Descargar Imprimir esta página

wolfcraft 6165 Manual Del Usaurio página 17

Publicidad

D Bei Gehrungsschnitten muß die Kreissäge neu ausgerichtet werden.
G For mitre cuts the alignment of the circular saw must be changed.
F Pour les coupes à onglets, repositionner et régler à nouveau la scie.
A l'aide de la pince poussoir, pousser la pièce usinée afin de vous assurer
que les dents de lame de scie ne coupent puis projetent des morceaux de bois.
n Voor het verstekzagen moet de machine opnieuw worden ingesteld.
I Per eseguire tagli obliqui la sega circolare deve essere allineata nuovamente.
E Para realizar cortes de inglete hay que alinear la sierra circular nuevamente.
P Para se proceder à execução de cortes de meia-esquadria, haverá
necessidade de alinhar novamente a serra circular.
K Ved geringssnit skal rundsaven justeres på ny.
S Vid geringssågning måste cirkelsågen riktas upp på nytt.
f Viistosahauksessa pyörösaha on asennettava uudelleen.
N Ved bruk av gjæringssnitt må sirkelsagen innstilles på nytt.
l Przy cięciu ukośnym należy na nowo ustawić piłę tarczową.
q Για γωνιωειδε ς κοπ ς τοποθετε στε το δισκοπρ ονο εκ ν ου.
T Gönyeli kesimlerde testerenin yeniden ayarlanması gerekir.
D Durch Einsetzen eines Abweiskeils ist dafür zu sorgen, dass abgeschnittene Teile
vom Zahnkranz des Sägeblattes nicht erfaßt und weggeschleudert werden können.
G A deflector wedge should be used to make sure, that the toothed rim of the saw blade
will not catch and throw out any cut-off pieces.
F A l'aide du déflecteur, écarter les pièces coupées afin qu'elles ne se prennent pas
dans la lame de scie et qu'elles ne soient pas projetées.
n Zorg door het inzetten van het spouwmes ervoor dat afgezaagde delen niet door
de tandkrans van het zaagblad gegrepen en weggeslingerd worden.
I Usando un cuneo deviatore si deve fare in modo che le parti tagliate non possano impigliarsi
nella corona dentata della lama ed essere gettate via.
E Con colocación de una cuña desviadora hay que procurar que las piezas cortadas no se
puedan agarrar por la corona dentada de la hoja de serrar siendo catapultados por el aire.
P Ao proceder-se à utilização de um calço de protecção, haverá que precaver, de modo a,
que as partes cortadas, não sejam colhidas pela coroa dentada da lâmina da serra,
e não venham a ser arremessadas.
K Ved at isætte en afviserkile skal det sikres, at afskårne dele af tandkransen ikke kan
ramme personer og slynges væk.
S Genom montering av avvisarkil säkerställs att avskurna delar av sågklingans kuggkrans inte fångas upp och slungas bort.
f Ohjauskiilaa käytettäessä on huolehdittava siitä, että sahatut osat eivät joudu sahanterän hammaskehälle ja linkoudu ulos.
N Ved bruk av en avvisningskile tas høyde for at avkuttede deler ikke kommer inn i sagbladets tannkrans og derved slynges utover.
l Przez zastosowanie klina odpychającego należy zadbać o to, aby odcięte części nie mogły zostać chwycone przez uzębienie tarczy piły i wyrzucone
w powietrze.
q Φροντ στε μ σω της τοποθ τησης μιας αποκρουστικ ς σφ νας να μην ρθουν κομμ να υλικ σε επαφ με το οδοντωτ στεφ νι
της λεπ δας πριονιο , λ γω κινδ νου εκτ ναξ ς τους.
T Ayırma kaması kesilen parçaların testere levhasının dişlerine takılarak savrulmasına engel olur.
13.1
13.3
13.2
13.4
1x
17
11
12
13

Publicidad

loading