ITALIANO PRECAUZIONI D’USO Assicurarsi dell’integrità dell’apparecchio dopo averlo tolto dall’imballo. Prima di effettuare qualsiasi operazione di pulizia o di manutenzione disinserire l’apparecchio dalla rete di alimentazione elettrica. Non usare prodotti spray per la pulizia dell’apparecchio. Controllare che la temperatura d’esercizio sia nei limiti indicati e che l’ambiente non sia particolarmente umido.
Página 3
INSTALLAZIONE BASE DI FISSAGGIO CORPO TELECAMERA CALOTTA DI PROTEZIONE GHIERA DI BLOCCO Prima d’iniziare l’installazione, assicurarsi che tutte le unità da collegare non siano alimentate. Svitare la base di fissaggio dalla ghiera di blocco per scorporare la telecamera come in figura. Fissare la base alla superficie per mezzo di 4 viti.
Effettuare la regolazione della lente per la ripresa voluta. ∞ Ⓒ Regolazione VARIFOCAL Ⓓ Regolazione della messa a fuoco Ruotare la vite di regolazione (Ⓒ) in senso orario o antiorario per allontanare o avvicinare la visione del soggetto. Ruotare la vite di regolazione (Ⓓ) in senso orario o antiorario per regolare la messa a fuoco di un soggetto vicino o lontano.
ENGLISH PRECAUTIONS Make sure that the device is intact after removing it from the package. Disconnect the device from the mains before cleaning or maintenance. Do not use spray products to clean the device. Check that the working temperature is within the indicated range and that the environment is not particularly humid.
Página 6
INSTALLATION FIXING BASE BODY CAMERA PROTECTIVE DOME RING LOCK Before starting to wire, make sure that all the units to be connected are OFF. Unscrew the fixing base from the ring lock to separate the camera, as in figure. Fix the base to the surface with 4 screws. If it is not planned an hidden installation of connection cables, use the slot present on the base to draw out the connection cables present on the camera body, without pinching them, in order to avoid malfunction.
Adjust the lens to frame the required images. ∞ Ⓒ VARIFOCAL adjustment Ⓓ Focus adjustment Turn the VARIFOCAL adjustment screw (Ⓒ), clockwise or anticlockwise, to move the subject closer or away. Turn the focus adjustment screw (Ⓓ), clockwise or anticlockwise, to adjust focus of nearby or faraway subjects.
En cas d’installation à l’extérieur, ne pas exposer directement à la pluie ou au soleil direct. Le produit ne contient aucune pièce de réglage, et ne peut être ouvert que par le service SAV ou un technicien URMET. SPECIFICATIONS TECHNIQUES Capteur: ....................CCD 1/3” – SONY SUPER HAD CCD Objectif: ........................
Página 9
INSTALLATION Embase Corps de caméra Dôme de protection Bague de Verrouillage Avant de commencer les raccordements, vérifiez que les alimentations soient bien déconnectées. Dévissez la bague de verrouillage pour retirer le corps de caméra. Fixer l’embase avec 4 vis (non fournies) adaptées au support. Il est possible de passer les câbles par le support.
Réglage de l’objectif pour obtenir l’image voulue. ∞ Ⓒ Bague de réglage VARIFOCAL Ⓓ Bague de réglage Focus Tournez la bague de VARIFOCAL (Ⓒ), dans le sens des aiguilles d’une montre ou en sens inverse afin de rapprocher ou d’éloigner le sujet. ...
DEUTSCH VORSICHTSMASSNAHMEN Nach dem Auspacken des Geräts muss sichergestellt werden, dass es sich in einwandfreiem Zustand befindet. Ausführen jeglicher Reinigungs- Wartungsarbeiten Gerät Stromversorgungsnetz trennen. Für die Reinigung des Geräts keine Sprays verwenden. Überprüfen, ob die Betriebstemperatur sich innerhalb der angezeigten Grenzwerte befindet und die Umgebung nicht besonders feucht ist.
Página 12
INSTALLATIONSBESTIMMUNGEN Vermeiden Sie es, das Objektiv direkt gegen die Sonne oder intensive Lichteinstrahlung zu richten, auch bei ausgeschalteter Kamera. Der aufzunehmende Gegenstand darf sich nicht im Gegenlicht befinden. Einige Lichtarten (z. B. floureszierendes farbiges Licht) können Farben verfälschen. ...
Página 13
Einstellung des Objektives für die gewünschte Aufnahme vornehmen. ∞ Ⓒ Varifokal-Einstellung Ⓓ Schärfeeinstellung Drehen Sie den Varifokal-Einstellring (Ⓒ) im oder gegen den Uhrzeigersinn, um das Objekt näher oder wieter entfernt zu betrachten. Drehen Sie den Schärfe-Einstellring (Ⓓ) im oder gegen den Uhrzeigersinn, um das Objekt um nahe oder ferne Objekte scharf zu stellen.
ESPAÑOL PRECAUCIONES DE USO Controlar la integridad del aparato después de sacarlo del embalaje. Antes de realizar cualquier operación de limpieza o de mantenimiento, desconectar el aparato de la red de alimentación eléctrica. No usar productos en aerosol para la limpieza del aparato. ...
INSTALACIÓN Fase de fijación Cuerpo de cámara Carcasa de protección Anillo defijación Antes de empezar el cableado, asegurarse de que todas las unidades que se deben conectar no tengan alimentación. Desenrosque la base del anillo de fijación para separar la cámara, tal y cómo se muestra en la figura. Fije la base con los 4 tornillos suministrados.
Control automático de exposición La velocidad del obturador electrónico varía automáticamente de acuerdo con las condiciones de iluminación del ambiente. DS1092-161 URMET S.p.A. Area tecnica 10154 TORINO (ITALY) servizio clienti +39. 011.23.39.810 VIA BOLOGNA 188/C http://www.urmet.com...