Descargar Imprimir esta página

SRAM eTap HRD RED Manual De Usuario página 62

Publicidad

Front Derailleur Adjustment
Einstellung des Umwerfers
Ajuste del desviador delantero
NOTICE
The front deraileur must be in the outboard
position to set the high limit screw. If the
high limit screw is adjusted while in the
inboard position, it can permanently damage
the derailleur.
The high limit screw is reverse threaded.
HINWEIS
Zum Einstellen der oberen
Anschlagschraube muss sich der Umwerfer
in der äußeren Position befinden. