Página 1
DE Gebrauchsanweisung Multimixer + Mühle GB Instructions for use Multi-Mixer + Grinder FR Mode d’emploi Mixer multi-fonction + hachoir NL Gebruiksaanwijzing Multimixer + maler ES Instrucciones de uso Multibatidora + picadora Manuale d’uso Frullatore multiuso + macinino DK Brugsanvisning Multimixer + kværn...
Página 2
Ehrlichkeit überzeugt das Familienunternehmen aus Sundern seit der Gründung 1892 mit innovativen Produkten Kunden in aller Welt. In den sieben Produktgruppen Kaffee, Frühstück, Küche, Grillen, Haushalt, Personal Care und Kühlen & Gefrieren bietet SEVERIN mit über 250 Produkten ein umfassendes Elektrokleingeräte-Sortiment. Für jeden Anlass das richtige Produkt! Lernen Sie die SEVERIN-Produktvielfalt kennen und besuchen Sie uns unter www.severin.de oder www.severin.com.
an der Anschlussleitung nur Multimixer + Mühle durch unseren Kundendienst durchgeführt werden. Daher Liebe Kundin, lieber Kunde, bitte die Gebrauchsanweisung sorgfältig vor im Reparaturfall unseren der Benutzung des Gerätes durchlesen und Kundendienst telefonisch oder für den weiteren Gebrauch aufbewahren. Das Gerät darf nur von Personen benutzt per Mail kontaktieren (siehe werden, die mit den Sicherheitsanweisungen Anhang).
Página 5
vorsichtig vorgehen, um - bei Störungen während des Verletzungen zu vermeiden. Betriebes, ∙ Vorsicht! Es dürfen keine - vor jeder Reinigung des Gerätes, heißen Flüssigkeiten in den Mixbehälter eingefüllt werden. - nach jedem Gebrauch. ∙ Vorsicht beim Einfüllen von ∙ Den Netzstecker nicht an warmen Flüssigkeiten in den der Anschlussleitung aus der Mixbehälter, da diese in Form...
Página 6
beaufsichtigt oder bezüglich Haftung für evtl. auftretende Schäden übernommen werden. des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden Erste Inbetriebnahme Den Mixbehälter, den Deckel mit und die daraus resultierenden Verschlussstopfen, den Mühlen-Aufsatz und Gefahren verstanden haben. die Messereinheit vor der ersten Benutzung reinigen (siehe Reinigung und Pfl...
Página 7
Motorgehäuse, da sonst der Motor sofort ¼ füllen und wie unter Handhabung anläuft. Multimixer beschrieben aufsetzen. Den Deckel mit Verschlussstopfen aufsetzen Handhabung Multimixer und das Gerät im Pulse-Betrieb für ca. 2 ∙ Den Mixbehälter mit dem Griff nach Sekunden betreiben. Dann kurz warten, rechts so aufsetzen, dass sich die beiden bis die Eiswürfel wieder auf dem Boden Dreiecke gegenüberstehen.
Página 8
Reinigung und Pfl ege ∙ Reinigung Mühlen-Aufsatz: ∙ Vor jeder Reinigung den Netzstecker Der Aufsatz und die Messereinheit ziehen. können in warmem Wasser unter Zusatz ∙ Das Motorgehäuse mit der eines handelsüblichen Spülmittels Netzanschlussleitung darf aus Gründen gereinigt werden. der elektrischen Sicherheit nicht mit ∙...
Página 9
Ersatzteile oder Zubehör können bequem werden, setzen Sie sich bitte telefonisch im Internet auf unserer Homepage www. oder per Mail mit unserem Kundendienst in severin.de unter dem Unterpunkt „Service / Verbindung. Die Kontaktdaten fi nden Sie im Ersatzteil-Shop“ bestellt werden. Anhang der Anleitung.
Página 10
out by our customer service. Multi-Mixer + Grinder If repairs are needed, please send the appliance to our Dear Customer, Before using the appliance, please read the customer service department following instructions carefully and keep this (see appendix). manual for future reference. The appliance must only be used by persons familiar with ∙...
