvanger programmeren met Conventionele, Voting, Voting met Signalering, en Vrij kanaal oproep zones. De zendontvanger kan 128 zones aan met elk maximaal 250 kanalen en gecombineerd maximaal 512 kanalen. Zones, kanalen en hun functies zijn geprogrammeerd door uw dealer.
0 tot 12 cijfers. Kanaal namen worden afgekort, om in het 12-cijferig display te passen. Als bijvoorbeeld de kanaal naam “-CHANNEL1-“ is, en de zonenaam is “KENWOOD”, en uw dealer de zonenaam op 3 cijfers instelt, zal het volgende display verschijnen: N-17...
ENDEN Selecteer de gewenste zone en kanaal met de selecteur en de Zone of CH/GID toetsen. • In Voting, Voting met signalering, en vrij kanaal oproep zones worden de kanalen automatisch geselecteerd. In Conventionele zones drukt u op de toets geprogrammeerd als Monitoren of Squelch Uit om te controleren of het kanaal vrij is.
CONVENTIONELE SCANNEN Als de Scannenfunctie is geprogrammeerd kunnen Conventionele zones of kanalen gescand worden door te drukken op de als Scannen geprogrammeerde toets. Scannen kan gebruikt worden als enkelvoudige of meervoudige scannen. • Enkelvoudige scannen monitoort alleen de kanalen van de huidige geselecteerde zone, welke is toegevoegd aan de scannenreeks.
CANNEN ETOUR U kunt Retourzones en kanalen selecteren met de selecteur en de Zone of CH/GID toetsen. Er zijn 8 soorten Scannenretour beschikbaar, welke geprogrammeerd kunnen worden door uw dealer. • Laatst opgeroepen retour: De laatst ontvangen zone/kanaal wordt aangewezen als nieuwe retourzone en kanaal. •...
QUIET TALK (QT)/DIGITAL QUIET TALK (DQT) Uw dealer kan QT of DQT signalering op uw zendontvangerkanalen hebben geprogrammeerd. Een QT toon/ DQT code is een subaudio- toon/ code waardoor u oproepen van andere partijen kunt negeren (niet horen) die hetzelfde kanaal gebruiken. Als een kanaal is ingesteld met een QT toon of DQT code, zal de squelch alleen openen als een oproep met een overeenkomende toon of code wordt ontvangen.
5-TOON-SIGNALERING 5-toon signaleren is in- of uitgeschakeld door uw dealer. Deze functie opent de squelch alleen als de zendontvanger de geprogrammeerde 5-tonen in uw zendontvanger ontvangt. Zendontvangers die niet de correcte tonen uitzenden worden niet gehoord. Opmerking: Uw zendontvangerfuncties bevatten 5-toon signalering of FleetSync {pagina 26}, maar niet allebei.
TATUSBERICHT ENDEN Statusberichten bevatten tot 16 alfanumerieke tekens. Om een statusbericht te zenden: Selecteer de gewenste zone en kanaal. Druk de toets geprogrammeerd als Status om naar Status mode te schakelen of Selcall + Status om naar Selcall + Status mode te schakelen.
NTVANGEN VAN ELCALL EN TATUSBERICHTEN Als u een signaal met de correcte tonen ontvangt, zal squelch openen en u zult de oproep horen. • De LED indicator knippert oranje. • Om de luidspreker te dempen na het opengaan van squelch, drukt u op de toets geprogrammeerd als Monitoren.
ERICHTEN EKIJKEN IN HET ACHTRIJGEHEUGEN Er kunnen maximaal 15 ontvangen berichten opgeslagen worden in het wachtrijgeheugen van uw zendontvanger. Opgeslagen berichten kunnen na ontvangst bekeken worden. Afhankelijk van uw dealerinstellingen zal bij het ontvangen van een nieuw bericht wanneer het wachtrijgeheugen vol is het oudste bericht worden gewist of het nieuwe bericht niet opgeslagen worden in het wachtrijgeheugen.
