Página 1
4..-05-FW 2684 19.03.2002 9:13 Uhr Seite 1 Bedienungsanleitung/Garantie Gebruiksaanwijzing/Garantie • Mode d’emploi/Garantie Instrucciones de servicio/Garantía • Manual de instruções/Garantia Istruzioni per l’uso/Garanzia • Instruction Manual/Guarantee Instrukcja obsługi/Gwarancja • Návod k použití/Záruka A használati utasítás/garancia • Mod de întrebuinflare/Garanflie Руководство по эксплуатации/Гарантия...
Página 2
4..-05-FW 2684 19.03.2002 9:13 Uhr Seite 2 Inhalt Inhoud • Sommaire • Indice • Índice • Indice Contents • Spis treści • Obsah • Tartalom • Conflinut • Содержание Übersicht Bedienelemente ......Seite Bedienungsanleitung .
4..-05-FW 2684 19.03.2002 9:13 Uhr Seite 4 Allgemeine Sicherheitshinweise • Lesen Sie vor Inbetriebnahme dieses Gerätes die Bedienungsanleitung sehr sorgfältig durch und bewahren Sie diese inkl. Garantieschein, Kassenbon und nach Möglichkeit den Karton mit Innenverpackung gut auf. • Benutzen Sie das Gerät ausschließlich für den privaten und den dafür vorgesehenen Zweck.
Página 5
4..-05-FW 2684 19.03.2002 9:13 Uhr Seite 5 5. Setzen Sie ein Sieb Ihrer Wahl so ein, dass die Kerben in den Aussparungen am Wendelgehäuse sitzen. Schrauben Sie den Verschluss (10) „handfest“ zu. Betrieb / Fleischwolf 1. Schneiden Sie das Fleisch in ca. 2,5 cm große Stücke. Achten Sie bitte darauf, dass sich keine Knochen oder Sehnen im Fleisch befinden.
Página 6
4..-05-FW 2684 19.03.2002 9:13 Uhr Seite 6 Betrieb mit Plätzchen-Aufsatz 1. Gehen Sie vor wie unter Punkt 1 – 4 „Inbetriebnahme“ beschrieben. 2. Schrauben Sie den Plätzchenaufsatz auf und drehen ihn zu der gewünschten Plätzchenform. 3. Geben Sie den Teig auf das Fülltablett und den Einfüllstutzen.
4..-05-FW 2684 19.03.2002 9:13 Uhr Seite 7 Sowohl Defekte an Verbrauchszubehör bzw. Verschleißteilen (z.B. Motorkohlen, Knethaken, Antriebsriemen, Ersatzfernbedienung, Ersatzzahnbürsten, Sägeblättern usw.), als auch Reinigung, Wartung oder der Austausch von Verschleißteilen, fallen nicht unter die Garantie und sind deshalb kostenpflichtig! Die Garantie erlischt bei Fremdeingriff.
4..-05-FW 2684 19.03.2002 9:13 Uhr Seite 8 Algemene veiligheidsinstructies • Lees vóór de ingebruikname van dit apparaat de handleiding uiterst zorgvuldig door en bewaar deze goed, samen met het garantiebewijs, de kassabon en zo mogelijk de doos met de binnenverpakking.
4..-05-FW 2684 19.03.2002 9:13 Uhr Seite 9 Inbedrijfstelling 1. Open de houder voor het schroefhuis (6) met de schroef (16) aan het apparaat. 2. Plaats het schroefhuis (6) met de vulopening (2) naar boven in de schroefaand- rijving (3) en draai de schroef (16) met de klok mee weer vast.
Página 10
4..-05-FW 2684 19.03.2002 9:13 Uhr Seite 10 inweken in een schaal water. Let erop dat de darm „losjes“ gevuld wordt, aangezien worst bij het koken of braden uitzet en de darm zou kunnen scheuren. Werken met koekjeshulpstuk 1. Voer de stappen 1 - 4 uit zoals onder „inbedrijfstelling“ beschreven staat.
