Makita HS6100 Manual De Instrucciones
Makita HS6100 Manual De Instrucciones

Makita HS6100 Manual De Instrucciones

Ocultar thumbs Ver también para HS6100:

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 37

Enlaces rápidos

GB Circular Saw
F
Scie Circulaire
D
Handkreissäge
I
Sega circolare
NL Cirkelzaagmachine
E
Sierra Circular
P
Serra Circular
DK Rundsav
GR Δισκοπρίονο
TR Daire testere
HS6100
HS6101
HS7100
HS7101
Instruction Manual
Manuel d'instructions
Betriebsanleitung
Istruzioni per l'uso
Gebruiksaanwijzing
Manual de instrucciones
Manual de instruções
Brugsanvisning
Οδηγίες χρήσεως
Kullanma kılavuzu

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Makita HS6100

  • Página 1 Scie Circulaire Manuel d’instructions Handkreissäge Betriebsanleitung Sega circolare Istruzioni per l’uso NL Cirkelzaagmachine Gebruiksaanwijzing Sierra Circular Manual de instrucciones Serra Circular Manual de instruções DK Rundsav Brugsanvisning GR Δισκοπρίονο Οδηγίες χρήσεως TR Daire testere Kullanma kılavuzu HS6100 HS6101 HS7100 HS7101...
  • Página 2 012459 012472 012476 012473 012460 012461 012471 012463...
  • Página 3 011231 011230 012464 012462 012469 012470 012465...
  • Página 4 012467 012466 012474 012475 001145 012468...
  • Página 5: Circular Saw Safety Warnings

    20 Hex bolt 31 Limit mark 10 Lock-off button 21 Ring 32 Screwdriver 11 Light 22 Dust nozzle 33 Brush holder cap SPECIFICATIONS Model HS6100 HS6101 HS7100 HS7101 Blade diameter 165 mm 190 mm at 0° 54.5 mm 67 mm Max.
  • Página 6 Never hold the workpiece in your hands or When blade is binding, or when interrupting a across your leg while cutting. Secure the work- cut for any reason, release the trigger and hold piece to a stable platform. It is important to support the saw motionless in the material until the blade the work properly to minimise body exposure, blade comes to a complete stop.
  • Página 7 ALWAYS hold the tool firmly with both hands. Do not attempt to remove cut material when NEVER place your hand, leg or any part of your blade is moving. Wait until blade stops before body under the tool base or behind the saw, grasping cut material.
  • Página 8: Functional Description

    CAUTION: the front of the tool. • After adjusting the depth of cut, always tighten the lever • Use only the Makita wrench to install or remove the securely. blade. Loosen the lever on the depth guide and move the base To remove the blade, press the shaft lock so that the up or down.
  • Página 9: Optional Accessories

    When you wish to perform clean cutting operation, con- Remove and check the carbon brushes regularly. nect a Makita vacuum cleaner to your tool. Install the Replace when they wear down to the limit mark. Keep dust nozzle on the tool using the screw. Then connect a the carbon brushes clean and free to slip in the holders.
  • Página 10: Ec Declaration Of Conformity

    ENG900-1 Vibration The vibration total value (tri-axial vector sum) determined according to EN62841: Model HS6100, HS6101 Work mode: cutting wood Vibration emission (a ): 2.5 m/s or less h, W Uncertainty (K): 1.5 m/s Work mode: cutting metal Vibration emission (a ): 2.5 m/s...
  • Página 11 10 Bouton de déverrouillage 22 Raccord à poussières 33 Bouchon de porte-charbon 11 Lumière 23 Aspirateur 12 Clé hexagonale 24 Tuyau SPÉCIFICATIONS Modèle HS6100 HS6101 HS7100 HS7101 Diamètre de la lame 165 mm 190 mm à 0° 54,5 mm 67 mm Profondeur max.
  • Página 12 Réglez la profondeur de coupe suivant l’épais- Le choc en retour est le résultat d’une mauvaise utilisa- seur de la pièce à travailler. La partie de la lame tion de la scie et/ou de procédures ou conditions d’utili- visible sous la pièce à travailler doit être moindre sation incorrectes.
  • Página 13 N’utilisez pas des lames émoussées ou endom- Le carter de protection inférieur ne doit être magées. Les lames mal affûtées ou mal posées rétracté manuellement que lors des coupes spé- produisent un trait de scie étroit, entraînant une fric- ciales, comme les « coupes en plongée » et les tion excessive, le pincement de la lame et un choc «...
  • Página 14: Description Du Fonctionnement

