Descargar Imprimir esta página

Silverline 456988 Manual Del Usuario página 2

Publicidad

Produktübersicht
Technische Daten
1 .
Befestigungshaken
Max . Zugkraft: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 t (1000 kg)
2 .
Sicherheitsbügel
Stahlseil: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4,5 mm x 2,5 m
3 .
Ratschen-Feststellhebel
Ratschensystem: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Zweigang
4 .
Ratschen-Verzahnung
Hebelverhältnis: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15:1
5 .
Ratschen-Antriebsfeder
6 .
Stahlseil
Symbolerklärung
7 .
Seilhaken
8 .
Handgriff
D - Schutzhandschuhe tragen .
9 .
Zusätzlicher Seilhaken
F - Schutzbrille tragen .
10 . Haken-Befestigungsklammer
G - Gehörschutz tragen .
Hinweis: Die Zugkraft bezieht sich auf eine bewegliche Ladung auf ebener Fläche . Extreme Vorsicht muss angewandt werden, die Vorrichtung nicht zu
überlasten, speziell bei statischen Lasten .
Allgemeine Sicherheitshinweise
WARNUNG! Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen. Versäumnisse bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise und Anweisungen
können schwere Verletzungen verursachen.
WARNUNG: Dieses Werkzeug darf nicht von Personen (wie z.B. Kindern) mit eingeschränkten körperlichen oder geistigen Fähigkeiten oder
von Personen ohne Erfahrung im Umgang mit einem solchen Werkzeug betrieben werden, außer wenn sie von einer für ihre persönliche
Sicherheit verantwortlichen Person in der Benutzung unterwiesen worden sind und dabei
beaufsichtigt werden. Kinder müssen beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie das Werkzeug nicht als Spielzeug verwenden.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf.
Arbeitsplatzsicherheit
a) Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und gut beleuchtet. Unordnung oder unbeleuchtete Arbeitsbereiche können zu Unfällen führen.
b) Arbeiten Sie mit dem Werkzeug nicht in explosionsgefährdeter Umgebung, in der sich brennbare Flüssigkeiten, Gase oder
Stäube befinden.
c) Halten Sie Kinder und andere Personen während der Benutzung des Werkzeugs fern. Bei Ablenkung können Sie die Kontrolle über das
Werkzeug verlieren.
Sicherheit von Personen
a) Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was Sie tun, und gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit mit einem Werkzeug.
Benutzen Sie kein Werkzeug, wenn Sie müde sind oder unter dem Einfluss von Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen.
Ein Moment der Unachtsamkeit beim Gebrauch des Werkzeuges kann zu ernsthaften Verletzungen führen. Arbeiten Sie stets konzen
triert und legen Sie bei Bedarf regelmäßig Pausen ein.
b) Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung und immer eine Schutzbrille. Das Tragen persönlicher Schutzausrüstung, wie Staub maske,
rutschfeste Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz, je nach Art und Einsatz des Werkzeuges, verringert das Risiko von Verletzungen.
c) Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder Schraubenschlüssel, bevor Sie die Arbeit mit dem Werkzeug aufnehmen. Ein Werkzeug oder Schlüssel,
der sich in einem drehenden Werkzeugteil befindet, kann zu Verletzungen führen.
d) Vermeiden Sie eine unnatürliche Körperhaltung. Sorgen Sie für einen sicheren Stand und halten Sie jederzeit das Gleichge
wicht . Auf diese Weise lässt sich das Werkzeug in unerwarteten Situationen besser kontrollieren.
e) Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keine weite Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Haare, Kleidung und Handschuhe
fern von sich bewegenden Teilen. Lockere Kleidung, Schmuck oder lange Haare können von sich bewegenden Teilen erfasst werden.
Werkzeugbenutzung und -pflege
WICHTIGER HINWEIS: Im Freien benutzte Werkzeuge bedürfen gegebenenfalls häufigerer Reinigung und gründlicherer Oberflächenpflege,
um Korrosion zu verhindern . Bewegliche Teile müssen zudem öfter geschmiert werden, damit der einwandfreie Betriebszustand gewährleistet ist .
Características del producto
Características técnicas
1 .
Gancho de fijación
Capacidad de tracción máxima . . . . . . . . . . . . . .1 .000 kg
2 .
Cierre de seguridad
Cable: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4,5 mm x 2,5 m
3 .
Palanca de bloqueo del trinquete
Sistema de trinquete: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Doble
4 .
Dientes del trinquete
Relación de transmisión: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15:1
5 .
Resorte de accionamiento de trinquete
6 .
Cable
Descripción de los símbolos
7 .
Gancho del cable
8 .
Empuñadura
D - Lleve guantes de seguridad
9 .
Gancho para el cable
F - Lleve protección ocular
10 . Abrazadera del gancho
G - Lleve protección auditiva
Nota: La capacidad de tracción está establecida por una carga en movimiento en una superficie plana . Tenga mucho cuidado y no sobrecargue esta
herramienta, sobre todo en cargas con peso muerto .
Instrucciones generales de seguridad
ADVERTENCIA: Lea siempre el manual de instrucciones y las advertencias de seguridad. No seguir estas advertencias e
instrucciones puede causar lesiones graves.
ADVERTENCIA: No permita que los niños, personas discapacitadas o personas no cualificadas utilicen esta herramienta. Mantenga esta herramienta
fuera del alcance de los niños.
Conserve estas instrucciones de seguridad para futuras referencias.
Seguridad en el área de trabajo
a) Mantenga el área de trabajo limpia y bien iluminada. Las áreas de trabajo desordenadas y oscuras son peligrosas y pueden
provocar un accidente.
b) No utilice herramientas en atmósferas explosivas que contengan líquidos, gases o polvos inflamables.
c) Mantenga alejados a los niños y personas que se encuentren a su alrededor mientras esté trabajando con una herramienta.
Las distracciones pueden hacerle perder el control de la herramienta.
