Descargar Imprimir esta página
Omron F3SJ-A Serie Manual De Usuario
Omron F3SJ-A Serie Manual De Usuario

Omron F3SJ-A Serie Manual De Usuario

Barrera óptica de seguridad

Publicidad

Enlaces rápidos

Instrucciones originales
F3SJ-A□□□□N□□
Modelo
(Versión 2)
BARRERA ÓPTICA DE SEGURIDAD
HOJA DE INSTRUCCIONES
Lea esta hoja de instrucciones y asegúrese de entender
su contenido antes de almacenar, instalar, programar,
utilizar, realizar el mantenimiento o desechar los productos.
Consulte con su representante de Omron si tiene alguna
duda o comentario que hacer.
Consulte el Manual de usuario para obtener instrucciones
detalladas sobre el uso
.
(Representante en la UE)
Wegalaan 67-69. 2132 JD Hoofddorp
PAÍSES BAJOS
* 7 9 2 8 4 1 7 - 8 I *
© OMRON Corporation 2005 Reservados todos los derechos.
LEGISLACIÓN Y NORMAS
1. La aplicación de un sensor F3SJ solo no puede recibir la aprobación de tipo
proporcionada por el artículo 44-2 de la ley para seguridad industrial y de salud de Japón.
Es necesaria para aplicarla en un sistema. Por lo tanto, cuando utilice la F3SJ en Japón
como "sistema de seguridad para máquinas de prensar o cortar" establecido en el artículo
42 de dicha ley, el sistema debe recibir la aprobación de tipo.
2. La F3SJ-A es un equipo de protección electrosensible (ESPE) de conformidad con la
Directiva de maquinaria de la Unión Europea, Anexo IV, B Componentes de Seguridad,
Artículo 1.
3. Declaración CE de conformidad
OMRON declara que F3SJ cumple con los requisitos de las siguientes directivas de la CE:
Directiva de maquinaria 2006/42/CE
Directiva CEM 2004/108/CE
4. F3SJ cumple con las siguientes normas:
(1)
Normas europeas
EN61496-1 (Tipo 4 ESPE), CLC/TS 61496-2 (Tipo 4 AOPD), EN61508-1 a -3
(SIL3), EN ISO 13849-1:2008 (Categoría 4, PL e)
(2)
Normas internacionales
IEC61496-1 (Tipo 4 ESPE), IEC61496-2 (Tipo 4 AOPD), IEC61508-1 a -3 (SIL3),
ISO 13849-1:2006 (Categoría 4, PL e)
(3)
Normas JIS
JIS B 9l04-1 (Tipo 4 ESPE), JIS B 9l04-2 (Tipo 4 AOPD)
(4)
Normas norteamericanas:
UL61496-1(Tipo 4ESPE), UL61496-2(Tipo 4AOPD), UL508, UL1998, CAN/CSA
22.2 No.14, CAN/CSA 22.2 No.0.8
5. La F3SJ recibió las siguientes aprobaciones del cuerpo acreditado por la UE, TÜV SÜD
Product Service GmbH:
Examen tipo CE, según la Directiva de maquinaria de la UE, Tipo 4 ESPE (EN61496-1),
Tipo 4 AOPD (CLC/TS 61496-2)
Aprobación de tipo de servicio de producto de TÜV SÜD, Tipo 4 ESPE (EN61496-1),
Tipo 4 AOPD (CLC/TS 61496-2), SIL1, 2, 3 (EN61508-1 a -3),
EN ISO 13849-1:2008 (Categoría 4, PL e)
6. La F3SJ ha recibido los certificados de listado UL para normas de seguridad de EE. UU.
y Canadá del organismo de evaluación independiente UL.
Ambos son: Tipo 4 ESPE (UL61496-1), Tipo 4 AOPD (UL61496-2)
7. La F3SJ-A se ha diseñado de acuerdo con las siguientes normas. A efectos de que el
sistema final cumpla las normas y reglamentos que a continuación se enumeran, deberá
diseñarlo y utilizarlo de acuerdo con todas las otras normas, leyes y reglamentos afines.
Si tiene alguna pregunta, consulte con organizaciones especializadas, como el organismo
responsable de prescribir y/o hacer cumplir las normativas de seguridad de máquinas en
la ubicación en la que se va a usar el equipo.
Normas europeas: EN415-4, EN692, EN693
Normas de higiene y seguridad en el trabajo de EE. UU.: OSHA 29 CFR 1910.212
Normas de higiene y seguridad en el trabajo de EE. UU.: OSHA 29 CFR 1910.217
Normativas nacionales estadounidenses: ANSI B11.1 a B11.19
Normativas nacionales estadounidenses: ANSI/RIA 15.06
Asociación canadiense de normas CSA Z142, Z432, Z434
Normas SEMI SEMI S2
Ministerio de Salud, Trabajo y Bienestar "Directrices para normas de seguridad
de maquinaria integrales", n.º de notificación de la oficina de normas 501 con fecha
de 1 de junio de 2001.