    DESCRIPTION DU FONCTIONNEMENT N’essayez jamais de scier en plaçant la scie cir- culaire à l’envers dans un étau. Cela est très ATTENTION : dangereux et peut entraîner un accident grave. • Assurez-vous toujours que l’outil est hors tension et débranché avant de l’ajuster ou de vérifier son fonc- tionnement.
  • Página 15 • Pendant l’utilisation, tenez toujours l’outil fermement orientées vers le haut à l’avant de l’outil. par ses poignées avant et arrière. • Utilisez exclusivement la clé Makita pour poser ou reti- Tenez l’outil fermement. L’outil est équipé d’une poignée rer la lame.
  • Página 16: Accessoires En Option

    électrique ne fonctionne pas bien, faites réparer Émission de vibrations (a ) : 2,5 m/s ou moins l’outil dans un centre de service après-vente Makita. h, W Incertitude (K) : 1,5 m/s Pour maintenir la SÉCURITÉ et la FIABILITÉ du produit, Mode de travail : coupe du métal...
  • Página 17: Technische Daten

    30 Grundplatte Ein-Aus-Schalter 20 Sechskantschraube 31 Verschleißgrenze 10 Einschaltsperrknopf 21 Ring 32 Schraubendreher 11 Leuchte 22 Absaugstutzen 33 Kohlebürstenkappe TECHNISCHE DATEN Modell HS6100 HS6101 HS7100 HS7101 Sägeblattdurchmesser 165 mm 190 mm bei 0° 54,5 mm 67 mm Max. Schnitttiefe bei 45°...
  • Página 18 Halten Sie das Werkstück beim Schneiden nie- Rückschlag ist das Resultat falscher Handhabung der mals in Ihren Händen oder auf den Beinen. Säge und/oder falscher Arbeitsverfahren oder -bedingun- Sichern Sie das Werkstück auf einer stabilen gen und kann durch Anwendung der nachstehenden Plattform.
  • Página 19 Funktion der Schutzhaube Überprüfen Sie die untere Schutzhaube vor jeder Benutzung auf einwandfreies Schließen. Betrei- ben Sie die Säge nicht, falls sich die untere Schutzhaube nicht ungehindert bewegt und sofort schließt. Die untere Schutzhaube darf auf keinen Fall in der geöffneten Stellung festge- klemmt oder festgebunden werden.
  • Página 20 Setzen Sie den breiteren Teil der Grundplatte auf 12. Tragen Sie bei der Benutzung des Werkzeugs den fest abgestützten Teil des Werkstücks, nicht eine Staubmaske und einen Gehörschutz. auf den Teil, der nach dem Schnitt herunterfällt. 13. Verwenden Sie immer das zum Schneiden des Kurze oder kleine Werkstücke müssen einge- jeweiligen Arbeitsmaterials vorgesehene Säge- spannt werden.
  • Página 21 Linse. Anschließen eines Staubsaugers (Abb. 13 u. 14) Um saubere Schneidarbeiten durchzuführen, schließen MONTAGE Sie einen Makita-Staubsauger an Ihre Maschine an. VORSICHT: Befestigen Sie den Absaugstutzen mit der Schraube an • Vergewissern Sie sich vor der Ausführung von Arbeiten der Maschine.
  • Página 22 Vorrichtungen nur für ihren vorgesehenen Zweck. WARTUNG Wenn Sie weitere Einzelheiten bezüglich dieser Zube- VORSICHT: hörteile benötigen, wenden Sie sich bitte an Ihre Makita- • Denken Sie vor der Durchführung von Überprüfungen Kundendienststelle. oder Wartungsarbeiten stets daran, die Maschine aus- • Sägeblätter zuschalten und vom Stromnetz zu trennen.
  • Página 23: Eg-Konformitätserklärung