Página 11
into the blender jug. applications, such as the ∙ Extra care is required when - staff kitchens in shops, pouring hot liquids into the offi ces and other similar working environments, blender jug in case a jet of - agricultural working vapour escapes from the appliance.
Página 12
to play with the appliance. Switch settings The following settings can be selected: ∙ Caution: Keep any packaging materials well away from children – these materials The appliance remains switched at high are a potential source of danger, e.g. of speed on as long as the rotary switch is suffocation.
Página 13
∙ Replace the lid so that the spout is ∙ Observe the maximum marking when completely covered. putting in the food. Do not overfi ll. ∙ The lid must be fi tted at all times ∙ Caution: Do not operate the appliance whenever the mixer is operated.
Página 14
∙ Cleaning the grinding top: The grinder top and blade unit can be cleaned in hot water and a little detergent. ∙ Caution: Neither of these parts are dishwasher-safe. or under www.severin.de/Service/Rezepte Multi-mix recipes Disposal Devices marked with this symbol Iced coffee...
Página 15
found to be defective, providing the product is returned to one of our authorised service centres. This guarantee is only valid if the appliance has been used in accordance with the instructions, and provided that it has not been modifi ed, repaired or interfered with by any unauthorised person, or damaged through misuse.
Página 16
de cet appareil électrique ou Mixer multi-fonction + hachoir de son cordon d’alimentation doivent être effectuées par Chère cliente, Cher client, Avant d’utiliser cet appareil, veuillez lire notre service clientèle. Si des soigneusement les instructions suivantes et réparations sont nécessaires, conserver ce manuel pour future référence.
Página 17
appareil sont extrêmement le récipient ou le moulin, acérées. Pour éviter de vous - en cas de fonctionnement blesser, prenez toutes les défectueux durant l’emploi, - avant tout nettoyage, précautions lorsque vous - après l’emploi. nettoyez l’appareil et lorsque vous videz le récipient. ∙...
Página 18
bénéfi cient d’une surveillance en toute sécurité et en ou qu’ils aient reçu des comprennent bien les dangers instructions quant à l’utilisation potentiels. ∙ Les enfants ne doivent pas de l’appareil en toute sécurité utiliser l’appareil comme un et qu’ils comprennent bien les dangers encourus.
Página 19
Avant la première utilisation Fonctionnement du mixer multifonctions Avant d’utiliser l’appareil pour la première ∙ Placez le récipient sur le bloc moteur, fois, le récipient, son couvercle et bouchon, sa poignée vers la droite, de façon à ce le moulin et l’unité de lame doivent être que les deux repères triangulaires soient soigneusement nettoyés, tel indiqué...
Página 20
Utilisation du mixer multifonctions pour après la mouture. Attendez que le moteur piler de la glace se soit complètement arrêté avant de Des glaçons peuvent être facilement pilés retirer le moulin et l’unité de lame. dans le récipient : Remplissez le récipient de glaçons, au Enrouleur du cordon d’alimentation quart de sa capacité, puis placez-le sur Le cordon d’alimentation peut être enroulé...
Página 21
retirez l’unité lame (voir illustration B). les pièces cassables telles que du verre, Attention : La lame est extrêmement des ampoules, etc., ni les détériorations acérée. Le joint du récipient ne peut pas provoquées par une mauvaise utilisation et être retiré. Nettoyez l’unité lame avec une le non-respect du mode d‘emploi.
Página 22
slechts uitgevoerd worden Multimixer + maler door onze klantenservice. Wanneer reparaties nodig Geachte klant, Voordat het apparaat gebruikt wordt, de zijn, stuur het dan aan de volgende instructies goed doorlezen en klantenservice van de fabrikant deze handleiding bewaren voor toekomstige raadpleging.
Página 23
voorzichtig zijn wanneer men goed werkt, het apparaat schoonmaakt en - voor het schoonmaken, wanneer men de blenderkan - na gebruik. ∙ Trek de stekker niet aan het leegt. snoer uit het stopcontact, trek ∙ Waarschuwing: Giet geen hete vloeistoffen in de aan de stekker zelf.