Seguridad personal
a) Manténgase alerta, fíjese en lo que está haciendo y use el sentido común cuando esté utilizando una herramienta. No use una
herramienta si se encuentra cansado o bajo la influencia de drogas, alcohol o medicamentos. Un momento de distracción mientras esté
utilizando una herramienta puede provocar lesiones corporales graves.
b) Utilice siempre equipo de protección personal. Use siempre protección ocular. El uso de dispositivos de seguridad personal (máscara antipolvo,
calzado de seguridad antideslizante, casco resistente y protecciones auditivas adecuadas) reducirá el riesgo de lesiones corporales.
c) Evite el arranque accidental. Asegúrese de que el interruptor está en la posición de apagado antes de enchufar la herramienta.
d) Retire todas las llaves de ajuste antes de encender la herramienta. Una llave enganchada en una parte móvil de la herramienta puede causar
lesiones graves.
e) No adopte posturas forzadas. Manténgase en posición firme y en equilibrio en todo momento. De este modo, podrá controlar mejor la
herramienta en situaciones inesperadas.
Uso y mantenimiento
IMPORTANTE: Revise regularmente sus herramientas. Compruebe que no haya piezas en movimiento mal alineadas o trabadas, piezas rotas
o cualquier otro problema que pueda afectar el funcionamiento de la herramienta. Si hay alguna pieza dañada, repare la herramienta antes
de volver a utilizarla. Muchos accidentes son causados por herramientas que carecen de un mantenimiento adecuado .
Familiarizzazione del Prodotto
Specifiche Tecniche
1 .
Gancio fisso
Max capacità di tiro: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1000 kg
2 .
Barra di sicurezza
Cavo: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4,5 mm x 2,5 m
3 .
Leva di blocco a cricchetto
Sistema cricchetto: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Doppio
4 .
Denti del cricchetto
Ratio di sollevamento: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15:01
5 .
Molla a cricchetto
6 .
Cavo
Spiegazione dei simboli
7 .
Gancio Filo
8 .
Maniglia
D - Indossare i guanti .
9 .
Gancio del cavo secondario
F - Indossare occhialini protettivi .
10 . Cuscinetto di montaggio gancio
G - Portare le cuffie di protezione .
NB: Capacità di tiro è data come un carico di rotolamento su una superficie piana . Prestare la massima attenzione e non sovraccaricare, in particolare
su carichi a "portata lorda" .
Sicurezza generale
AVVERTENZA Leggere tutte le avvertenze di pericolo e le istruzioni. La mancata osservanza delle avvertenze e istruzioni può provocare un grave
infortunio.
ATTENZIONE: Questo strumento non è inteso per l'uso da parte di persone (inclusi i bambini) con capacità ridotta, fisici o mentali o con
mancanza di esperienza o di conoscenza, a meno che non siano attentamente sorvegliate e istruite sull'utilizzo dello strumento da parte di
una persona responsabile della loro sicurezza. I bambini devono essere sorvegliati per assicurarsi che non giochino con l'utensile.
Conservare tutte le avvertenze e le istruzioni per riferimenti futuri.
Sicurezza dell'area di lavoro
a) Mantenere l'area di lavoro pulita e ben illuminata. Il disordine o zone scure invitano gli incidenti.
b) Non utilizzare utensili in atmosfere esplosive, ad esempio in presenza di liquidi infiammabili, gas o polveri.
c) Tenere lontani i bambini ed altre persone durante il funzionamento o utilizzo di questo strumento. Le distrazioni possono causare la
perdita di controllo.
Sicurezza personale
a) È importante concentrarsi su ciò che si sta facendo e usare il buon senso quando si opera o si usa questo strumento. Non far operare o
utilizzare lo strumento quando si è stanchi o sotto l'effetto di droghe, alcol o medicinali. Un attimo di distrazione durante l'esecuzione o
l'utilizzo dello strumento può provocare gravi lesioni personali. Lavora sensibilmente in ogni momento con pause regolari, se necessario.
b) Utilizzare dispositivi di protezione individuale. Indossare sempre occhiali di protezione. Attrezzature di protezione tra quali maschere
antipolvere, scarpe di sicurezza antiscivolo, casco o protezioni oculari ridurranno il rischio di lesioni personali.
c) Togliere gli attrezzi di regolazione o la chiave inglese prima di utilizzare lo strumento. Un utensile o una chiave che si trovi in una parte
rotante della macchina può provocare lesioni personali.
d) Non sporgersi. Mantenere sempre la posizione e l'equilibrio in ogni momento. Questo consente un migliore controllo dello strumento in
situazioni impreviste.
e) Vestirsi in modo adeguato. Non indossare abiti larghi o gioielli. Tenere i capelli, i vestiti ed i guanti lontani da pezzi in movimento. Vestiti
lenti, gioielli o capelli lunghi possono impigliarsi nelle parti in movimento.
Uso e cura
IMPORTANTE: Strumenti utilizzati all'aperto possono richiedere una pulizia più regolare ed il trattamento di superficie per evitare la corrosione, così
come la sostituzione di grasso o di olio sulle parti in movimento al loro mantenimento in buone condizioni di lavoro .
Produktübersicht
Specificaties
1 .
Befestigungshaken
Max . trekcapaciteit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1000 kg
2 .
Sicherheitsbügel
Kabel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4,5 mm x 2,5 m
3 .
Ratschen-Feststellhebel
Tandwiel system . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Dubbel
4 .
Ratschen-Verzahnung
Vermogen verhouding . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15:1
5 .
Ratschen-Antriebsfeder
6 .
Stahlseil
Beschrijving symbolen
7 .
Seilhaken
8 .
Handgriff
D - Draag handschoenen
9 .
Sekundärer Seilhaken
F - Draag gezichtsbescherming
10 . Haken-Befestigungsklammer
G - Gehoor gehoorbescherming
Let op: trekcapaciteit wordt gegeven als rol last op een gelijke ondergrond . Ben voorzichtig en overbelast de treklier niet .