LEA ESTE DOCUMENTO Y ASEGÚRESE
DE ENTENDER SU CONTENIDO
Lea detenidamente este documento y asegúrese de comprender su contenido antes de
utilizar los productos. Consulte con su representante de Omron si tiene alguna duda
o comentario que hacer.
GARANTÍA
La única garantía que ofrece Omron es que los productos no presentarán defectos
de materiales y mano de obra durante un período de un año (u otro período, si así
se especifica) a partir de la fecha en que Omron los ha vendido. OMRON NO
OFRECE NINGUNA GARANTÍA NI ASUME COMPROMISO ALGUNO,
EXPLÍCITA O IMPLÍCITAMENTE, RELACIONADOS CON LA AUSENCIA
DE INFRACCIÓN, COMERCIABILIDAD O IDONEIDAD PARA UN
DETERMINADO FIN DE LOS PRODUCTOS. TODO COMPRADOR
O USUARIO ASUME QUE ES ÉL, EXCLUSIVAMENTE, QUIEN HA
DETERMINADO LA IDONEIDAD DE LOS PRODUCTOS PARA LAS
NECESIDADES DEL USO PREVISTO. OMRON DECLINA CUALQUIER
OTRA GARANTÍA, IMPLÍCITA O EXPLÍCITA.
LIMITACIONES DE RESPONSABILIDAD
OMRON NO SERÁ RESPONSABLE DE NINGÚN DAÑO ESPECIAL,
INDIRECTO O CONSIGUIENTE, LUCRO CESANTE O PÉRDIDA
COMERCIAL RELACIONADOS DE CUALQUIER MODO CON LOS
PRODUCTOS, INDEPENDIENTEMENTE DE SI DICHA RECLAMACIÓN
TIENE SU ORIGEN EN CONTRATOS, GARANTÍAS, NEGLIGENCIA
O RESPONSABILIDAD ESTRICTA.
En ningún caso la responsabilidad de OMRON por cualquier acto superará el precio
individual del producto por el que se determine dicha responsabilidad.
BAJO NINGUNA CIRCUNSTANCIA OMRON SERÁ RESPONSABLE POR
GARANTÍAS, REPARACIONES O RECLAMACIONES DE OTRA ÍNDOLE
EN RELACIÓN CON LOS PRODUCTOS, A MENOS QUE EL ANÁLISIS
DE OMRON CONFIRME QUE LOS PRODUCTOS SE HAN MANEJADO,
ALMACENADO, INSTALADO Y MANTENIDO DE FORMA CORRECTA
Y QUE NO HAN ESTADO EXPUESTOS A CONTAMINACIÓN, USO ABUSIVO,
USO INCORRECTO O MODIFICACIÓN O REPARACIÓN INADECUADAS.
IDONEIDAD PARA DETERMINADO USO
Omron no será responsable del cumplimiento de ninguna norma, código o
reglamento vigentes para la combinación de productos en la aplicación o uso que
haga el cliente de los mismos.
A petición del cliente, Omron aportará la documentación de homologación
pertinente de terceros, que identifique los valores nominales y limitaciones de uso
aplicables a los productos. Por sí misma, esta información no es suficiente para
determinar exhaustivamente la idoneidad de los productos en combinación con el
producto final, máquina, sistema u otra aplicación o utilización.
A continuación presentamos ejemplos de algunas aplicaciones a las que deberá
prestarse una atención especial. No pretende ser una lista exhaustiva de todos los
posibles usos de los productos, ni tiene por objeto manifestar que los usos indicados
pueden ser idóneos para los productos.
• Utilización en exteriores, aplicaciones que impliquen posibles contaminaciones
químicas o interferencias eléctricas, así como las condiciones y aplicaciones no
descritas en el presente documento.
• Sistemas de control de energía nuclear, sistemas de combustión, sistemas
ferroviarios, sistemas de aviación, equipos médicos, máquinas de atracciones,
vehículos e instalaciones sujetas a normativas industriales o gubernamentales
independientes.
• Sistemas, máquinas y equipos que pudieran suponer un riesgo de daños físicos
o materiales.
Conozca y tenga en cuenta todas las prohibiciones de uso aplicables a este producto.
NUNCA UTILICE LOS PRODUCTOS EN UNA APLICACIÓN QUE IMPLIQUE
RIESGOS GRAVES PARA LA VIDA O LA PROPIEDAD SIN ASEGURARSE
DE QUE EL SISTEMA SE HA DISEÑADO EN SU TOTALIDAD PARA TENER
EN CUENTA DICHOS RIESGOS Y DE QUE LOS PRODUCTOS DE OMRON
TIENEN LA CLASIFICACIÓN Y HAN SIDO INSTALADOS PARA EL USO
PREVISTO EN EL EQUIPO O SISTEMA GLOBAL.