    Modell HS7100, HS7101 Arbeitsmodus: Schneiden von Holz Vibrationsemission (a ): 2,5 m/s oder weniger h, W Ungewissheit (K): 1,5 m/s Arbeitsmodus: Schneiden von Metall Vibrationsemission (a ): 2,5 m/s h, M Ungewissheit (K): 1,5 m/s ENG901-1 • Der angegebene Vibrationsemissionswert wurde im Einklang mit der Standardprüfmethode gemessen und kann für den Vergleich zwischen Maschinen herange- zogen werden.
  • Página 24: Dati Tecnici

    20 Bullone esagonale 32 Cacciavite Interruttore 21 Anello 33 Tappo portaspazzole 10 Bottone di sblocco 22 Bocchetta 11 Luce 23 Aspiratore DATI TECNICI Modello HS6100 HS6101 HS7100 HS7101 Diametro lama 165 mm 190 mm A 0° 54,5 mm 67 mm Massima profondità...
  • Página 25 Regolare la profondità di taglio in base allo spes- Il contraccolpo è il risultato dell’uso improprio della sega sore del pezzo. Sotto il pezzo i denti della lama e/o di procedure o condizioni operative errate, e può dovrebbero essere visibili per una lunghezza infe- essere evitato adottando le precauzioni appropriate indi- riore a un intero dente.
  • Página 26 Non utilizzare lame smussate o danneggiate. Le La protezione inferiore può essere fatta rientrare lame non affilate o non applicate correttamente pro- manualmente solo per tagli speciali quali i “tagli ducono un taglio stretto che può causare frizione a immersione” e i “tagli compositi”. Sollevare la eccessiva, blocchi della lama e contraccolpi.
  • Página 27: Descrizione Del Funzionamento

    Regolazione della profondità di taglio (Fig. 1) Non tentare mai di segare con la sega circolare tenuta capovolta in una morsa. Ciò è estrema- ATTENZIONE: mente pericoloso e può causare incidenti gravi. • Dopo aver regolato la profondità di taglio, stringere sempre saldamente la leva.
  • Página 28 Se si desidera eseguire delle operazioni di taglio pulite, chiave esagonale ispezionando gli 0° o 45° della lama collegare all’utensile un aspiratore Makita. Installare la con la base usando un righello triangolare o righello qua- bocchetta sull’utensile usando la vite. Collegare poi il drato, ecc.
  • Página 29: Accessori Opzionali

    Modalità di lavoro: taglio del metallo Makita autorizzato, sempre con i pezzi di ricambio di Emissione di vibrazione (a ): 2,5 m/s h, M Makita.
  • Página 30: Technische Gegevens

    30 Zoolplaat Aan/uit-schakelaar 20 Zeskantbout 31 Limietmarkering 10 Uit-vergrendelknop 21 Ring 32 Schroevendraaier 11 Lampje 22 Stofzuigmondstuk 33 Borstelhouderkap TECHNISCHE GEGEVENS Model HS6100 HS6101 HS7100 HS7101 Bladdiameter 165 mm 190 mm Bij 0° 54,5 mm 67 mm Max. zaagdiepte Bij 45°...
  • Página 31 Houd tijdens het zagen het werkstuk nooit vast Houd de zaag stevig vast met beide handen en met uw handen of benen. Zorg dat het werkstuk houd uw armen zodanig dat een terugslag wordt stabiel is ten opzichte van de ondergrond. Het is opgevangen.
  • Página 32 De vergrendelhendels voor het instellen van de Let er altijd op dat de onderste beschermkap het zaagbladdiepte en verstekhoek moeten vastge- zaagblad bedekt voordat u de zaag op een werk- zet zijn alvorens te beginnen met zagen. Als de bank of vloer neerlegt. Een onbeschermd zaag- afstellingen van het zaagblad tijdens het zagen ver- blad dat nog nadraait, zal de zaag achteruit doen lopen, kan dit leiden tot vastlopen of terugslag.
  • Página 33: Beschrijving Van De Functies