FleetSync: ALFANUMERIEKE 2-WEGS OPROEPFUNCTIE FleetSync is een alfanumerieke 2-wegs oproepfunctie, en is een protocol in bezit van KENWOOD corporatie. FleetSync maakt een scala aan oproepfuncties op uw zendontvanger mogelijk, waarvan sommige afhankelijk zijn van programmering door de dealer. Opmerking: Uw zendontvangerfuncties bevatten 5-toon signalering of FleetSync {pagina 22}, maar niet allebei.
■ NTVANGEN Er klinkt een waarschuwingstoon, de zendontvanger schakelt automatisch naar Selcallmode, en het oproepende station ID verschijnt als een Selcall is ontvangen. Druk op de PTT schakelaar en spreek in de microfoon om een oproep te beantwoorden. ■ DENTIFICATIE ODES Een ID code is een combinatie van een 3-cijferig Fleetnummer en een 4-cijferig ID-nummer.
■ ENDEN Selecteer de gewenste zone en kanaal. Druk de toets geprogrammeerd als Status om naar Status mode te schakelen of Selcall + Status om naar Selcall mode te schakelen. • Bij het schakelen naar de Statusmode met de Status toetst, is het station ID vast en kan niet worden geselecteerd.
■ NTVANGEN Bij het ontvangen van een statusoproep knippert het pictogram en verschijnt een ID van de oproeper of een tekstbericht. Druk op een toets om terug te keren naar normale gebruiksmode. ■ ERICHTEN EKIJKEN IN HET ACHTRIJGEHEUGEN Druk op de toets geprogrammeerd als Wachtrij om naar de wachtrijmode •...
DTMF (DUAL TONE MULTIFREQUENCY) OPROEPEN ANDMATIG RAAIEN ■ ETHODE Houd de PTT schakelaar ingedrukt, en voer de gewenste cijfers in met de numerieke toetsen aan de voorkant. • Als u de PTT schakelaar loslaat zal de zendmode beëindigen, zelfs als nog niet het complete nummer is verzonden.
OPPELEN NTKOPPELEN Druk op de als Autodraaien geprogrammeerde toets. • Het eerste item in de Autodraaienwachtrij verschijnt op de display. Koppel ID: Druk 2 keer op de toets. Ontkoppel ID: Druk de toets gevolgd door de # toets. Druk op de PTT schakelaar om de oproep te doen. DTMF-S IGNALERING DTMF-Signaleren is in- of uitgeschakeld door uw dealer.
SPRAAKGESTUURD ZENDEN (VOX) VOX kan worden ingeschakeld of uitgeschakeld door uw dealer. Met VOX kunt u hands-free zenden. Deze mogelijkheid kan alleen worden gebruikt als u een ondersteunde hoofdtelefoon gebruikt. Als u VOX gebruikt moet u een VOX versterking instellen. Door deze instelling kan de zendontvanger geluidsniveaus herkennen.
Página 291
Om de VOX functie te activeren: Sluit de hoofdtelefoon aan op de zendontvanger. • De VOX-functie kan niet worden ingeschakeld als geen hoofdtelefoon is aangesloten op de accessoireaansluiting van de zendontvanger. Houd de toets geprogrammeerd als VOX ingedrukt. • De duur voor het ingedrukt houden van de VOX toets is geprogrammeerd door uw dealer.
NOODOPROEPEN Als u zendontvanger is geprogrammeerd met een Noodfunctie, dan kunt u Noodoproepen maken. Opmerking: De Noodfunctie kan alleen onder de programmeerbare (oranje) toets en de PF1 (oranje) toets op de optionele luidspreker/microfoon worden geprogrammeerd. Houd de toets geprogrammeerd als Nood ingedrukt. •...