Página 24
en volledig de gevaren en de fabrikant niet aansprakelijk worden gesteld voor eventuele schades. veiligheidsvoorschriften begrijpen. Voor het eerste gebruik Voordat het apparaat voor de eerste keer ∙ Kinderen mogen niet dit wordt gebruikt, moeten de blenderkan, apparaat gebruiken. Het deksel en stopper, vermaler en meseenheid goed schoongemaakt worden zoals apparaat en het powersnoer...
Página 25
direct opstarten. De multi-mixer gebruiken om ijs te vermalen Gebruik Multi-mixer IJsblokjes kunnen in de blenderkan ∙ Plaats de blenderkan op de motorhuizing, gemakkelijk vermaalt worden: met zijn hendel dusdanig naar rechts dat Vul de kan een kwart vol met ijsblokjes, en de twee driehoekige markeringen op een monteer deze dan op de motorhuizing zoals lijn zitten.
Página 26
na het vermalen. Wacht tot de motor ∙ Wanneer nodig kan men de meseenheid volledig stilstaat voordat de vermaler en van de blenderkan verwijderen voor het meseenheid verwijderd worden. schoonmaken: verwijder eerst de kraag onder de beker door deze rechtsom Opbergruimte voor opwindbaar te draaien (zie afb.
Página 27
Garantieverklaring Voor dit apparaat geldt een garantie van twee jaar na de aankoopdatum voor materiaal- en fabrieksfouten. Uitgesloten van garantie is schade die ontstaan is door het niet in acht nemen van de gebruiksaanwijzing, normale slijtage en zeer breekbare onderdelen als glaskannen etc. Deze garantieverklaring heeft geen invloed op uw wettelijke rechten, en ook niet op uw legale rechten welke men heeft als een...
ser realizadas por técnicos Multibatidora + picadora cualifi cados. Si es preciso repararlo, se debe mandar Estimado Cliente, Antes de utilizar el aparato, lea atentamente el aparato a uno de nuestros estas instrucciones y conserve este manual servicios de asistencia para cualquier consulta posterior.
Página 29
extremamente afi ladas. Para defectuoso durante el uso, evitar lesiones, tenga mucho - antes de la limpieza, cuidado al limpiar el aparato y - después del uso. ∙ Cuando se desenchufa la al vaciar la jarra de la batidora. clavija de la pared, nunca tirar ∙...
Página 30
seguridad. Antes usarlo por primera vez Antes de utilizar el aparato por primera vez, ∙ No se debe permitir que los debe limpiar minuciosamente la jarra, la tapa niños utilicen el aparato. El y el tapón de la batidora y la unidad de la cuchilla y la trituradora, tal y como se indica aparato y su cable eléctrico en la sección Limpieza y mantenimiento.
Página 31
Funcionamiento de la multibatidora en la sección Funcionamiento de la ∙ Acople la jarra de la batidora a la carcasa multibatidora. Coloque la tapa con el tapón del motor, con su asa en la derecha, de en su lugar, y utilice la función de pulsación manera que las dos marcas triangulares (P) para accionar el aparato durante unos queden alineadas.
Página 32
de extraer la unidad de la cuchilla y la reloj (consulte la imagen A), y extraiga trituradora. la unidad de la cuchilla (imagen B). Precaución: Las cuchillas están muy Compartimento enrollacable afi ladas. La junta de estanqueidad en El cable eléctrico se puede enrollar en la el jarro de licuar no puede ser extraída.
Página 33
Garantía Este producto está garantizado por un período de dos años, contado a partir de la fecha de compra, contra cualquier defecto en materiales o mano de obra. Esta garantía sólo es válida si el aparato ha sido utilizado siguiendo las instrucciones de uso, sempre que no haya sido modifi...
Página 34
devono essere effettuate dal Frullatore multiuso + macinino nostro servizio di assistenza tecnica. Nel caso siano Gentile Cliente, Prima di utilizzare l’apparecchio, vi necessarie riparazioni, raccomandiamo di leggere attentamente le vi preghiamo di inviare seguenti istruzioni e di conservarle per farvi riferimento anche in futuro.