DATOS DE RENDIMIENTO
Los datos de rendimiento se incluyen en este documento exclusivamente a título
informativo para que el usuario pueda determinar su idoneidad, y no constituyen
de modo alguno una garantía. Pueden representar los resultados de las condiciones
de ensayo de Omron, y los usuarios deben correlacionarlos con sus requisitos
de aplicación efectivos. El rendimiento real está sujeto a la Garantía de OMRON
y las limitaciones de responsabilidad.
CAMBIO DE LAS ESPECIFICACIONES
Las especificaciones de los productos y los accesorios pueden cambiar en cualquier
momento por motivos de mejora y de otro tipo.
Tenemos por norma cambiar los números de modelo en caso de modificar los valores
nominales, funciones o características, así como cuando realizamos modificaciones
estructurales significativas. No obstante, algunas especificaciones del producto
se pueden cambiar sin previo aviso. En caso de duda, si lo desea podemos asignar
números de modelo especiales para resolver o incluir especificaciones esenciales
para una determinada aplicación. Consulte siempre con el representante de OMRON
para confirmar las especificaciones reales del producto adquirido.
DIMENSIONES Y PESOS
Las dimensiones y pesos son nominales y no deben utilizarse para procesos
de fabricación, incluso aunque se indiquen las tolerancias.
ERRORES Y OMISIONES
La información contenida en el presente documento ha sido cuidadosamente
revisada y consideramos que es exacta. No obstante, no asumimos responsabilidad
alguna por errores u omisiones tipográficos, de redacción o de corrección.
PRODUCTOS PROGRAMABLES
Omron no será responsable de la programación que un usuario realice de un
producto programable, como tampoco de ninguna consecuencia de ello.
COPYRIGHT Y AUTORIZACIÓN DE COPIA
Se prohíbe copiar este documento para actividades de ventas o promociones sin
autorización previa.
Este documento está protegido por copyright, y está previsto para su uso
exclusivamente con el producto. Antes de copiar o de reproducir este documento
para cualquier otra finalidad, empleando cualquier método, deberá notificárnoslo.
Si copia o transmite este documento a otro usuario, deberá copiarlo o transmitirlo
íntegramente.
PRECAUCIONES DE SEGURIDAD
Acerca de los símbolos de alerta y sus significados para usos seguros
Para que nuestros clientes utilicen la F3SJ de forma segura, deben tomarse las precauciones
que se indican en este manual con los símbolos de alerta y las descripciones como
las siguientes. Estas precauciones describen instrucciones importantes que deben
respetarse para un uso y funcionamiento seguros. Asegúrese de obedecer las
indicaciones de precaución. Se utilizan las siguientes indicaciones y símbolos
para las descripciones.
Indica una situación de peligro que, de no evitarse,
puede ocasionar lesiones físicas leves o moderadas,
o bien puede provocar lesiones graves o la muerte.
ADVERTENCIA
Además, pueden producirse considerables daños
materiales.
Textos de advertencia de este manual
Para los usuarios
ADVERTENCIA
La barrera F3SJ debe ser instalada, configurada e incorporada a un sistema
de control de máquinas por una persona suficientemente cualificada y formada
para ello. Una persona no cualificada puede no ser capaz de llevar a cabo estas
operaciones de forma correcta, lo que podría conllevar que una persona no fuera
detectada y sufriera graves lesiones.
Cuando se realizan modificaciones en las funciones mediante la herramienta de
ajuste (F39-GWUM o F39-MC21), el administrador debe gestionar los detalles
y llevar a cabo estos cambios. Una configuración funcional errónea puede causar
que no se detecte el cuerpo humano, lo que resultaría en graves lesiones.
Para las máquinas
ADVERTENCIA
No utilice este sensor para máquinas que no puedan ser detenidas mediante
control eléctrico. Por ejemplo, no lo utilice para una máquina de prensado con
sistema de embrague de giro completo. En caso contrario, la máquina podría no
detenerse antes de que alguien alcance los componentes peligrosos, lo que podría
resultar en graves lesiones.
No utilice la salida auxiliar ni el indicador externo para aplicaciones de seguridad.
Es posible que el cuerpo humano no fuera detectado si falla F3SJ, lo que podría
conllevar lesiones personales graves.
Para la instalación
ADVERTENCIA
Asegúrese de comprobar la operación de F3SJ después de su instalación para
verificar que F3SJ funciona como está previsto. Asegúrese de detener la
máquina hasta que se haya completado la verificación. La configuración errónea
de las funciones puede causar que una persona no sea detectada, resultando en
graves lesiones personales.