Página 11
4..-05-FW 2684 19.03.2002 9:13 Uhr Seite 11 *) Schade aan onderdelen leidt niet automatisch tot kosteloze vervanging van het complete apparaat. Neem in dit geval contact op met onze hotline! De reparatie van glasbreuk of breuk van kunststofonderdelen wordt altijd berekend! Niet defecten aan de hulpstukken of aan de slijtende onderdelen (bijv.
4..-05-FW 2684 19.03.2002 9:13 Uhr Seite 12 Conseils généraux de sécurité • Lisez attentivement ce mode d’emploi avant de mettre l’appareil en marche pour la première fois. Conservez le mode d’emploi ainsi que le bon de garantie, votre ticket de caisse et si possible, le carton avec l’emballage se trouvant à l’intérieur.
4..-05-FW 2684 19.03.2002 9:13 Uhr Seite 13 Avant la première utilisation 1. Ouvrez l’emplacement de fixation du bloc avec l’hélice (6) à l’aide de la vis (16) de l’appareil. 2. Placez le bloc (6) avec le bac de remplissage (2) orienté vers le haut sur l’axe (3) puis vissez fermement la vis (16) dans le sens des aiguilles d’une montre.
Página 14
4..-05-FW 2684 19.03.2002 9:13 Uhr Seite 14 Conseil: tant que vous n’êtes pas habitué, vous pouvez arrêter la machine entre chaque saucisse. Procédez comme indiqué dans le paragraphe 8. Mettez ensuite l’appareil à nouveau en marche. Si vous choisissez d’utiliser un boyau naturel, lais- sez-le tremper dans l’eau avant de l’utiliser.
Página 15
4..-05-FW 2684 19.03.2002 9:13 Uhr Seite 15 Le justificatif de garantie est le reçu. Sans ce justificatif, aucun remplacement gratuit ni aucune réparation gratuite ne peuvent être effectués. En cas de recours à la garantie, ramenez votre appareil complet, dans son emballage d'origine, accompagné...
4..-05-FW 2684 19.03.2002 9:13 Uhr Seite 16 Indicaciones generales de seguridad • Antes de la puesta en servicio de este aparato lea detenidamente el manual de instrucciones y guarde este bien incluido la garantía, el recibo de pago y si es posible también el cartón de embalaje con el embalaje interior.
4..-05-FW 2684 19.03.2002 9:13 Uhr Seite 17 Puesta en operación 1. Abra la admisión para la carcasa del molino (6) con el tornillo (16) en el aparato. 2. Coloque la carcasa del molino (6) con la boca de llenado (2) hacia arriba en el accionamiento del molino (3) y apriete el tornillo (16) girándolo en sentido de...
4..-05-FW 2684 19.03.2002 9:13 Uhr Seite 18 Dato: Hasta que halla creado una cierta rutina, puede apagar el aparato cada vez que alcance el tamaño deseado del embutido. Siga los pasos del punto 8 según se describe. Encienda luego nuevamente el triturador de carne. Si decidió utilizar tripa natural, es conveniente suavizarla antes de utilizarla, remojándola en agua por cier-...
4..-05-FW 2684 19.03.2002 9:13 Uhr Seite 19 Como comprobante para la garantía es válido la factura de compra. Sin este com- probante no se podrá realizar un cambio o una reparación gratuíta. En caso de garantía entregue el aparato completo en su embalaje original junto con la factura a su agente comerciante.
4..-05-FW 2684 19.03.2002 9:13 Uhr Seite 20 Instruções gerais de segurança • Antes de pôr este aparelho a funcionar, leia muito atentamente as instruções de emprego e guarde-as muito bem, juntamente com o talão de garantia, o talão de compra e, tanto quanto possível, a embalagem com os elementos inte- riores.
4..-05-FW 2684 19.03.2002 9:13 Uhr Seite 21 Elementos do aparelho Tabuleiro de encher Crivos, grosso e fino Tubo para encher 10 Tampa Accionamento da espiral 11 Peça para salsichas, grande/pequena 12 Crivo para salsichas Buchão da máquina de picar 13 Peça para biscoitos...