Página 35
∙ Attenzione: Le lame utilizzate - prima di aprire il coperchio, per questo apparecchio - prima di rimuovere o di sono estremamente affi late. inserire la caraffa del frullatore o il macinino, Per evitare ferite, prestate - in caso di funzionamento particolare attenzione quando pulite l’apparecchio e quando difettoso durante l’uso,...
Página 36
con ridotte capacità fi siche nel tirare il cavo di alimentazione, l’apparecchio non va più usato: danni sensoriali o mentali, a anche invisibili ad occhio nudo potrebbero condizione che siano sotto comportare conseguenze negative sulla sicurezza nel funzionamento sorveglianza, che siano state dell’apparecchio.
Página 37
Funzionamento per periodi brevi ogni volta che il frullatore è messo in L’apparecchio è stato concepito per la funzione. lavorazione dei cibi nelle quantità medie ∙ Per aggiungere ingredienti durante richieste dall’uso casalingo. Può essere l’uso dell’apparecchio, potete rimuovere tenuto in funzione senza interruzioni per un il tappo dell’apertura di riempimento.
Página 38
Funzionamento del macinino motore dell’apparecchio potrà essere ∙ Il macinino è utile per lavorare spezie e pulita con un panno non lanuginoso, per preparare pesto, salsine e puree. leggermente umido. ∙ Tagliate gli alimenti da lavorare in piccoli ∙ Per pulire l’apparecchio non usate pezzi e poi inseriteli nel macinino.
Página 39
∙ Avvertenza: Nessuno di questi elementi è lavabile in lavastoviglie. Smaltimento Gli apparecchi contrassegnati con questo simbolo devono essere smaltiti separatamente dai normali rifi uti domestici perché contengono materiali di valore che possono essere riciclati. Lo smaltimento adeguato protegge l’ambiente e la salute umana. Le autorità locali o il negoziante di riferimento possono fornire ulteriori informazioni in materia.
Página 40
er nødvendig, skal apparatet Multimixer + kværn sendes til vores afdeling for kundeservice (se tillæg). Kære kunde, Inden apparatet tages i brug bør denne ∙ Sørg for at stikket er taget brugsanvisning læses omhyggeligt, og ud af stikkontakten og at derefter gemmes til senere reference.
Página 41
∙ Vær ekstra forsigtig med privat brug eller i tilsvarende at hælde varme væsker i omgivelser, såsom blenderglasset, da der er risiko - i tekøkkener, kontorer eller andre mindre virksomheder, for at skoldhed vanddamp kan - landbrugsvirksomheder, skyde op af apparatet. ∙...
Página 42
∙ Inden apparatet benyttes må både Kort tids betjening apparatet og dets tilbehør ses grundigt Blenderen er kun beregnet til at bearbejde efter for fejl. Hvis apparatet for eksempel almindelige husholdningers madportioner. har været tabt på en hård overfl ade eller Den kan maksimalt betjenes i 3 minutter der er blevet trukket i ledningen med uden afbrydelse, eller i op til 30 sekunder...
Página 43
blenderglasset, når blenderen kører. ∙ Drej den derefter med uret, indtil man kan ∙ Sæt stikket i stikkontakten og brug høre den låses på plads. drejeknappen til at vælge den ønskede ∙ Sæt stikket i en passende stikkontakt indstilling. og brug kontrolknappen til at vælge den ∙...
Página 44
i bunden af blenderglasset ved at dreje fungerer og må returneres, skal det pakkes den med uret (se billede A) og løfte forsvarligt ind, og navn, adresse samt knivenheden ud (billede B). Advarsel: årsagen til returneringen skal vedlægges. Klingerne er ekstremt skarpe! Pakningen i Hvis dette sker mens garantien stadig blenderglasset kan ikke tages af.