Asegúrese de instalar F3SJ a una distancia segura de los componentes peligrosos
del equipamiento. En caso contrario, la máquina podría no detenerse antes de
que alguien alcance los componentes peligrosos, lo que podría resultar en graves
lesiones.
Instale una estructura protectora, de tal manera que solamente se pueda alcanzar
una parte peligrosa de la máquina atravesando la zona de detección del sistema.
Instale los sensores de modo que siempre haya una parte de la persona dentro de
la zona de detección cuando se trabaje en áreas peligrosas de la máquina. Si una
persona es capaz de entrar en la zona peligrosa de la máquina y permanecer
fuera de la zona de detección de F3SJ, configure el sistema con una función de
enclavamiento que impida que la máquina pueda reiniciarse. De lo contrario
pueden producirse lesiones personales graves.
Instale el interruptor de restablecimiento del enclavamiento en una ubicación
que proporcione una visibilidad clara de la totalidad del área peligrosa y en la
que no pueda ser activado desde dentro del área de peligro.
El sistema F3SJ no puede proteger a una persona de los objetos que pudieran
salir despedidos del área de peligro. Instale cubiertas o vallas protectoras.
Para evitar que una persona pueda acercarse a un componente peligroso de la
máquina a través de una zona deshabilitada por la función de blanking fijo, debe
instalar una estructura protectora que cubra la totalidad de la zona deshabilitada.
De lo contrario, podría fallar la detección del cuerpo humano, con el
consiguiente resultado de graves lesiones personales.
Debe asegurarse de que se detecta la varilla de prueba en todas las zonas
de detección excepto en las que se utiliza la función de anulación (blanking)
fija. De lo contrario, podría fallar la detección del cuerpo humano, con el
consiguiente resultado de graves lesiones personales.
La capacidad de detección se modifica si se utiliza la función de anulación
(blanking) fija o flotante. Debe utilizar la capacidad de detección
correspondiente para las funciones de anulación (blanking) fijas o flotantes.
En caso contrario, la máquina podría no detenerse antes de alcanzarse un
componente peligroso de la máquina, lo que resultaría en graves lesiones
personales.
Las funciones de exclusión (muting) y omisión (override) deshabilitan las
funciones de seguridad del dispositivo. Debe asegurar la seguridad utilizando
otro método cuando estas funciones estén activadas.
Instale sensores de exclusión (muting) de tal manera que puedan distinguir entre
el objeto que se está permitiendo pasar a través de la zona de detección y una
persona. Si la función de exclusión (muting) es activada por la detección de una
persona podrían causarse lesiones personales muy graves.
Deben instalarse lámparas de exclusión (muting) (indicadores externos) que
indiquen el estado de las funciones de exclusión (muting) y omisión (override)
en ubicaciones en las que sean claramente visibles para todos los operarios
desde todas las posiciones de operación.
Deben configurarse adecuadamente tiempos relacionados con la exclusión
(muting) para su aplicación por una persona suficientemente formada y
cualificada, y esta persona debe ser responsable de las configuraciones,
especialmente cuando se configura el límite de tiempo de exclusión (muting)
como infinito. Use dispositivos de 2 entradas independientes para las entradas
de exclusión (muting).
Debe instalar el sensor de exclusión (muting) de F3SJ, y una barrera física,
y ajustar las configuraciones de tiempo para muting, de tal manera que un
operario no pueda entrar en la zona de peligro.
Instale el interruptor que activa la omisión (override) en una ubicación que
proporcione una visibilidad clara de la totalidad del área peligrosa y en la que no
pueda ser activada desde dentro del área de peligro. Asegúrese de que nadie está
en la zona peligrosa antes de activar la función de omisión (override).
Instale el sistema de detección de tal manera que no se vea afectado por la
superficie reflectante de F3SJ. Cuando se utiliza más de 1 juego de F3SJ,
instálelos de manera que no se produzcan interferencias mutuas, por ejemplo
configurando conexiones en serie o utilizando barreras físicas entre juegos
adyacentes.
Asegúrese de que F3SJ se haya montado de forma segura y de que sus cables
y conectores están conectados correctamente.
Asegúrese de que no entren materiales extraños como agua, aceite o polvo en
el interior de F3SJ o el conector mientras la tapa está extraída.
No utilice el sistema de detección con espejos en una configuración retro-
reflectante. Hacerlo podría impedir la detección. Es posible utilizar espejos para
"curvar" la zona de detección con un ángulo de 90 grados.
Realice una inspección de todas las F3SJ tal y como se describe en "Capítulo 6
Listas de comprobación" del Manual de usuario. Cuando utilice conexiones en
serie realice inspecciones para todos los sistemas F3SJ conectados.
Para el cableado
ADVERTENCIA
Conecte la carga entre la salida y la línea 24 V (salida NPN). Conectar la carga
entre la salida y la línea 0 V resultará peligroso porque la operación se invierte
a "ON con enclavamiento".