Página 22
4..-05-FW 2684 19.03.2002 9:13 Uhr Seite 22 2. Introduza uma das peças para salsichas (11) na tampa (peça pequena = 2 ele- mentos). 3. Atarraxe bem a tampa na caixa da espiral. 4. Introduza a pele (poderá usar tanto pele sintética como pele do intestino) na peça para salsichas e dê...
Página 23
4..-05-FW 2684 19.03.2002 9:13 Uhr Seite 23 Garantia O aparelho vendido pela nossa empresa tem uma garantia de 24 meses a partir da data da compra (talão). Durante o período de garantia, procederemos à remoção grátis - por reparação, ou, segundo a nossa decisão, por substituição - das deficiências do aparelho ou dos acessórios*) que provenham de erros de material ou de fabricação.
4..-05-FW 2684 19.03.2002 9:13 Uhr Seite 24 Norme di sicurezza generali • Prima di mettere in funzione questo apparecchio, leggere molto attentamente le istruzioni per l’uso e conservarle con cura unitamente al certificato di garanzia, allo scontrino e, se possibile, alla scatola di cartone con la confezione interna.
4..-05-FW 2684 19.03.2002 9:13 Uhr Seite 25 Rappresentazione dei singoli componenti Vassoio di riempimento 10 Sistema di chiusura Bocchettone di riempimento 11 Dispositivo per la preparazione Sistema di azionamento della spirale dei salsicciotti grande/piccolo Cavo di allacciamento alla rete 12 Setaccio per salsicciotti...
Página 26
4..-05-FW 2684 19.03.2002 9:13 Uhr Seite 26 Funzionamento / dispositivo di preparazione dei salsicciotti 1. Montare il setaccio per salsicciotti (12) conformemente alle istruzioni indicate al punto 5 del paragrafo „Messa in funzione“. 2. Applicare uno dei dispositivi di preparazione dei salsicciotti (11) al sistema di chiusura ( dispositivo di preparazione dei salsicciotti piccolo = 2 parti).
Página 27
4..-05-FW 2684 19.03.2002 9:13 Uhr Seite 27 • Non utilizzare detergenti aggressivi o abrasivi. • I componenti dell’apparecchio possono essere puliti attraverso un bagno di lavaggio. • Si raccomanda di non lasciare troppo a lungo i componenti nell’acqua. • Asciugare accuratamente tutti i componenti dell’apparecchio. Prestare particola- re attenzione alla lama, in quanto essa è...
4..-05-FW 2684 19.03.2002 9:13 Uhr Seite 28 General Safety Instructions • Read the operating instructions carefully before putting the appliance into ope- ration and keep the instructions including the warranty, the receipt and, if possi- ble, the box with the internal packing.
4..-05-FW 2684 19.03.2002 9:13 Uhr Seite 29 Initial Operation 1. Open the fixture for the spiral housing (6) with the screw (16) on the device. 2. Place the spiral housing (6) with the filler neck (2) facing upwards into the spiral drive (3) and turn the screw (16) clockwise until it is closed.
Página 30
4..-05-FW 2684 19.03.2002 9:13 Uhr Seite 30 Operation with Biscuit Attachment 1. Please follow points 1 to 4 as described under „Initial Operation“. 2. Screw the biscuit attachment on to the device and turn it to the desired biscuit shape.
Página 31
4..-05-FW 2684 19.03.2002 9:13 Uhr Seite 31 Defects to consumables or parts subject to wearing (e.g. motor pistons, kneading blades, drive shafts, spare remote control, spare toothbrushes, saw blades, etc.) as well as cleaning, maintenance or the replacement of said parts are not covered by the guarantee and hence are to be paid! The guarantee lapses in case of unauthorized tampering.
4..-05-FW 2684 19.03.2002 9:13 Uhr Seite 32 Ogólne wskazówki bezpieczeństwa • Przed uruchomieniem urządzenia proszę bardzo dokładnie przeczytać instrukcję obsługi. Proszę zachować ją wraz z kartą gwarancyjną, paragonem i w miarę możliwości również kartonem z opakowaniem wewnętrznym. • Proszę wykorzystywać urządzenie jedynie dla prywatnego celu, jaki został...