    BESCHRIJVING VAN DE FUNCTIES Probeer nooit te zagen waarbij de zaag onderste- boven in een bankschroef is geklemd. Dit is LET OP: uiterst gevaarlijk en kan leiden tot ernstig per- • Controleer altijd of het gereedschap is uitgeschakeld soonlijk letsel. en zijn stekker uit het stopcontact is verwijderd alvo- rens de functies op het gereedschap te controleren of af te stellen.
  • Página 34 Dergelijke stoffen Wanneer u bij het zagen de omgeving schoon wilt hou- kunnen het lensglas beschadigen. den, sluit u een Makita stofzuiger aan op uw gereed- schap. Zet het stofzuigmondstuk op het gereedschap vast met de schroef. Sluit vervolgens de stofzuigerslang INEENZETTEN aan op het mondstuk, zoals in de afbeelding getoond.
  • Página 35: Optionele Accessoires

    • Zorg altijd dat het gereedschap is uitgeschakeld en zijn • Deze accessoires of hulpstukken worden aanbevolen stekker uit het stopcontact is verwijderd alvorens te voor gebruik met het Makita gereedschap dat in deze beginnen met inspectie of onderhoud. gebruiksaanwijzing wordt beschreven. Het gebruik van •...
  • Página 36: Eg-Verklaring Van Conformiteit

    ENG901-1 • De opgegeven trillingsemissiewaarde is gemeten vol- gens de standaardtestmethode en kan worden gebruikt om dit gereedschap te vergelijken met andere gereed- schappen. • De opgegeven trillingsemissiewaarde kan ook worden gebruikt voor een beoordeling vooraf van de blootstel- ling. WAARSCHUWING: •...
  • Página 37: Especificaciones

    31 Marca de límite 10 Botón de desbloqueo 21 Anillo 32 Destornillador 11 Luz 22 Boquilla de polvo 33 Tapa del portaescobillas ESPECIFICACIONES Modelo HS6100 HS6101 HS7100 HS7101 Diámetro del disco 165 mm 190 mm a 0° 54,5 mm 67 mm Profundidad de corte a 45°...
  • Página 38 No sujete nunca con las manos o sobre su Sujete la sierra firmemente con ambas manos y pierna la pieza de trabajo durante el corte. Sujete posicione los brazos de forma que pueda resistir la pieza de trabajo en una plataforma estable. Es las fuerzas de un retroceso brusco.
  • Página 39 Las palancas de bloqueo de los ajustes de pro- Antes de dejar la sierra en el banco o en el suelo, fundidad y de bisel del disco deben estar apreta- observe siempre que el protector inferior está das y sujetadas antes de realizar el corte. Si el cubriendo el disco.
  • Página 40: Descripción Del Funcionamiento

    DESCRIPCIÓN DEL FUNCIONAMIENTO No intente nunca serrar con la sierra circular sujetada al revés en un tornillo de banco. Es PRECAUCIÓN: sumamente peligroso y puede ocasionar graves • Asegúrese siempre de que la herramienta esté apa- accidentes. gada y desenchufada antes de intentar realizar cual- quier tipo de ajuste o comprobación en la ella.
  • Página 41: Montaje