GEAVANCEERDE BEDIENINGEN ENDVERMOGEN ELECTEREN Een kanaal is door uw dealer geprogrammeerd met hoog of laag zendvermogen. U kunt alleen het zendvermogen veranderen van kanalen als hoog geprogrammeerd. Als u op betrouwbare wijze kunt communiceren met andere partijen zonder hoog zendvermogen, selecteer dan laag zendvermogen door te drukken op de toets geprogrammeerd als Laag zendvermogen.
ONITOREN QUELCH U kunt de toets die is geprogrammeerd voor Monitoren of Squelch uit gebruiken om naar zwakke signalen te luisteren die u bij normale bediening niet kunt horen en om het volumeniveau aan te passen wanneer er op het gekozen kanaal geen signalen ontvangen worden. •...
OETSVERGRENDELING Deze functie voorkomt het per ongeluk gebruiken van de zendontvanger. Om de zendontvangertoetsen te blokkeren houdt u de toets geprogrammeerd als Toetsvergrendeling ingedrukt. • De duur voor het ingedrukt houden van de Toetsvergrendeling-toets is geprogrammeerd door uw dealer. • Er verschijnt “...
Mits geactiveerd door uw dealer kan uw zendontvanger de tijd en datum bijhouden met de ingebouwde klok. De tijd wordt kort weergegeven wanneer u de zendontvanger aan zet. Daarnaast kunt u de klok op elk moment bekijken door te drukken op de als Klok geprogrammeerde toets.
BEDIENINGEN IN DE ACHTERGROND (TOT) IMER Het doel van de Time-out-Timer is om te voorkomen dat iemand gedurende een lange tijd een kanaal bezet houdt. Als u continu uitzend voor een periode langer dan de door uw dealer geprogrammeerde tijd (standaard is 1 minuut), zal de zendontvanger stoppen met zenden en er klinkt een waarschuwingstoon.
CCUSPANNING NDICATOR De accuspanning indicator toont de resterende accuspanning, zoals hieronder aangegeven. Hoog Voldoende Laag Zeer laag (knipperend) Vervang de accu of laad hem op als de accuspanning zeer laag is. Mits geactiveerd door uw dealer klinkt er bij lage accuspanning elke 30 seconden een waarschuwingstoon en knippert de LED indicator rood.
VGS-1 OPTIONELE SPRAAKGIDS & OPSLAGEENHEID Als u de optionele VGS-1 spraakgids & opslageenheid gebruikt, beschikt u over de spraakrecorder en de spraakaankondigingsfuncties. Vraag uw dealer voor details. PRAAKRECORDER Met de spraakrecorderfunctie kunt u conversaties opnemen en spraakmemo’s en automatische antwoordberichten maken. ■...
Página 300
■ NTWOORDBERICHT U kunt de zendontvanger automatisch Individuele oproepen (bij gebruik van FleetSync) laten beantwoorden. Druk op de als Auto-antwoordbericht geprogrammeerde toets om naar de Auto-antwoordbericht mode te schakelen. • De Auto-antwoordbericht indicator ( ) verschijnt op de display. Als u een Individuele oproep ontvangt zal Auto-beantwoording na 3 seconden beginnen, en de zendontvanger zal een automatische beantwoording zenden naar de oproeper, en op de display verschijnt “...
■ FSPELEN Om een opgenomen conversatie, memo of bericht af te spelen: Druk op de toets geprogrammeerd als Afspelen om naar de afspeelmode mode te schakelen. • Als de laatste actie op uw zendontvanger het auto-opnemen van uw conversatie was, verschijnt er “ ”...
Página 304
Hereby, JVCKENWOOD Nederland B.V. declares that the radio equipment types TK-2180-E, TK-3180-E are in compliance with Directive 2014/53/EU. The full text of the EU declaration of conformity is available at the following internet address: http://www.kenwood.com/cs/com/ecdoc/ (Note: The detail type designations are described in the EU declaration of conformity.)