Página 33
4..-05-FW 2684 19.03.2002 9:13 Uhr Seite 33 4 Kabel podłączenia do sieci 12 Sito dla kiełbasy 5 Popychacz maszynki do mięsa 13 Nasadka do ciasteczek 6 Obudowa skręcarki 14 Przełącznik WŁĄCZONE/ WYŁĄCZONE 7 Skręcarka 15 Przełącznik REV/ AUTO 8 Nóż...
Página 34
4..-05-FW 2684 19.03.2002 9:13 Uhr Seite 34 3. Proszę przykręcić zamknięcie „ręcznie” do obudowy skręcarki. 4. Proszę wsunąć jelito na kiełbasę (mogą Państwo użyć zarówno naturalnego jak i sztucznego jelita) na nasadkę kiełbasy i zawiązać na końcu. 5. Proszę napełnić tacę napełniania i króciec napełniania pastą kiełbasianą.
4..-05-FW 2684 19.03.2002 9:13 Uhr Seite 35 WARUNKI GWARANCJI Przyznajemy 24 miesięcy gwarancji na produkt licząc od daty zakupu. W tym okresie będziemy bezpłatnie usuwać w terminie 14 dni od daty dostarcze- nia wadliwego sprzętu z kartą gwarancyjną do miejsca zakupu wszystkie uszko- dzenia powstałe w tym urządzeniu na skutek wady materiałów lub wadliwego...
4..-05-FW 2684 19.03.2002 9:13 Uhr Seite 36 Všeobecné bezpečnostní pokyny • Před uvedením tohoto přístroje do provozu si velmi pozorně přečtěte návod k obsluze a tento návod spolu se záručním listem, pokladním blokem a podle možností i s obalem a vnitřním vybavením obalu dobře uschovejte.
4..-05-FW 2684 19.03.2002 9:13 Uhr Seite 37 Uvedení do provozu 1. Otevřete uložení skříně šroubovice (6) pomocí šroubu (16) na přístroji. 2. Nasaďte skříň šroubovice (6) s plnícím hrdlem (2) směřájícím nahoru do pohonu šroubovice (3) a šroub (16) opět utáhněte ve směru pohybu hodi- nových ručiček.
Página 38
4..-05-FW 2684 19.03.2002 9:13 Uhr Seite 38 Tip: Než získáte potřebnou praxi, můžete přístroj po dosažení délky každé klobásy vypnout. Proveďte krok 8 tak, jak je popsán výše. Pak mlýnek na maso opět zapněte. Jestliže jste se rozhodli pro použití přírodního střívka, nechte jej před použitím po určitou dobu namočené...
Página 39
4..-05-FW 2684 19.03.2002 9:13 Uhr Seite 39 V případě uplatnění záruky předejte, prosím, kompletní přístroj v originálním obalu spolu s pokladním dokladem Vašemu obchodníkovi. *) Poškození příslušenství není automaticky důvodem pro bezplatnou výměnu kompletního přístroje. V takovém případě se obraťte na naši Hotline! Prasklé...
4..-05-FW 2684 19.03.2002 9:13 Uhr Seite 40 Általános biztonsági rendszabályok • A készülék használatba vétele előtt gondosan olvassa végig a használati utasítást, és őrizze meg a garancialevéllel, a pénztári nyugtával és lehetőleg a csomagolókartonnal, ill. az abban lévő bélésanyaggal együtt! •...
4..-05-FW 2684 19.03.2002 9:13 Uhr Seite 41 Használatba vétel 1. Nyissa ki a csigaház (6) befogását a készüléken lévő csavarral (16)! 2. A töltőcsonkkal (2) felfelé helyezze bele a csigaházat (6) a csigameghajtásba (3), és az óramutató járása irányába forgatva, húzza meg ismét a csavart (16) 3.
Página 42
4..-05-FW 2684 19.03.2002 9:13 Uhr Seite 42 Tipp: Amíg megfelelő rutinja nem alakult ki, minden kolbászhossz után kikapc- solhatja a készüléket. Végezze el a 8. pontba leírt lépést! Utána kapcsolja be ismét a húsdarálót! Ha természetes bél mellett döntött, akkor felhasználás előtt egy ideig áztassa egy tál vízben!