    • Utilice solamente la llave Makita para instalar o des- • Utilice siempre una empuñadura delantera y mango montar el disco. trasero y sujete firmemente la herramienta por la Para quitar el disco, presione el bloqueo del eje de forma empuñadura delantera y el mango trasero durante las...
  • Página 42: Mantenimiento

    • Asegúrese siempre de que la herramienta esté apa- • Estos accesorios o acoplamientos están recomenda- gada y desenchufada antes de intentar realizar la ins- dos para utilizar con la herramienta Makita especifi- pección o el mantenimiento. cada en este manual. El empleo de otros accesorios o •...
  • Página 43: Declaración Ce De Conformidad

    ENG901-1 • El valor de emisión de vibración declarado ha sido medido de acuerdo con el método de prueba estándar y se puede utilizar para comparar una herramienta con otra. • El valor de emisión de vibración declarado también se puede utilizar en una valoración preliminar de exposi- ción.
  • Página 44: Especificações

    31 Marca limite 10 Botão de segurança 21 Anel 32 Chave de parafusos 11 Luz 22 Bocal 33 Tampa do porta-escovas ESPECIFICAÇÕES Modelo HS6100 HS6101 HS7100 HS7101 Diâmetro da lâmina 165 mm 190 mm A 0° 54,5 mm 67 mm Profundidade máxima...
  • Página 45 Nunca segure a peça de trabalho nas mãos ou Mantenha a serra bem agarrada com as duas apoiada em sua perna enquanto efetua o corte. mãos e posicione os braços para resistir às Fixe a peça de trabalho numa plataforma estável. forças de recuo.
  • Página 46 As alavancas de bloqueio de regulação de pro- Certifique-se sempre de que o resguardo inferior fundidade e ângulo de corte devem estar aperta- está a cobrir a lâmina antes de colocar a serra das e presas antes de fazer o corte. Se a sobre a bancada ou no chão.
  • Página 47 Regulação da profundidade do corte (Fig. 1) Nunca tente serrar com a serra circular presa ao contrário num torno. É extremamente perigoso e PRECAUÇÃO: pode originar acidentes graves. • Depois de regular a profundidade de corte, aperte sempre seguramente a alavanca. Liberte a alavanca na guia de profundidade e desloque a base para cima e para baixo.
  • Página 48: Manutenção

    Agarre na ferramenta com firmeza. A ferramenta é • Utilize só a chave da Makita para instalar ou retirar a fornecida com um punho frontal e uma pega traseira. lâmina.
  • Página 49: Declaração De Conformidade Ce

    • Estes acessórios ou acoplamentos são os recomenda- • O valor da emissão de vibração indicado pode também dos para uso na ferramenta Makita especificada neste ser utilizado na avaliação preliminar da exposição. manual. A utilização de quaisquer outros acessórios ou acoplamento poderá...
  • Página 50: Specifikationer

    30 Grundplade Afbryderknap 20 Sekskantbolt 31 Slidgrænse 10 Aflåseknap 21 Ring 32 Skruetrækker 11 Lys 22 Støvmundstykke 33 Kuldæksel SPECIFIKATIONER Model HS6100 HS6101 HS7100 HS7101 Savbladsdiameter 165 mm 190 mm ved 0° 54,5 mm 67 mm Maksimal ved 45° 39,5 mm 48,5 mm skæredybde...
  • Página 51 Hold aldrig arbejdsemnet i hænderne eller hen Hvis klingen binder, eller hvis skæringen af en over benet, mens skæres. Fastgør eller anden årsag afbrydes, skal De slippe afbry- arbejdsemnet til en stabil platform. Det er vigtigt derknappen og holde saven stille i materialet, at understøtte arbejdsemnet korrekt for at minimere indtil klingen er standset helt.
  • Página 52 Hold ALTID fast i maskinen med begge hænder. For at kontrollere den nederste beskyttelses- Placér ALDRIG Deres hånd, ben eller nogen del skærm, skal man åbne den med hånden og der- af kroppen under maskinens grundplade eller efter slippe den og bekræfte lukningen af bag ved saven, især når De foretager krydssnit.
  • Página 53: Funktionsbeskrivelse