Algemene veiligheid
WAARSCHUWING Lees alle bediening- en veiligheidsvoorschriften. Het niet opvolgen van alle voorschriften die hieronder vermeld staan, kan
resulteren in ernstig letsel.
WAARSCHUWING: De machine is niet geschikt voor gebruik door personen met een verminderde mentale of fysieke gesteldheid of een
gebrek aan ervaring, tenzij de persoon wordt begeleid of geïnstrueerd door een persoon verantwoordelijk voor de veiligheid. Kinderen mogen
niet met het gereedschap spelen
Bewaar deze voorschriften voor toekomstig gebruik.
Veiligheid in de werkruimte
a) Houd de werkruimte schoon en zorg voor een goede verlichting. Rommelige en donkere ruimtes leiden vaak tot ongelukken.
b) Gebruik het gereedschap niet in explosieve atmosferen, als in de aanwezigheid van vlam bare vloeistoffen, gassen en stof.
c) Houd kinderen en omstanders uit de buurt wanneer u elektrisch gereedschap bedient. Door afleiding kunt u de controle over
het gereedschap verliezen.
Persoonlijke veiligheid
a) Blijf alert en gebruik uw gezonde verstand wanneer u gereedschap bedient. Gebruik het elektrisch gereedschap niet wanneer u vermoeid
bent of onder invloed bent van drugs, alcohol of medicijnen. Onoplettendheid tijdens het bedienen van gereedschap kan leiden tot ernstig letsel.
Neem regelmatig een pauze
b) Maak gebruik van persoonlijke bescherming. Draag altijd een veiligheidsbril. Passende bescherming voor de omstandigheden, zoals een
stofmasker, niet-slippende veiligheidsschoenen een helm of gehoorbescherming, vermindert het risico op persoonlijk letsel.
c) Verwijder alle stel- of moersleutels voordat u het gereedschap gebruikt. Een moer- of stelsleutel die zich op een draaiend onderdeel van het
gereedschap bevindt, kan leiden tot letsel.
d) Reik niet te ver. Blijf altijd stevig en in balans staan. Zo houdt u meer controle over het elektrische gereedschap in onverwachte situaties.
e) Draag geschikte kleding. Draag geen loshangende kleding of sieraden. Houd haren, kleding en handschoenen uit de buurt van bewegende
delen. Loshangende kleding, sieraden en los hangende haren kunnen vast komen te zitten in bewegende delen.
Gebruik en verzorging
BELANGRIJK: Gereedschap wat buiten gebruikt wordt, vereist mogelijk een regelmatigere schoonmaak en behandeling om roestvorming te
voorkomen . Bewegende delen vereisen smering voor het behouden van een soepel gebruik
a) Het onderhouden van gereedschap. Controleer op een verkeerde uitlijning of binden van bewegende onderdelen, beschadiging aan
onderdelen en andere condities wat het gebruik beïnvloed. In geval van beschadiging, vervangt u het gereedschap onmiddellijk.
Vele ongelukken worden veroorzaakt door slecht onderhouden gereedschap
a) Pflegen Sie Werkzeuge mit Sorgfalt. Kontrollieren Sie, ob bewegliche Teile einwandfrei funktionieren und nicht klemmen, ob Teile
gebrochen oder so beschädigt sind, dass die Funktion des Werkzeuges beeinträchtigt ist. Lassen Sie beschädigte Teile vor dem Einsatz
des Werkzeugs reparieren. Viele Unfälle haben ihre Ursache in schlecht gewarteten Werkzeugen.
b) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber. Sorgfältig gepflegte Schneidwerkzeuge mit scharfen Schneidkanten verklemmen
sich weniger und sind leichter zu führen.
c) Verwenden Sie Werkzeugzubehör, Einsatzwerkzeuge usw. entsprechend diesen Anweisungen. Berücksichtigen Sie dabei die
Arbeitsbedingungen und die auszuführende Tätigkeit. Der Gebrauch von Werkzeugen für andere als die vorgesehenen Anwend ungen kann zu
gefährlichen Situationen führen.
Service
a) Lassen Sie Ihr Werkzeug nur von qualifiziertem Fachpersonal und nur mit Original-Ersatzteilen warten und reparieren. Damit wird
sichergestellt, dass die Sicherheit des Werkzeuges erhalten bleibt.
Sicherheitshinweise für Zugwerkzeuge
Sorgen Sie dafür, dass Ihr Zugwerkzeug regelmäßig gewartet wird und sich in arbeitssicherem und ordnungsgemäßem Zustand befindet . Beachten Sie
die nachfolgenden wichtigen Hinweise:
• Überprüfen Sie stets vor dem Gebrauch den Zustand des Werkzeugs . Richten Sie dabei besonderes Augenmerk auf Drahtseile,
Schließmechanismen und Hydraulikverschraubungen .
• Drahtseile müssen frei von Knicken sein und dürfen keine Anzeichen von Durchscheuern oder Einschnitten aufweisen .
• Schließmechanismen müssen frei laufen und frei von übermäßigem Schmutz und Fett sein .
• Hydraulikverschraubungen müssen sich in gutem Zustand befinden und dürfen keine Leckagen aufweisen .
• Prüfen Sie sämtliche Schutzvorrichtungen (einschließlich den automatischen) vor dem Gebrauch .
• Wenn sich ein Teil des Werkzeugs als beschädigt oder verschlissen erweist, muss es vor dem Gebrauch des Werkzeugs von einer
autorisierten Reparaturwerkstatt mit Originalersatzteilen repariert werden .
• Zugwerkzeug sollte mindestens einmal jährlich durch eine qualifizierte Fachkraft geprüft und die Ergebnisse in zur späteren Bezug nahme in ein
Inspektionsbuch eingetragen werden .
