4
D - Fig. 5
1. Einstich I
2. Einstich II usw.
3. Schneide Ab
4. Schneide Auf
5. Arbeitsrichtung
6. Lochversatz des Loches am Anschlag
einstellen!
7. Anschlagfläche
GB - Fig. 5
1. Recess I
2. Recess II etc.
3. Cutting edge downwards
4. Cutting edge upwards
5. Working direction
6. Set the hole displacement using
the side stop!
7. Stopping face
F - Fig. 5
1. Entaille I
2. Entaille II etc.
3. Arrete de coupe descendante
4. Arrete de coupe ascendante
5. Sens de travail
6. Régler le décalage de la perforation
a l'aide de la butée latérale!
7. Face d'arret
E - Fig. 5
1. Escopladura n.1
2. Escopladura n.2
3. Los dientes cortan hacia abajo
4. Los dientes cortan hacia arriba
5. La dirección del procedimiento del trabajo
6. La distancia mutua de las escopladuras se
puede ajustar con la ayuda del tope!
7. La superficie del tope.
P - Fig. 5
1. Rebaixo I
2. Rebaixo II etc.
3. Gume para baixo
4. Gume para cima
5. Sentido de corte
6. Ajuste o deslocamento do furo
usando o batente lateral!
7. Face de apoio
I - Fig. 5
1. Prima rientranza
2. Seconda Rientranza ecc.
3. Tagliente verso il basso
4. Tagliente verso l'alto
5. Direzione di lavoro
6. Stabilire lo spostamento del foro
usando il fermo laterale!
7. Lato morsa
NL - Fig. 5
1. Insteek I
2. Insteek II enz.
3. Snijvlak omlaag
4. Snijvlak omhoog
5. Werkrichting
6. Stel de plaats van de opening met
behulp van de zijaanslag in!
7. Aanslagvlak
CZ - Obr. 5
1. Dlab ã. 1
2. Dlab ã. 2
3. Zuby fieÏou smûrem dolÛ
4. Zuby fieÏou smûrem nahoru
5. Smûr postupu práce
6. Vzájemnou vzdálenost dlabÛ
lze nastavit pomocí dorazu!
7. Plocha dorazu
N - Fig. 5
1. Innstikk I
2. Innstikk II osv.
3. Skjårekant nedover
4. Skjårekant oppover
5. Arbeidsretning
6. Still inn hullets volum ved
hjelp av sidestopperen!
7. Stoppoverflate
DK - Fig. 5
1. Fordybning I
2. Fordybning II osv.
3. Skårekant nedad
4. Skårekant opad
5. Arbejdsretning
6. Indstil hullets forskydning
ved hjalp af sidestopperen!
7. Stopstykke
4
S - Fig. 5
1. Instick I
2. Instick II
3. Sågtänder nedat
4. Sågtänder uppat
5. Arbetsriktning
6. Ställ in halets slagvolym med
hjälp av sidostoppet!
7. Ställyta
FIN - Kuva 5
1. Uurros I
2. Uurros II jne.
3. Leikkuureuna alaspäin
4. Leikkuureuna ylöspäin
5. Työsuunta
6. Aseta reiän yhdensuuntaisuus
sivupysäyttimen avulla!
7. Pysäytyspinta
GR - Σχη ' µα 5
1. Εσοχη ' Ι
2. Εσοχη ' ΙΙ κτλ.
3. Ακµη ' κοπη ' ς, κα ' τω
4. Ακµη ' κοπη ' ς, α ' νω
5. ∆ιευ ' θυνση εργασ' ι ας
6. Καθορ' ι στε το εκτο ' πισµα οπη ' ς
χρησιµοποιω ' ντας το πλευρικο ' στοπ!
7. Προ 'σοψη ακινητοπο' ι ησης
RUS - Рисунок 5
1. Выемка 1
2. Выемка 2 и т. д.
3. Режущими кромками вниз
4. Режущими кромками вверх
5. Направление рабочего перемещения
6. Установите смещение отверстия
с помощью бокового ограничителя!
7. Упорная поверхность
SK - Obr. 5
1. Dlab ã. 1
2. Dlab ã. 2
3. Zuby reÏú smerom dole
4. Zuby reÏú smerom hore
5. Smer postupu práce
6. Vzájomnú vzdialenosÈ dlabov
nastaviÈ pomocou dorazu!
7. Plocha dorazu
PL - Rys. 5
1. ˚∏obek nr 1
2. ˚∏obek nr 2
3. Z´by tnà w kierunku na dó∏
4. Z´by tnà w kierunku na góre
5. Kierunek post´powania podczas pracy
6. Wzajemnà odleg∏oÊç ˝∏obków nale˝y
nastwiç za pomocà ogranicznika ruchu!
7. Powierzchnia ogranicznika ruchu
RO - Fig. 5
1. Scobitura I
2. Scobitura II
3. Muchia de ta ˘ iere în jos
4. Muchia de ta ˘ iere în sus
5. Direct , ia de avansare a lucra ˘ rii
6. Aleget , i pozit , ia ga ˘ urii utilizând
oprirea laterala ˘ !
7. Fat , a de oprire