    • Sørg for at montere savbladet med dets tænder ven- FORSIGTIG: dende opad på den forreste del af maskinen. • Spænd altid håndtaget forsvarligt til efter justering af • Anvend kun Makita-nøglen til montering og afmonte- skæredybden. ring af savbladet. Løs håndtaget på dybdeguiden og bevæg grundpladen For at afmontere savbladet, skal man trykke på...
  • Página 54 De hol- LIGHED bør reparation, vedligeholdelse og justering kun der den fladt og fremfører den jævnt, indtil savningen er udføres af et Makita Service Center med anvendelse af fuldført. originale Makita udskiftningsdele. For at opnå rene snit, skal De holde savelinjen lige og fremføringshastigheden jævn.
  • Página 55 • Den angivne vibrationsemissionsværdi er blevet målt i • Det i denne manual specificerede tilbehør og anordnin- overensstemmelse med standardtestmetoden og kan ger anbefales til brug sammen med Deres Makita anvendes til at sammenligne en maskine med en maskine. Brug af andet tilbehør og andre anordninger anden.
  • Página 56: Τεχνικα Χαρακτηριστικα

    10 Κουμπί ξεκλειδώματος 22 Ακροφύσιο σκόνης 33 Καπάκι θήκης ψήκτρας 11 Φως 23 Ηλεκτρική σκούπα 12 Εξαγωγικό κλειδί 24 Εύκαμπτος σωλήνας ΤΕΧΝΙΚΑ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ Μοντέλο HS6100 HS6101 HS7100 HS7101 Διάμετρος λάμας 165 χιλ. 190 χιλ. Σε 0° 54,5 χιλ. 67 χιλ.
  • Página 57 Ρυθμίστε το βάθος κοπής σύμφωνα με το πάχος Το κλότσημα προκαλείται όταν το πριόνι χρησιμοποιείται του τεμαχίου εργασίας. Λιγότερο από ένα λανθασμένα ή/και όταν οι διαδικασίες ή οι συνθήκες ολόκληρο δόντι από τα δόντια της λάμας πρέπει να λειτουργίας είναι λανθασμένες. Μπορεί να αποφευχθεί φαίνεται...
  • Página 58 Λειτουργία προστατευτικού Ελέγξτε τον κάτω προφυλακτήρα για κατάλληλο κλείσιμο πριν από κάθε χρήση. Μη θέτετε σε λειτουργία το πριόνι αν ο κάτω προφυλακτήρας δεν κινείται ελεύθερα και δεν κλείνει αμέσως. Μη συγκρατείτε και μη δένετε ποτέ τον κάτω προφυλακτήρα στην ανοιχτή θέση. Αν το πριόνι πέσει...
  • Página 59 Τοποθετήστε το πλατύτερο τμήμα της βάσης του 11. Κρατάτε τη λάμα κοφτερή και καθαρή. Η κόλλα πριονιού σε εκείνο το τμήμα του τεμαχίου και τα πριονίσματα ξύλου που έχουν ξεραθεί επάνω εργασίας που στηρίζεται σταθερά, και όχι στο στις λάμες επιβραδύνουν το πριόνι και αυξάνουν την τμήμα...
  • Página 60 κατευθυνόμενα προς τα πάνω στο εμπρόσθιο μέρος στρίψιμο του εργαλείου θα προκαλέσει υπερθέρμανση του εργαλείου. του κινητήρα και επικίνδυνο οπισθολάκτισμα με • Χρησιμοποιείτε μόνο το κλειδί Makita για τοποθέτηση ή πιθανότητα πρόκλησης σοβαρού τραυματισμού. αφαίρεση της λάμας. • Κατά την εκτέλεση των εργασιών, να κρατάτε πάντα...
  • Página 61 Ο βολικός φράκτης σχισίματος σας επιτρέπει να κάνετε • Αυτά τα εξαρτήματα ή προσαρτήματα συνιστώνται για εξαιρετικά ακριβείς ίσιες κοπές. Απλώς σύρτε τον φράκτη χρήση με το εργαλείο σας της Makita που καθορίζεται σχισίματος επάνω εφαρμοστά στην πλευρά του τεμαχίου στο εγχειρίδιο αυτό. Η χρήση οποιονδήποτε άλλων...
  • Página 62: Δηλωση Συμμορφωσησ Εκ