No cortocircuite la línea de salida a la línea 0 V. En caso contrario, la salida
siempre estará en ON. Además, la línea +24 V de la fuente de alimentación debe
ponerse a tierra.
Configure el sistema utilizando el número óptimo de salidas de seguridad que
satisfagan los requerimientos de la categoría de seguridad necesaria.
No conecte las línea de F3SJ a una fuente de alimentación de c.c. de más
de 24 Vc.c.+20%. Además, no debe conectarse a una fuente de alimentación
de c.a. De lo contrario pueden sufrirse descargas eléctricas.
Para que E3FS cumpla con IEC 61496-1 y UL 508, la fuente de alimentación
de c.c. debe cumplir las siguientes condiciones:
• Debe suministrar una tensión dentro del rango nominal (24 Vc.c. ± 20%)
• Debe disponer de tolerancia respecto a la corriente nominal total de los
dispositivos si se conecta a varios dispositivos
• Debe cumplir las directivas CEM (entorno industrial)
• Debe aplicarse aislamiento doble o reforzado entre los circuitos primario
y secundario
• Recuperación automática de las características de protección contra
sobrecorriente (hueco de tensión en L invertida)
• El tiempo de retención de salida debe ser de 20 ms como mínimo
• Debe cumplir los requisitos característicos de salida para circuitos de Categoría 2
o circuitos de tensión/corriente limitada definidos en la norma UL 508
• Debe cumplir las legislaciones y regulaciones relativas de CEM y seguridad
de equipamiento eléctrico del país o región en el que se utiliza F3SJ
(p. ej.: en la UE, la fuente de alimentación debe cumplir con la Directiva
CEM y la Directiva de baja tensión).
Debe aplicarse aislamiento doble o reforzado contra tensiones peligrosas a todas
las líneas de entrada y salida. De lo contrario pueden sufrirse descargas eléctricas.
El cable de extensión utilizado no debe superar una longitud especificada.
En caso contrario la función de seguridad podría no funcionar correctamente,
lo que resultaría en situaciones peligrosas.
Otros
ADVERTENCIA
Para utilizar F3SJ en el modo PSDI (reiniciación de la operación cíclica por
el equipamiento de protección), debe configurar un circuito apropiado entre
"F3SJ" y la máquina. Encontrará más detalles sobre el modo PSDI en la norma
OSHA1910.217, IEC61496-1 y otras normas y regulaciones relacionadas.
No intente desmontar, reparar ni modificar este producto. Hacerlo podría provocar
que las funciones de seguridad no funcionen correctamente.
No utilice el sistema F3SJ en entornos en los que existan gases inflamables
o explosivos. Existe el riesgo de explosión.
Lleve a cabo las inspecciones diarias y semestrales de F3SJ. En caso contrario
el sistema podría no funcionar correctamente, lo que resultaría en lesiones
personales graves.
PRECAUCIONES PARA
UN USO SEGURO
Asegúrese de que cumple las siguientes precauciones que son necesarias para
asegurar un uso seguro del producto.
• Lea este manual atentamente y comprenda los procedimientos de instalación,
de comprobación de la operación y de mantenimiento antes de usar el producto.
• Las cargas deben satisfacer las dos condiciones siguientes:
- No cortocircuitarse
- No utilizarse con una corriente superior a la nominal
• No deje caer el producto.
Elimine el producto según las normas y reglamentos vigentes en el país o zona
en el que se utilice.
PRECAUCIONES PARA
UN USO CORRECTO
Observe las precauciones descritas a continuación para evitar fallos de funcionamiento,
desperfectos o efectos indeseables en el rendimiento del producto.
■ Entorno de instalación
No instale F3SJ en los siguientes tipos de entorno:
• Áreas expuestas a luz de interferencia intensa, tal como luz solar directa
• Áreas con alta humedad en donde puede ocurrir condensación
• Áreas con presencia de gases corrosivos
• Áreas expuestas a niveles de vibración o golpes superiores a lo indicado
en las especificaciones
• Áreas en las que el sensor pueda entrar en contacto con agua
• Áreas en las que el producto pueda entrar en contacto con aceites que puedan
disolver adhesivos
No utilice equipo de radio, como por ejemplo teléfonos celulares, walkie-talkies
o transceptores de alta potencia cerca de F3SJ.
Este es un producto de clase A. En áreas residenciales puede provocar interferencias
de radio, en cuyo caso se puede solicitar a la persona responsable que tome las
medidas apropiadas para reducir las interferencias.
■ Cableado e instalación
• Asegúrese de llevar a cabo el cableado mientras la fuente de alimentación
está en OFF. En caso contrario, F3SJ podría no funcionar debido a la función
de diagnóstico.
• No cortocircuite las líneas de salida a la línea 0 V. De lo contrario, se puede
producir un error de F3SJ.