Página 45
reparation, bör du skicka Multimixer + kvarn apparaten till någon av våra kundtjänstavdelningar (se Bästa kund! Innan du använder apparaten bör du läsa bilagan). denna bruksanvisning noga och spara den ∙ Dra alltid stickproppen ur för framtida referens. Apparaten bör endast användas av personer som bekantat sig med vägguttaget och se till att dessa instruktioner.
Página 46
när du häller heta vätskor i - i företag inom mixerkannan eftersom ånga jordbrukssektorn, kan strömma ur apparaten. - för gäster i hotell, motell och liknande inkvarteringsställen, ∙ Sätt endast små mängder - för gäster i bed-and-breakfast vätska (t ex olja för pesto) i kvarnen.
Página 47
samt dess elsladd och monterade Kortvarig användning tillbehör inspekteras noga så att de inte Apparaten är konstruerad för att bereda har några skador. Om apparaten t ex normala kvantiteter mat i hemmet. Den kan har tappats på en hård yta, eller om användas utan paus i max 3 minuter med elsladden har utsatts för alltför hård kraft, mixerkannan, eller max 30 sekunder med...
Página 48
vridreglaget för att välja den önskade ∙ Vänd den medsols tills du hör att den effektinställningen. låses på plats. ∙ Varning: Starta inte apparaten när ∙ Sätt stickproppen i ett lämpligt uttag och mixerkannan är tom. Fyll den inte enbart använd vridreglaget för att välja den med torra varor såsom nötter, mandlar önskade hastigheten eller pulsfunktionen...
Página 49
Iaktta kragens eventuella material- och personskador. markeringar. ∙ Rengöring av kvarnen: Tillverkas för: Severin Elektrogeräte GmbH, Kvarnen och knivenheten kan diskas i Tyskland. hett vatten och litet diskmedel. ∙ Varning: Ingendera av dessa delar är Information för inrättningar som testar...
Página 50
tarvitaan korjauksia, lähetä Monitoimisekoitin + mylly laite huolto-osastollemme (katso liite). Hyvä Asiakas, Lue seuraavat ohjeet huolellisesti ennen ∙ Varmista, että laitteesta on laitteen käyttöä ja säilytä tämä opas tulevaa katkaistu virta ja että se tarvetta varten. Laitetta saavat käyttää vain henkilöt, jotka ovat tutustuneet näihin on jäähtynyt täysin ennen ohjeisiin.
Página 51
∙ Ole erittäin varovainen, kun vastaavaan, kuten kaadat kuumia nesteitä - ruokalat, toimistot ja muut sekoitusastiaan, sillä laitteesta kaupalliset ympäristöt - maatalousyritykset voi silloin suihkuta ulos höyryä. - hotellien, motellien jne. ∙ Jauhatuskupuun saa laittaa vain pieniä määriä nesteitä ja vastaavien yritysten (esim.
Página 52
laitteella. Käyttökytkin Valitse seuraavista asetuksista: ∙ Varoitus: Pidä lapset poissa pakkausmateriaalien luota potentiaalisen Laite toimii täydellä tehollaniin kauan vaaratilanteen esim. tukehtumisvaaran kuin kiertokytkin pidetään tässä vuoksi. asennossa ∙ Tarkasta aina ennen laitteen käyttöä Laite ei ole kytkettynä päälle huolellisesti laitteen runko, liitäntäjohto Matala teho ja mahdolliset asennetut lisäosat Maksimiteho...
Página 53
tai kovin juoksevaa nestettä (esim. Jauhatuskuvun käyttö maitoa), sekoitusastia on parasta täyttää ∙ Jauhatuskupu on hyödyllinen mausteiden korkeintaan merkintään 700 ml, jotta käsittelyyn ja peston ja dippikastikkeen ainekset eivät vaahtoasi liikaa tai valu yli sekä soseiden valmistukseen. reunojen. ∙ Leikkaa käsiteltävät ruoka-ainekset ∙...