• Zugwerkzeuge dürfen nicht modifiziert werden . Veränderungen an diesem Werkzeug führen zum Erlöschen der Garantie und können
ernsthafte Verletzungen der eigenen oder umstehender Personen zur Folge haben .
Auspacken des Gerätes
Packen Sie Ihr Gerät vorsichtig aus und überprüfen Sie es . Machen Sie sich vollständig mit allen seinen Eigenschaften und Funktionen vertraut .
Vergewissern Sie sich, dass sämtliche Teile des Werkzeugs vorhanden und in einwandfreiem Zustand sind . Sollten Teile fehlen oder beschädigt sein,
lassen Sie diese ersetzen, bevor Sie das Gerät verwenden .
Sicherheitsmaßnahmen bei der Benutzung
• Ziehen Sie Gegenstände NICHT über oder um eine Ecke herum .
• Wickeln Sie das Stahlseil nicht um Gegenstände herum, und haken Sie das Seil nicht an sich selbst ein .
• NICHT ÜBERLASTEN: Stellen Sie sicher, dass sich das Gewicht aller Ladungen innerhalb der Gerätespezifikationen befindet (siehe
Technische Daten) .
• Bedenken Sie den beim Ziehen auftretenden Rollwiderstand welcher das Gewicht der Ladung erheblich erhöht . Dies gilt besonders
wenn Objekte über oder durch Schlamm, Schnee oder Wasser gezogen werden .
• Beachten Sie jegliche Steigung über welche die Last gezogen werden muss .
• Stellen Sie sicher, dass die Sicherheitsfallen an den Zughaken vollständig geschlossen sind, und die Last gesichert ist, bevor Sie mit
dem Zugvorgang beginnen .
• Benutzen Sie ein geeignetes Hebeband, eine Augenschraube oder einen anderen geeignete Anschlag für die Last, und achten Sie auf
gute Befestigung der Zughaken .
• Benutzen Sie keinesfalls Rohre oder anderweitige Vorrichtungen um den Hebel zu verlängern . Der Greifzug kann dadurch versagen,
was zu Sach- und/oder Personenschaden führen kann .
• Verwenden Sie diese Zugvorrichtung keinesfalls für Personen oder um Objekte zu bewegen die mit Personen in Kontakt stehen .
• Benutzen Sie diese Zugvorrichtung keinesfalls zum Heben . Das Gerät ist nicht als Hebezeug geeignet .
• Sollten Sie in irgendeiner Weise unsicher sein wie dieses Gerät auf sicherer Art und Weise zu benutzen ist verwenden Sie es nicht .
a) Revise regularmente sus herramientas eléctricas. Compruebe que no haya piezas en movimiento mal alineadas o trabadas, piezas rotas o
cualquier otro problema que pueda afectar el funcionamiento de la herramienta eléctrica. Si hay alguna pieza dañada, repare la herra
mienta antes de volver a utilizarla. Muchos accidentes son causados por herramientas eléctricas que carecen de un mantenimiento adecuado.
b) Las herramientas de corte deben estar siempre afiladas y limpias. Las herramientas de corte correctamente afiladas son menos
propensas a trabarse y son más fáciles de controlar.
c) Utilice la herramienta y los accesorios siguiendo el manual de instrucciones y teniendo en cuenta las condiciones y el trabajo que
necesite realizar. El uso de la herramienta eléctrica con un propósito distinto al cual ha sido diseñada, podría ser peligroso.
Mantenimiento y reparación
a) Repare siempre su herramienta en un servicio técnico autorizado. Utilice únicamente piezas de recambio idénticas y homologadas.
Esto garantizará un funcionamiento óptimo y seguro de su herramienta.
Instrucciones de seguridad para polipastos de tracción
Asegúrese de que el polipasto de tracción esté en buenas condiciones de trabajo . Lea atentamente las instrucciones indicadas a continuación:
• Compruebe el estado de esta herramienta antes de usarla . Preste especial atención a los cables y los mecanismos de cierre .
• Los cables deben estar libres de torceduras y no mostrar ninguna evidencia de deshilachado o corte .
• Los mecanismos de cierre deben trabajar libremente y estar limpios de exceso de suciedad o grasa .
• Asegúrese de que el seguro de los ganchos está cerrado y la carga esté bien sujeta antes de comenzar la tarea .
• Compruebe todos los dispositivos de seguridad (incluyendo los automáticos) antes de su uso .
• NO tire de objetos alrededor de ángulos o esquinas .
• NO enrolle el cable alrededor de un objeto para luego engancharlo sobre si mismo .
• NO SOBRECARGUE la herramienta: Asegúrese de que el peso total de la carga esté dentro de la capacidad de trabajo de esta herramienta (vea las
características técnicas) .
• NO LEVANTE objetos con este polipasto . Este equipo no ha sido diseñado para levantar cargas .
• Cuando arrastre o tire de objetos, tenga en cuenta de que la resistencia al rodar aumentará significativamente el peso del objeto,
especialmente en casos de tracción en lodo, nieve o agua .
• Tenga en cuenta la inclinación del suelo sobre el cual la carga se está operando .
• Utilice una eslinga, un perno de anilla u otro dispositivo y asegúrese de que el gancho este bien sujeto a la carga .
• No trate de utilizar un tubo, palanca u otro dispositivo para alargar el mango, ya que puede producir un fallo en el mecanismo, causando posibles
daños materiales y personales .
• Nunca utilice este equipo para sacar a personas o para tirar de objetos en los cuales se encuentren personas .
• No modifique el polipasto de tracción . Cualquier intento de alterar esta herramienta invalidará su garantía y podría provocar lesiones
graves a usted y a las personas que se encuentren a su alrededor .
• El polipasto de tracción deberá ser inspeccionado por una persona cualificada al menos una vez al año y los resultados de la inspec
ción deberán registrarse en un libro de inspecciones para servir de referencia en el futuro .
• Si no está seguro de cómo utilizar esta herramienta de forma adecuada, no la utilice .
Desembalaje
Desembale e inspeccione la herramienta con cuidado . Familiarícese con todas sus características y funciones .
Asegúrese de que el embalaje contiene todas las partes y que están en buenas condiciones . Si faltan piezas o están dañadas, solicite su sustitución
antes de utilizar esta herramienta .
Funcionamiento
Utilización del polipasto de tracción
1 . Conecte el gancho de fijación (1) sobre la carga . Asegúrese de que el peso total de la carga no exceda más de 500 kg .
2 . Compruebe la carga está correctamente amarrada y el cierre de seguridad (2) esté cerrado .
a) Mantenimento strumenti. Controllare il funzionamento legame di parti in movimento, la rottura di parti e di ogni altra condizione che può
influenzare il funzionamento dello strumento. Se danneggiato, avere lo strumento riparato prima dell'uso. Numerosi incidenti vengono
causati da una scarsa manutenzione.
b) Mantenere gli utensili da taglio affilati e puliti. Utensili da taglio ben tenute con bordi affilati, sono meno soggetti al bloccaggio e sono
più facili da controllare.
c) Utilizzare gli accessori dello strumento, attrezzi, ecc. in conformità con queste istruzioni, tenendo conto delle condizioni di lavoro ed il
lavoro da svolgere. L'impiego di utensili per usi diversi da quelli consentiti potrà dar luogo a situazioni di pericolo.
Servizio
a) Far eseguire la manutenzione o fate riparare il vostro strumento da una persona di riparazione qualificato utilizzando esclusivamente
pezzi di ricambio originali. Ciò farà sì che la sicurezza dell'utensile viene mantenuta.
Sicurezza strumento
Assicurarsi che il cavo sia mantenuto in un luogo sicuro e di buone condizioni lavorative . Osservare le seguenti indicazioni importanti:
• Prima dell'uso, controllare sempre lo stato delle apparecchiature . Prestare particolare attenzione ai cavi e meccanismi di bloccaggio
• I cavi devono essere privi di pieghe e non devono presentare alcun segno di usura o di taglio .
• Meccanismi di bloccaggio devono lavorare liberamente e devono essere pulite da sporco o grasso
• Assicurarsi che i fermi di protezione sui ganci sono chiuse e il carico è sicuro prima di iniziare a tirare
• Verificare tutti i dispositivi di sicurezza (compresi automatico) prima dell'uso
• NON tentare di estrarre elementi intorno o sopra un angolo
• NON avvolgere il cavo intorno a qualsiasi oggetto e agganciarlo su se stesso
• Non sovraccaricare: Garantire il peso di tutti i carichi sia alla portata di questa apparecchiatura (vedi specifiche)
• NON SOLLEVARE con questo tiracavo . Questo apparecchio non è progettato per issare
• Quando si tira , consentire resistenza al rotolamento che aumenterà significativamente il peso di un oggetto - in particolare nei casi in cui tirando
attraverso fango , neve o acqua
• Prendere in considerazione qualsiasi angolo di inclinazione su cui il carico sarà tirato
• Utilizzare una imbracatura adeguata , golfare o altro allegato sul carico per essere tirato e garantire che ci sia un ingaggio positivo del gancio
al carico
• Non utilizzare un tubo , leva o altro dispositivo per allungare la maniglia di leva supplementare , la puleggia può fallire , causando danni
e / o lesioni personali
• In nessun caso utilizzare apparecchiature di trazione per tirare le persone o gli oggetti con le persone collegate
• Non modificare le apparecchiature di trazione . Qualsiasi tentativo di manomissione con questa apparecchiatura invalida la garanzia e potrebbe
causare gravi lesioni a se stessi o gli altri intorno a te
• Attrezzature da traino deve essere ispezionata da personale qualificato almeno una volta all'anno ei suoi risultati dell'ispezione devono essere
registrati in un libro di controllo per un riferimento futuro
• Se siete in qualche modo incerti sul metodo sicuro dell'utilizzo di questa attrezzatura , non usarla
Disimballaggio
Estrarre delicatamente e controllare il vostro strumento . Familiarizzarsi con tutte le sue caratteristiche e funzioni .
Assicurarsi che tutte le parti dello strumento siano presenti e in buone condizioni . In caso di parti mancanti o danneggiate, sostituite tali parti prima di
tentare di usare questo strumento .
b) Houd snijwerktuigen scherp en schoon. Goed onderhouden snijwerktuigen met scherpe messen slaan minder snel vast en zijn
gemakkelijker te bedienen.
c) Gebruik de accessoires in overeenstemming met deze instructies, waarbij rekening gehouden wordt met de werkomstan digheden en het
uit te voeren werk. Het gebruik van het gereedschap voor taken, anders dan waarvoor het bestemd is, kan resulteren in gevaarlijke situaties
Onderhoud
a) Laat uw gereedschap door een gekwalificeerde vakman onderhouden en repareren en gebruik enkel identieke
vervangstukken. Zo blijft de gebruiksveiligheid gewaarborgd
Veiligheid trekgereedschap
Zorg ervoor dat uw trekgereedschap in veilige en goede werkconditie wordt onderhouden . Lees de volgende belangrijke punten door:
• Voor elk gebruik controleert u de staat waarin uw gereedschap verkeerd . Let vooral op kabels, sluitmechanismen etc .
• Kabels horen vrij te zijn van breuken en geen tekenen van rafels en sneden te vertonen
• Sluitmechanismen horen soepel te werken en geen overtollig vuil of vet te bevatten
• Zorg ervoor dat de veiligheidspinnen op de haken gesloten zijn en de last juist bevestigd is voordat deze verplaats kan worden
• Controleer alle veiligheidsmechanismen voor gebruik
• Trek lasten niet rond of over een hoek
• Wikkel kabel niet rond een object waarna de haak aan de kabel te haken
• Overbelast het gereedschap niet . Zorg ervoor dat het gewicht van de last binnen de capaciteit van het gereedschap valt (zie specificaties)
• Gebruik dit gereedschap niet voor het hijsen van lasten
• Houdt bij het trekken van lasten rekening met de rolweerstand wat het gewicht van een object aanzienlijk vergroot . Vooral bij het trekken door
modder, sneeuw of water
• Houdt rekening met hellingshoeken waarover de lading getrokken gaat worden
• Gebruik een strop, oog bout of andere bevestiging om de last te trekken en zorg voor een positieve schakel van de trekhaak naar de last
• Gebruik geen pijp, hendel of ander voorwerp om het handvat te verlengen voor extra hefkracht . Dit resulteert mogelijk in ongelukken
• Trekgereedschap mag niet gebruikt worden voor het trekken van personen
• Trekgereedschap mag niet aangepast worden . Aanpassingen aan het gereedschap ontkracht de garantie en leidt mogelijk tot ernstige
verwondingen
• Trekgereedschap hoort minimaal eens per jaar door een gekwalificeerd persoon geïnspecteerd te worden waarbij de resultaten in een
inspectieboekje worden opgeslagen
• Wanneer u enigszins twijfelt over de juiste gebruikswijze van het gereedschap, gebruikt u het trekgereedschap niet
Uw gereedschap uitpakken
• Pak uw toestel / gereedschap uit . Inspecteer het en zorg dat u met alle kenmerken en functies vertrouwd raakt
• Controleer of alle onderdelen aanwezig zijn en in goede staat verkeren . Als er onderdelen ontbreken of beschadigd zijn, zorg dan dat
deze vervangen worden voor u dit toestel / gereedschap gebruikt
Gebruiksveiligheid
• Trek voorwerpen NIET rond of over een hoek
• Wikkel de kabel NIET om een voorwerp heen waarna het aan het zelfde voorwerp vast te haken
• Zorg ervoor dat het gewicht van de lading binnen de capaciteit van de treklier ligt (zie specificaties)
• Houd bij het slepen rekening met de rolweerstand . Deze zal groter zijn bij het slepen door sneeuw, modder of water
• Houd ook rekening met hellende locaties waarover de lading wellicht getrokken moet worden
• Zorg ervoor dat de veiligheidsklippen op de haken dicht zijn en dat de lading stevig vast zit voordat u begint met trekken/slepen
• Maak gebruik van bijvoorbeeld een oogbout of hijsstrop op de lading en zorg voor een goede verbinding tussen de trekhaak en de lading
• Gebruik geen pijp, hendel of ander middel om het handvat te verlengen voor een hefboomeffect; dit kan leiden tot beschadiging en ongelukken
• Gebruik in geen enkel geval trekgereedschap, met personen gekoppeld aan de lading
• Gebruik deze treklier niet voor het ophijsen van ladingen . Dit product is niet ontworpen voor het hijsen van ladingen
• Bent u om welke reden dan ook onzeker over het gebruik van dit product, gebruik dit product niet!
Benutzung
Greifzug befestigen
• Befestigen Sie den Befestigungshaken (1) an der zu bewegenden Last . Stellen Sie sicher, dass die Gesamtbelastung von 500kg nicht
überschreiten wird .
• Überprüfen Sie, dass das Objekt sicher befestigt, und der Sicherheitsbügel (2) geschlossen ist .
• Rücken Sie die Ratschen-Antriebsfeder (5) aus, so dass der Hebel nicht mit den Ratschen-Zähnen (4) in Verbindung steht .
• Drücken Sie den Ratschen-Feststellhebel hinunter (3) und wickeln Sie ausreichend Stahlseil (6) ab um den Seilhaken (7) an seiner
Verankerungsstelle befestigen zu können . Bringen Sie den Ratschen-Festtellhebel zurück in seine Ursprungsposition und stellen Sie sicher, dass der
Haken sicher befestigt und der Sicherheitsbügel geschlossen ist .
Zugkraft:
Hinweis: Um die maximale Zugkraft dieses Greifzugs von 1 Tonne zu erreichen . Die Kabellänge wird etwa auf die Hälfte der ursprünglichen Länge
reduziert .
• • Befestigen Sie den Sekundären Seilhaken (9) an der Haken-Befestigungsklammer (10) .
• • Verwenden Sie den Sekundären Seilhaken zur Befestigung des Zuggeräts
• • Befolgen Sie die unter „Greifzug befestigen" aufgeführten Anweisungen .
Ziehvorgang
• Rücken Sie die Ratschen-Antriebsfeder (5) in die Ratschen-Zähne (4) hinein .
• Bewegen Sie den Hebel (8) vorwärts und rückwärts um das Stahlseil zu spannen und anschließend die Ladung zu ziehen .
Zugverbindung entspannen
• Rücken Sie die Ratschen-Antriebsfeder (5) aus, so dass der Hebel nicht mit den Ratschen-Zähnen (4) in Verbindung steht .
• Bewegen Sie langsam den Hebel (8), bis die Sperrklinke durch die Antriebsklinke gelöst wird und nicht mehr in die Ratschenzähne greift . Bewegen
Sie den Hebel dann in die entgegengesetzte Richtung, um die Last um eine Raste zu lösen .
• Verringern Sie die Spannung schrittweise durch Wiederholung dieses Hebelvorgangs, bis genug Durchhang hergestellt worden ist, um die Haken
zu entfernen .
• Vergewissern Sie sich, dass die Ladung sicher steht bevor die Haken entfernt werden .
WARNUNG! Vermeiden Sie beim Entspannen abrupte Hebelbewegungen . Bewegen Sie den Hebel gleichmäßig und kontinuierlich . Abrupte Bewegungen
können dazu führen, dass die Ladung abrutscht oder instabil wird .
Instandhaltung und Lagerung
• Halten sie den Greifzug sauber und in gutem Allgemeinzustand . Lagern Sie ihn mit komplett aufgerolltem Stahlseil .
• Inspizieren Sie den Greifzug vor jeder Benutzung und achten Sie auf ungewöhnliche Geräusche während der Benutzung .
• Lagern Sie das Gerät an einem sicheren, trockenen Ort, außer der Reichweite von Kindern .
• Demontieren Sie den Greifzug nicht .
• Inspizieren Sie den Mechanismus vor jeder Benutzung .
EU-Konformitätserklärung
Benannte Stelle: Ente Certificazione Macchine, Ningbo, China
Techn. Unterlagen bei: Silverline Tools
Name des Unterzeichners: Mr . Darrell Morris
Datum: 22 .08 .2014
Bevollmächtigt durch: Silverline Tools
Unterzeichnet von:
Erklärt hiermit, dass das Produkt:
Ident.-Nr.: 456988
Produktbeschreibung: Schwerlast-Greifzug, 1 t
Den folgenden Richtlinien und Normen entspricht:
Mr . Darrell Morris
• Maschinenrichtlinie 2006/42/EG
Geschäftsführender Direktor
• EN 12100:2010
Name und Anschrift des Herstellers:
• EN 1492-2:2000+A1:2008
Powerbox International Limited, Handelsregisternummer 06897059 .
Eingetragene Anschrift: Central House, Church Street, Yeovil, Somerset
BA20 1HH, Großbritannien
3 . Deslice el resorte de accionamiento del trinquete (5) hasta la posición de desconexión para que el mango no se conecte a los dientes del trinquete (4) .
4 . Pulse la palanca de bloqueo del trinquete (3) y desenrolle suficiente cable (6) de la bobina para conectar el gancho (7) a la posición de
anclaje . Suelte la palanca de bloqueo del trinquete . Asegúrese de que el gancho está bien conectado y el seguro cerrado .
Capacidad de tracción
Nota: La capacidad de tracción de esta herramienta es de 500 kg hasta 1 tonelada . En este caso, la longitud del cable se reducirá aproximadamente a
la mitad .
• Coloque el gancho del cable (9) en la abrazadera del gancho (10) .
• Coloque la carga en el gancho del cable .
• Siga los pasos indicados en la sección "Utilización del polipasto de tracción" .
Tracción
1 . Deslice el resorte de accionamiento del trinquete (5) hasta que la empuñadura se conecte con los dientes del trinquete .
2 . Accione la empuñadura (8) hacia delante y atrás para tensar el cable y tirar de la carga .
Liberar tensión
1 . Deslice el resorte de accionamiento del trinquete (5) hasta la posición de desconexión para que la empuñadura no se conecte a los dientes
del trinquete (4) .
2 . Accione la empuñadura (8) lentamente para desbloquearla . A continuación, mueva la empuñadura en sentido opuesto para liberar tensión . Cada
movimiento hará que el trinquete vuelva atrás sobre una muesca .
3 . Repita el procedimiento hasta que obtenga suficiente holgura para poder retirar los ganchos .
4 . Asegúrese de que la carga sea estable y haya sido asegurada antes de quitar los ganchos .
ADVERTENCIA: Cuando libere tensión, evite realizar movimientos bruscos . Presione la empuñadura de manera uniforme y suave . Los movimientos
bruscos pueden mover la carga de forma peligrosa e inestable .
Mantenimiento y almacenaje
• Mantenga el polipasto de tracción limpio y en buen estado . Guárdelo con el cable completamente enrollado en la bobina .
• Inspeccione el polipasto de tracción después de cada uso y compruebe que no haya ruidos extraños durante la operación .
• Guárdelo en un lugar seguro y seco, fuera del alcance de los niños .
• No desmonte nunca el polipasto de tracción .
• Inspeccione el mecanismo antes de cada uso .
Declaración de conformidad CE
Organismo notificado: Ente Certificazione Macchine, Ningbo, China .
La documentación técnica se conserva en: Silverline Tools
El abajo firmante: Mr Darrell Morris
Fecha: 22/08/14
Autorizado por: Silverline Tools
Firma:
Declara que el producto:
Código de identificación: 456988
Descripción: Polipasto de tracción resistente 1 tonelada
Está en conformidad con las directivas:
Mr Darrell Morris
• Directiva de máquinas 2006/42/CE
Director General
• EN 12100:2010
Nombre y dirección del fabricante:
• EN 1492-2:2000+A1:2008
Powerbox International Limited, Nº de registro: 06897059 . Dirección
legal: Central House, Church Street, Yeovil, Somerset BA20 1HH,
Reino Unido .
Funzionamento
Collegamento del tira-cavo
• Fissare il gancio fisso (1) sul punto da essere tirato . Assicurarsi che il carico totale non superi 500kg
• Verificare che l'utensile sia ben fisso e la barra di sicurezza (2) sia chiusa
• Far scorrere la molla a cricchetto (5) fino alla posizione di disimpegno in modo che la maniglia non coinvolga i denti di arresto (4)
• Premere la leva di bloccaggio a cricchetto (3) e distendere cavo sufficiente (6) dalla bobina per fissare il gancio del cavo (7) in posizione di
ancoraggio . Rilasciare la leva di blocco a cricchetto . Assicurarsi che il gancio sia ben fisso e che la barra di sicurezza sia chiusa
Capacità di tiro:
NB: Per ottenere la massima capacità di tiro di questo tira cavo (1000kg) . La lunghezza del cavo sarà ridotto a ca . metà della lunghezza originale .
• Collegare il gancio del cavo secondario (9) al cuscinetto di montaggio gancio (10)
• Utilizzare un gancio cavo secondario per collegare il dispositivo da traino
• Seguire le istruzioni fornite presenti sotto "Collegamento del tira cavo"
Tiro
• Inserire la molla (5) fino alla posizione impegnata in modo che la maniglia impegna i denti di arresto
• Girare la manovella (8) avanti e indietro per tendere il cavo e tirare il carico
Rilasciando la tensione
• Far scorrere la molla(5) fino alla posizione di disimpegno in modo che la maniglia non coinvolga i denti di arresto (4)
• Spostare con cautela la maniglia (8) fino a quando il nottolino unità spinge e disattiva la fermata nottolino e libera i denti di arresto .
Poi spostare la maniglia nella direzione opposta, per liberare il carico di una tacca
• Ripetere questo movimento della maniglia di volte necessario, per allentare la tensione di una tacca alla volta, finche abbastanza
gioco è stato fornito per rimuovere i ganci
• Assicurarsi che il carico sia stabile e sicuro prima di rimuovere ganci
AVVERTENZA: Quando si rilascia la tensione, evitare movimenti bruschi della maniglia . Applicare una pressione alla maniglia in modo uniforme e con
un'azione regolare . Movimenti bruschi possono causare il carico di spostarsi, rendendolo instabile
Manutenzione e conservazione
• Tenere il tira-cavo pulito e in ordine . Conservare con il cavo completamente avvolto sulla bobina
• Eseguire un controllo visivo ogni volta che il cavo viene utilizzato e ascoltare per eventuali rumori insoliti durante il funzionamento
• Conservare in un luogo sicuro e asciutto, fuori dalla portata dei bambini
• Non smontare il tira-cavo
• Controllare il meccanismo prima di ogni utilizzo
Dichiarazione di conformità CE
Organismo informato: Ente Certificazione Macchine, Ningbo, Cina
La documentazione tecnica è mantenuta da: Silverline Tools
Il sottoscritto: Sig . Darrell Morris
Data: 22/08/2014
come autorizzato da: Silverline Tools
Firma:
Dichiara che il prodotto:
Codice di identificazione: 456988
Descrizione: Tira-Cavo - 1 Tonnellata
Signor Darrell Morris
Si conforma alle seguenti direttive
Amministratore Delegato
• Direttiva macchine 2006/42/CE
Nome e indirizzo del fabbricante:
• EN 12100:2010
Powerbox International Limited, N° . Società 06897059 . Indirizzo
• EN 1492-2:2000+A1:2008
registrato: . Central House, Church Street, Yeovil, Somerset BA20 1HH,
Regno Unito .
Uw gereedschap gebruiken
Het vast koppelen van de treklier
• Koppel de bevestigingshaak (1) aan de lading . Zorg ervoor dat de totale lading 500 kg niet overschrijdt
• Wanneer u zeker bent dat de lading goed vast zit, sluit u de veiligheidsklip (2)
• Schuif de aandrijfveer (5) in de vrije positie zodat de hendel niet gekoppeld is met de spoel tanden (4)
• Druk de vergrendelhendel (3) in en neem voldoende kabel (6) uit voor het koppelen van de kabel haak (7) in de ankerpositie . Laat de
vergrendelhendel los . Zorg ervoor dat de haak goed vast zit en de veiligheidsklip dicht is
Trekcapaciteit:
Let op: Voor het bereiken van de maximale trekcapaciteit van 1 ton vermindert de kabellengte echter naar de halve originele lengte
• Bevestig de tweede kabelhaak (9) op de haak bevestigingsbeugel (10)
• Bevestig de tweede kabelhaak op de trekeenheid
• Volg de 'Het vastkoppelen van de treklier' instructies op
Het trekken
• Schuif de aandrijfveer (5) in de koppelpositie zodat de hendel in contact staat met de spoel tanden
• Beweeg de hendel (8) achter- en vooruit voor het spannen van de kabel, en het trekken van de lading
De spanning vrijgeven
• Schuif de aandrijfveer in de vrije positie zodat de hendel en de spoel tanden (4) ontkoppeld worden
• Beweeg de hendel (8) heen en weer tot de aandrijfpal tegen de stoppal aanduwt en tanden vrij geeft . Plaats het handvat nu in de andere richting om
de lading één tand te verlossen
• Herhaal deze procedure zo vaak als nodig, om de spanning tand per tand te verlossen, tot de haken ontkoppeld kunnen worden
• Zorg ervoor dat de lading stevig staat voordat u de haken ontkoppeld .
WAARSCHUWING: Vermijd, bij het vrijgeven van de spanning, plotselinge handvat bewegingen . Gebruik gelijke druk op de hendel . Plotselinge
bewegingen kunnen de lading verschuiven en doen wankelen
Onderhoud en opslag
• Houd de treklier schoon en in goede staat . Berg de lier op met de kabel volledig opgedraaid op de spoel
• Voer een visuele inspectie uit voor elk gebruik van de treklier en luister voor het opvangen van ongebruikelijke geluiden tijdens het gebruik
• Berg de treklier op een veilige en droge plek, buiten het bereik van kinderen op
• De treklier mag nooit uit elkaar gehaald worden
• Controleer het mechanisme voor elk gebruik
EG-verklaring van overeenstemming
Keuringsinstantie: Ente Certificazione Macchine, Ningbo, China
De technische documentatie wordt bijgehouden door: Silverline Tools
De ondergetekende: Mr . Darrell Morris
Datum: 22-08-2014
Gemachtigd door: Silverline Tools
Handtekening:
Verklaart dat
Identificatienummer: 456988
Beschrijving: 1 ton 'Heavy-Duty' treklier
Darrell Morris
Voldoet aan de volgende richtlijnen:
Algemeen directeur
• Machinerichtlijn 2006/42/EG
Naam en adres van fabrikant:
• EN 12100:2010
Powerbox International Limited, handelsregister nummer 06897059 .
• EN 1492-2:2000+A1:2008
Geregistreerd adres: Central House, Church Street, Yeovil, Somerset
BA20 1HH, Verenigd Koninkrijk
www.silverlinetools.com

Publicidad

loading