VALORES NOMINALES
■ Valores nominales/Especificaciones
En los nombres de tipo de esta tabla, **** contiene los 4 dígitos que indican la altura de protección (mm).
F3SJ-A****N14
F3SJ-A****N20
Capacidad de detección
Objetos opacos
Objetos opacos
(objeto detectable)
14 mm de diámetro
20 mm de diámetro
Distancias entre ejes ópticos
9 mm
15 mm
Número de ejes ópticos
26 a 234
16 a 166
Altura de protección
245 a 2.117 mm
245 a 2.495 mm
Diámetro de la lente
5 mm de diámetro
Rango de operación
0,2 a 9 m (para una altura de protección de hasta 1.649 mm)
0,2 a 7 m (para una altura de protección de 1.655 mm o superior)
(El rango de operación se puede reducir a 0,5 m mediante la herramienta de ajuste)
Tiempo de respuesta
ON a OFF: 10 ms a 27,5 ms máx., OFF a ON: 40 ms a 110 ms máx. (cuando la incidencia es estable).
Consulte el lado inverso para obtener información detallada.
Tiempo de espera de inicialización
2 s máx. (2,2 s máx. en caso de conexión en serie)
Tensión de alimentación (Vs)
24 Vc.c. ±20% (fluctuación p-p 10% máx.)
Consumo
Emisor
Hasta 50 ejes ópticos: 76 mA máx., de 51 a 100 ejes ópticos: 106 mA máx., de 101 a 150 ejes ópticos: 130 mA máx.,
de corriente
de 151 a 200 ejes ópticos: 153 mA máx., de 201 a 234 ejes ópticos: 165 mA máx.
(sin carga)
Receptor
Hasta 50 ejes ópticos: 68 mA máx., de 51 a 100 ejes ópticos: 90 mA máx., de 101 a 150 ejes ópticos: 111 mA máx.,
151 a 200 ejes ópticos: 128 mA máx., de 201 a 234 ejes ópticos: 142 mA máx.
Fuente de luz
LED infrarrojo (longitud de onda 870 nm)
Ángulo de apertura efectiva
Entre ± 2,5° para el emisor y el receptor a una rango de operación de al menos 3 m, de acuerdo con IEC61496-2
(EAA)
Salidas de seguridad (OSSD)
2 salidas de transistor NPN, corriente de carga de 300 mA máx. Tensión residual de 2 V máx. (excepto por la caída de voltaje debida
a la prolongación del cable) (incluyendo la carga de inductancia), Carga de capacidad máxima 2,2 µT, corriente de fuga 2 mA máx.
(Puede ser diferente de la lógica usada anteriormente (ON/OFF) porque se usa circuito de seguridad).
Salida auxiliar 1 (no de seguridad)
1 salida de transistor NPN, corriente de carga de 300 mA máx., tensión residual de 2 V máx. (excepto para una caída de tensión debida
a la extensión del cable), corriente de fuga de 1 mA máx.
Salida auxiliar 2
1 salida de transistor NPN, corriente de carga de 50 mA o menos, tensión residual de 2 V o menos (excluyendo la influencia de la extensión
(no de seguridad, una función
del cable), corriente de fuga de 1 mA o menos
para un sistema básico)
Salida de indicador externo
Indicador externo conectable
(Salida no de seguridad)
- Lámpara incandescente: 24 Vc.c., 3 a 7 W
- Lámpara LED: Carga de corriente de 10 a 300 mA máx.
Corriente de fuga de 1 mA máx. (Se requiere un cable indicador F39-J 3N o F39-A01PlPAC cuando se usa un indicador externo.)
Modo de operación de salida
Salidas de seguridad: ON cuando se recibe luz
Salida auxiliar 1: Salida inversa de la salida de seguridad (el modo de operación se puede cambiar mediante la herramienta de ajuste)
Salida auxiliar 2: Se enciende cuando se alcanzan las 30.000 horas de tiempo de alimentación en ON (el modo de operación se puede
cambiar con la herramienta de ajuste).
Salida del indicador externo 1: Salida inversa de la salida de seguridad (para el sistema básico), activada durante la exclusión o el puenteo
(para el sistema de exclusión)
(El modo de operación se puede cambiar mediante la herramienta de ajuste)
Salida del indicador externo 2: Bloqueo de activación (para el sistema básico), activada durante la exclusión o el puenteo
(para el sistema de exclusión) (el modo de operación se puede cambiar mediante la herramienta de ajuste)
Tensión de entrada
La entrada de prueba, la entrada de selección de enclavamiento, la entrada de rearme y la entrada de exclusión (muting) tienen:
Tensión en ON: 0 a 1,5 V (corriente de cortocircuito 3 mA máx.)
Tensión en OFF: 9 a 24 Vs o abierta
La entrada de monitorización de dispositivos externos es:
Tensión en ON: 0 a 1,5 V (corriente de cortocircuito 5 mA máx.)
Tensión en OFF: 9 a 24 Vs o abierta
Indicadores
Emisor
Indicadores de nivel de luz incidente (LED verde x 2, LED naranja x 3): ON según la cantidad de luz incidente
Indicadores de modo de error (LED rojo x 3): Parpadea para indicar los detalles del error
Indicador de alimentación (LED verde x 1): ON cuando la alimentación está conectada
Indicador de enclavamiento (LED amarillo x 1): ON en estado de enclavamiento, parpadea si está bloqueado.
Indicador de monitorización de dispositivos externos [indicador de entrada de exclusión (muting) 1], indicador de anulación
(blanking)/prueba [indicador de entrada de exclusión
(muting) 2) (LED verde x 2): ON/parpadea según la función
Receptor
Indicadores de nivel de luz incidente (LED verde x 2, LED naranja x 3): ON según la cantidad de luz incidente
Indicadores de modo de error (LED rojo x 3): Parpadea para indicar los detalles del error
Indicador de estado OFF (1 LED rojo): ON si las salidas de seguridad están en OFF, parpadea si está bloqueado.
Indicador de estado ON (1 LED Verde): ON mientras las salidas de seguridad están en ON
Indicador de error de exclusión (muting), indicador de anulación (blanking)/prueba (LED verde x 2): ON/parpadea según la función
Función de prevención
Algoritmo de prevención de luz de interferencia, función de cambio del rango de operación
de interferencias mutuas
Conexión en serie
Emisión de división de tiempo por conexión en serie
- Número de conexiones: Hasta 4 juegos
- Número total de haces: Hasta 400
- Longitud máxima del cable entre 2 conjuntos de sensores: 15 m
Función de prueba
- Autodiagnóstico (después de conectar la fuente de alimentación, y durante la operación)
- Prueba externa (función de interrupción de emisión de luz mediante entrada de prueba)
Funciones relativas a seguridad
- Enclavamiento de arranque, enclavamiento de rearranque (se requiere la herramienta de ajuste si se usa la función de exclusión (muting)).
- Monitorización de dispositivo externo
- Exclusión (muting) (incluye la detección de ruptura de lámpara y las funciones de omisión (override). Se requiere la tapa de llave
F39-CN6 para la exclusión)
- Supresión (blanking) fija (se debe configurar con una herramienta de ajuste)
- Supresión (blanking) flotante (se debe configurar con una herramienta de ajuste)
Método de conexión
Método de conector (M12, de 8 pines)
Circuito de protección
Protección contra cortocircuitos de salida e inversión de polaridad de la alimentación
Temperatura ambiente
Durante la operación: –10 a 55°C (sin hielo), Durante el almacenamiento: –30 a 70°C
Humedad ambiente
Durante la operación: 35 a 85% HR (sin condensación), Durante el almacenamiento: 35 a 95% HR
Intensidad de luz ambiente
Lámpara incandescente: intensidad de luz en la superficie del receptor de 3.000 Ix máx., Luz solar: intensidad de luz en la superficie
del receptor de 10.000 Ix máx.
Resistencia de aislamiento
20 M Ω o superior (500 Vc.c.)
Rigidez dieléctrica
1.000 Vc.a., 50/60 Hz, 1 min
Grado de protección
IP65 (IEC60529)
Resistencia a vibraciones
Mal funcionamiento: de 10 a 55 Hz, amplitud múltiple de 0,7 mm, 20 intervalos en cada una de las direcciones X, Y y Z
2
Resistencia a golpes
Mal funcionamiento: 100 m/s
, 1.000 veces en las direcciones X, Y y Z
Cable de conexión, cable
Diá. 6 mm, 8 vías (0,15 mm
2
x 8) con cable trenzado, radio de curvatura permitido R 5 mm
de conexión en serie
(F39-JJR*L, JJR3W)
2
Cable de extensión
Diá. 6,6 mm, 8 vías (0,3 mm
x 4P, resistencia del conductor de 0,058 ohm/m) con cable trenzado. Radio de curvatura admisible de R 36 mm.
(F39-JC*A, JC*B)
(Para prolongar un cable, utilice un cable equivalente o de alto rendimiento (cable de par trenzado) y no utilice el cable en el mismo
conducto que los cables de alimentación de alta tensión)
Para obtener información acerca de las longitudes de extensión (longitud del cable de alimentación), consulte la siguiente página
Material
Carcasa (incluidas piezas de metal en ambos extremos): Aluminio, zinc fundido
Tapa: Resina ABS
Cubierta óptica: resina PMMA (acrílica)
Cable: PVC resistente a aceites
Peso (embalado)
- F3SJ-A****N14
Peso (g)=(altura de protección) x 1,7+ α
- F3SJ-A****N20/F3SJ-A****N25/F3SJ-A****N30
Peso (g)=(altura de protección) x 1,5+ α
- F3SJ-A****N55
Peso (g)=(altura de protección) x 1,4+ α
Los valores de α son los siguientes:
Cuando la altura de protección está entre 245 y 596 mm, α =1.100
Cuando la altura de protección está entre 600 y 1.130 mm, α =1.500
Cuando la altura de protección está entre 1.136 y 1.658 mm, α =2.000
Cuando la altura de protección está entre 1.660 y 2.180 mm, α =2.400
Cuando la altura de protección está entre 2.195 y 2.500 mm, α =2.600
Accesorios
Vara de prueba (*1), hoja de instrucciones, soportes de montaje superior e inferior, soportes de montaje intermedios (*2), etiqueta
de modo de error, manual del usuario (CD-ROM)
*1 F3SJ-A****N55 no incluye una vara de prueba.
*2 El número de soportes de montaje intermedios depende de la longitud total de F3SJ.
- La longitud total de F3SJ es de 600 a 1.130 mm: se incluye 1 conjunto para cada emisor y receptor
- La longitud total de F3SJ es de 1.136 a 1.658 mm: se incluyen 2 conjuntos para cada emisor y receptor
- La longitud total de F3SJ es de 1.660 a 2.180 mm: se incluyen 3 conjuntos para cada emisor y receptor
- La longitud total de F3SJ es de 2.195 a 2.500 mm: se incluyen 4 conjuntos para cada emisor y receptor
Normas aplicables
IEC61496-1, EN61496-1, UL61496-1 Tipo 4ESPE (Equipo de protección electrosensible)
IEC61496-2, CLC/TS 61496-2, UL61496-2 Tipo 4AOPD (Dispositivos de protección Optoelectrónicos activos) IEC61508,
EN61508 SIL3, EN ISO 13849-1:2008 (Categoría 4, P L e), ISO 13849-1:2006 (Categoría 4, PL e)
• Cuando prolongue la línea de comunicación con un cable (cable de par trenzado)
que no sea el cable dedicado (F39-JC**), utilice un cable con la misma
especificación o superior. Conecte la protección a la línea de 0 V.
• Cuando sustituya los conectores de cable por otros tipos de conectores,
utilice conectores que proporcionen un grado de protección IP54 o superior.
• Realice el cableado correctamente tras confirmar los nombres de señales de todos
los terminales.
• No opere el sistema de control hasta que hayan transcurrido 2 segundos o más
(2,2 segundos en el caso de conectores en serie) después de haber conectado
la alimentación de F3SJ.
• Compruebe que distribuye el cable del F3SJ independientemente de las líneas
de alimentación de fuerza o a través de un conducto exclusivo.
• Si se utiliza una fuente de alimentación conmutada no industrial, asegúrese
de conectar el terminal FG (terminal de tierra).
• Instale el emisor y el receptor de tal manera que coincidan verticalmente.
• Si la altura de protección es de 600 mm o superior, utilice soportes de montaje
intermedios de ubicaciones y cantidades especificadas de acuerdo con las
dimensiones. Si los soportes descritos anteriormente no se utilizan, no se
puede cumplir con los valores nominales y el rendimiento.
■ Limpieza
No utilice disolvente, benceno ni acetona para la limpieza, ya que podrían afectar
negativamente a los componentes de resina del producto y a la pintura de la carcasa.
■ Detección de objetos
F3SJ no puede detectar objetos trasparentes y/o traslúcidos.
F3SJ-A****N25
F3SJ-A****N30
F3SJ-A****N55
Objetos opacos
Objetos opacos
Objetos opacos
25 mm de diámetro
30 mm de diámetro
55 mm de diámetro
20 mm
25 mm
50 mm
13 a 125
10 a 100
6 a 50
260 a 2.500 mm
245 a 2.495 mm
270 a 2.470 mm
Omron Corporation
Shiokoji Horikawa, Shimogyo-ku, Kioto 600-8530 JAPÓN
Tel: (81)75-344-7093/Fax: (81)75-344-8197
OMRON EUROPE B.V
Wegalaan 67-69, NL-2132 JD Hoofddorp
PAÍSES BAJOS
Tel: (31)-2356-81-300/Fax: (31)-2356-81-388

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Omron F3SJ-A Serie

  • Página 1 OMRON declara que F3SJ cumple con los requisitos de las siguientes directivas de la CE: Instale los sensores de modo que siempre haya una parte de la persona dentro de...
  • Página 2 Patrones de visualización del indicador Diagrama de cableado ■ Indicadores [Sistema básico] ■ Cableando mediante el modo de rearme manual, monitorización de dispositivos externos Interruptor de prueba externa Emisor Receptor (conectar a 24 V si no se requiere un interruptor) Interruptor de rearme de enclavamiento/bloqueo LEVEL LEVEL...