Página 54
Sekoitusastian tiivistettä ei voi irrottaa. kuluttajaoikeuksiin, joita tuotteen hankkijalla Puhdista terä sopivalla harjalla. Pyyhi tiiviste kostealla rätillä. Kokoa takaisin Valmistuttaja: Severin Elektrogeräte GmbH, sijoittamalla teräyksikkö tiivisteen Saksa päälle, asettamalla kaulus paikalleen ja Maahantuoja: lukitsemalla vastapäivään vasteeseen Oy Harry Marcell Ab saakka kiertämällä...
Página 55
Multi-mikser + młynek Instrukcja bezpieczeństwa ∙ Aby zachować bezpieczeństwo, wszelkie Szanowni Klienci! naprawy tego elektrycznego Przed użyciem urządzenia proszę dokładnie zapoznać się z poniższą instrukcją, urządzenia oraz przewodu którą należy zachować do późniejszego zasilającego muszą być wglądu. Urządzenie może być obsługiwane wyłącznie przez osoby, które zapoznały się...
Página 56
urządzeniu są bardzo ostre. pokrywki; Aby uniknąć obrażeń, podczas - przed zdjęciem lub czyszczenia urządzenia i nałożeniem dzbanka miksera opróżniania dzbanka miksera, albo nakładanego młynka; należy zachować szczególną - w przypadku stwierdzenia ostrożność. nieprawidłowości w pracy ∙ Ostrzeżenie: Nie wlewać miksera;...
Página 57
lub wiedzy, mogą korzystać ∙ Urządzenie ustawiać wyłącznie na równej powierzchni. Należy uważać, aby z urządzenia tylko wówczas, przewód zasilający i korpus urządzenia kiedy znajdują się pod nie były narażone na działanie otwartego ognia lub gorących elementów, np. płyty nadzorem lub zostały kuchennej lub grzejnej.
Página 58
pokojowej. dzbanka wyłącznie suchymi produktami, takimi jak orzechy, migdały itp. Wyłącznik bezpieczeństwa ∙ Po zakończeniu miksowania wyłączyć Dzięki specjalnemu wyłącznikowi urządzenie i odłączyć od sieci, poczekać bezpieczeństwa umieszczonemu w korpusie, aż silnik całkowicie się zatrzyma i dopiero urządzenie można włączyć tylko wtedy, kiedy wtedy zdjąć...
Página 59
∙ Po zakończeniu pracy wyjąć wtyczkę najpierw zdjąć kołnierz pod dzbankiem, z kontaktu. Nie zdejmować młynka obracając go w prawo (zob. ilustr. A), po ani ostrza miksującego, dopóki silnik czym wyjąć jednostkę miksującą (ilustr. całkowicie się nie zatrzyma. B). Ostrzeżenie: Noże są bardzo ostre. Uszczelki dzbanka miksera nie można Schowek na zwinięty przewód zasilający zdjąć.
Página 60
zostanie odniesiony prze klienta do punktu zakupu, a później odesłany przez sklep do serwisu centralnego w Opolu, prowadzonego przez fi rmę Serv- Serwis Sp.z o.o. Aby gwarancja zachowała ważność, urządzenie musi być używane zgodnie z instrukcją i nie może być modyfi kowane, naprawiane lub w jakikolwiek sposób naruszane przez nieupoważnioną...
Página 61
Μπλέντερ πολλών χρήσεων + μύλος Σημαντικοί κανόνες ασφάλειας ∙ Για να αποφεύγετε κινδύνους, και να συμμορφώνεστε με Οδηγίες χρήσης τις απαιτήσεις ασφάλειας, Πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή, διαβάστε προσεκτικά τις ακόλουθες οδηγίες οι επισκευές σε αυτή την χρήσης και φυλάξτε το παρόν εγχειρίδιο για ηλεκτρική...
Página 62
σαπουνόνερο. ∙ Προσοχή: Η κακή χρήση ∙ Για αναλυτικές πληροφορίες μπορεί να προκαλέσει σοβαρό για τον καθαρισμό της προσωπικό τραυματισμό. ∙ Σβήνετε πάντα τη συσκευή και συσκευής, ανατρέξτε στην παράγραφο «Καθαρισμός και βγάζετε το ηλεκτρικό καλώδιο φροντίδα». από την πρίζα ∙...
Página 63
πανδοχεία κτλ. και ∙ Κάθε φορά που χρησιμοποιείτε τη συσκευή, θα πρέπει να ελέγχετε παρόμοιες εγκαταστάσεις, προσεκτικά την κύρια μονάδα, το - σε ξενώνες που σερβίρουν ηλεκτρικό καλώδιο, καθώς και κάθε εξάρτημα για τυχόν ελαττώματα. Αν η πρωινό. συσκευή, για παράδειγμα, έχει πέσει ∙...
Página 64
Ρυθμίσεις διακόπτη ελέγχου ενδείξεις να είναι ευθυγραμμισμένες. Είναι διαθέσιμες οι ακόλουθες ρυθμίσεις: ∙ Βάλτε τα υγρά συστατικά στην κανάτα. Η κανάτα έχει μέγιστη χωρητικότητα 1000 Η συσκευή λειτουργεί στη μέγιστη ml. Για να αποφύγετε το ενδεχόμενο να δυνατή ένταση όση ώρα παραμένει δημιουργηθούν...
Página 65
χρήσεων. Τοποθετήστε το καπάκι με το αφαιρέσετε το καπάκι αλέσματος και τη στόμιο στη θέση του και χρησιμοποιήστε μονάδα λεπίδων. την παλμική λειτουργία (P) της συσκευής για περίπου 2 δευτερόλεπτα. Περιμένετε μέχρι Χώρος περιέλιξης και φύλαξης να μαζευτούν ξανά τα παγάκια στο κάτω ηλεκτρικού...
Página 66
αποσυνδέσετε τη μονάδα λεπίδων Εγγύηση από την κανάτα μπλέντερ για να την Το προϊόν αυτό είναι εγγυημένο για μία καθαρίσετε: πρώτα περιστρέψτε περίοδο δύο ετών από την ημέρα της δεξιόστροφα το κολάρο κάτω από την αγοράς για ελαττώματα στα υλικά και κανάτα...
Página 67
безопасности, ремонт Мультиблендер с измельчителем данного электроприбора или его шнура питания Уважаемый покупатель! Перед использованием этого прибора должен производиться прочитайте, пожалуйста, внимательно нашей службой сервисного данное руководство и держите обслуживания. Если его под рукой, так как оно может понадобиться вам в будущем. Этот необходим...
Página 68
приборе используются - когда прибор не находится очень острые ножи. Чтобы под присмотром; не получить травму, - перед снятием крышки; будьте очень осторожны - перед снятием или при очистке прибора или установкой кувшина опорожнении кувшина блендера или чаши- блендера. измельчителя; ∙...
Página 69
проживания; с прибором. - в гостевых домах с ∙ Предупреждение! Держите упаковочные материалы в предоставлением ночлега и недоступном для детей месте, так как завтрака. они представляют опасность удушья. ∙ Перед каждым включением ∙ Этот электроприбор электроприбора следует убедиться может использоваться в...
Página 70
Перед первым использованием поворотный переключатель не находится Перед использованием прибора в первый в положении «выключено» (0), привод раз необходимо тщательно промыть запустится сразу же. кувшин блендера, крышку и заглушку, чашу-измельчитель и ножевой блок, как Использование мультиблендера указано в разделе «Чистка и общий ∙...
Página 71
Использование мультиблендера для розетку и установите поворотным колки льда переключателем нужную скорость или Кубики льда можно легко колоть в импульсный режим (Р). кувшине блендера: ∙ Закончив измельчение, выньте Наполните кувшин на четверть штепсельную вилку из розетки. кубиками льда, затем установите его в Дождитесь...
Página 72
Гарантия использовать прибор снова, прокладку Гарантийный срок на приборы фирмы нужно установить на место. „Severin“ - 2 годa со дня иx продажи. В ∙ Если потребуется, ножевой блок течение этого времени мы бесплатно кувшина блендера для чистки можно устраним все дефекты, возникшие в...