    ENG905-1 Θόρυβος Το τυπικό Α επίπεδο μετρημένου θορύβου καθορίζεται σύμφωνα με το EN62841: Μοντέλο HS6100, HS6101 Στάθμη πίεσης ήχου (L ): 98 dB (A) Στάθμη δύναμης ήχου (L ): 109 dB (A) Αβεβαιότητα (Κ): 3 dB (A) Μοντέλο HS7100, HS7101 Στάθμη...
  • Página 63: Teknik Özellikler

    32 Tornavida 10 Kilit açma düğmesi 22 Toz oluğu 33 Fırça tutucu kapağı 11 Lamba 23 Elektrikli süpürge 12 Altıgen anahtar 24 Hortum TEKNİK ÖZELLİKLER Model HS6100 HS6101 HS7100 HS7101 Bıçak çapı 165 mm 190 mm 0°’de 54,5 mm 67 mm Maks.
  • Página 64 Kesim sırasında iş parçasını asla elinizle ya da Bıçak takıldığı veya herhangi bir nedenle bacaklarınızla tutmayın. İş parçasını sabit bir kesmeyi durdurduğu zaman, tetiği serbest platforma oturtun. Bedensel zarar gelmesini, bırakın ve testereyi bıçak tamamen duruncaya bıçağın iş parçasına saplanıp kalmasını ya da kadar malzeme içinde hareketsiz olarak tutun.
  • Página 65 Aleti DAİMA her iki elinizle sıkıca tutun. Özellikle Ek güvenlik uyarıları enine kesim yaparken elinizi, bacağınızı ve Islak tahtaları, basınçla işlenmiş keresteleri veya vücudunuzun hiçbir kısmını ASLA alet tabanının budaklı ağaçları keserken daha fazla dikkat altına ya da testerenin arkasına koymayın. Geri gösterin.
  • Página 66 çekili şekilde takıldığından emin olun. olduğundan daima emin olun. • Bıçağı takmak ve çıkarmak için sadece Makita marka anahtar kullanın. Kesim derinliğinin ayarlanması (Şek. 1) Bıçağı çıkarmak için, şaft kilidine basarak bıçağın dön- DİKKAT: mesini engelleyin ve altıgen anahtarı kullanarak altıgen •...
  • Página 67 üzerinde olursa bıçak tarafından kesilme sisteminin işleyişini kontrol edin. Elektrikli fren sistemi riski olmaz. Kaideyi kesilecek iş parçasının üzerine doğru bir şekilde çalışmıyorsa, aleti bir Makita servis yerleştirirken bıçağın temas etmediğinden emin olun. merkezinde tamir ettirin. Aleti çalıştırın ve bıçak tam hıza ulaşana kadar bekleyin.
  • Página 68 şekilde ölçülmüştür ve bir aleti bir EN62841 standardına göre belirlenen tipik A-ağırlıklı başkasıyla karşılaştırmak için kullanılabilir. gürültü düzeyi: • Beyan edilen titreşim emisyon değeri bir ön maruz Model HS6100, HS6101 kalma değerlendirmesi olarak da kullanılabilir. Ses basıncı düzeyi (L ): 98 dB (A) UYARI! Ses gücü...

Este manual también es adecuado para:

Hs6101Hs7100Hs7101Hs7101j1

Tabla de contenido