Página 43
4..-05-FW 2684 19.03.2002 9:13 Uhr Seite 43 Sem az elhasználódó tartozékokban, ill. kopó alkatrészekben (pl. szénkefe, dagasztóhorog, hajtószíj, póttávvezérlő, pótfogkefe, fűrészlap stb.) bekövetkező hibák, sem a tisztítás, karbantartás vagy a kopó alkatrészek cseréje nem esik a garancia hatálya alá, következésképp térítésköteles.
4..-05-FW 2684 19.03.2002 9:13 Uhr Seite 44 Indicaflii generale de siguranflæ • Înainte de punerea în funcfliune a acestui aparat citifli cu atenflie instrucfliunile de utilizare øi pæstrafli inclusiv certificatul de garanflie, bonul de casæ øi dupæ posibi- litæfli ambalajul.
Página 45
4..-05-FW 2684 19.03.2002 9:13 Uhr Seite 45 Punerea în funcfliune 1. Deschidefli admisia pentru carcasa spiralei (6), folosind øurubul (16) de la apa- rat. 2. Aøezafli carcasa spiralei (6) cu øtuflul de umplere (2) îndreptat în sus în acfliona- rea cu spiralæ (3) øi øtrângefli øurubul (16) în sensul acelor de ceas.
Página 46
4..-05-FW 2684 19.03.2002 9:13 Uhr Seite 46 Sfat: Pânæ când ajungefli la o oarecare rutinæ în producerea cârnaflilor, putefli opri aparatul dupæ fiecare cârnat. Efectuafli pasul 8 dupæ cum este descris. Pornifli din nou maøina de tocat carne. În cazul în care v-afli hotærât sæ folosifli un mafl natural, înmuiafli-l în prealabil pentru scurt timp în apæ.
Página 47
4..-05-FW 2684 19.03.2002 9:13 Uhr Seite 47 *) Defecfliunile accesoriilor nu includ în mod automat schimbarea întregului aparat. În acest caz væ rugæm sæ sunafli la unul din numerele noastre de telefon! Deteriorærile componentelor din sticlæ respectiv ale celor din material plastic trebuie plætite!
4..-05-FW 2684 19.03.2002 9:13 Uhr Seite 48 Общие указания по технике безопасности • Перед началом эксплуатации прибора внимательно прочитайте прилагаемую инструкцию по эксплуатации и сохраните ее в надежном месте, вместе с гарантийным талоном, кассовым чеком и, по возможности, картонной коробкой с упаковочным материалом.
4..-05-FW 2684 19.03.2002 9:13 Uhr Seite 49 Перечень деталей 1 Поднос 9 Сетка мелкая и крупная 2 Наполнительный патрубок 10 Закрутка-зажим 3 Привод шнека 11 Насадка для колбасы большая/маленькая 4 Сетевой шнур 12 Cетка для колбасы 5 Толкатель 13 Насадка для печенья...
Página 50
4..-05-FW 2684 19.03.2002 9:13 Uhr Seite 50 Порядок работы / Насадка для колбасы 1. Наденьте сетку для колбасы (12), как это указано в пункте 5 главы "Подготовка к работе". 2. Вставьте в закрутку одну из насадок для приготовления колбасы (11) (маленькая...
Página 51
4..-05-FW 2684 19.03.2002 9:13 Uhr Seite 51 Это изделение прошло все необходимые и актуальные проверки, предписанные директивой СЕ, к прим. на электромагнитную совместимость и соответствие требованиям к низковольтной технике, оно было также сконструировано и построено с учетом последних требований по технике безопасности.
4..-05-FW 2684 19.03.2002 9:13 Uhr Seite 52 Technische Daten Modell: FW 2684 Spannungsversorgung: 230 V, 50 Hz Leistungsaufnahme: 1000 W max. Schutzklasse: Kurzbetriebszeit: 10 Min. Dieses Gerät wurde nach allen zutreffenden, aktuellen CE-Richtlinien geprüft, wie z.B. elektromagnetische Verträglichkeit und Niederspannungsdirektive und wurde nach den neuesten sicherheitstechnischen Vorschriften gebaut.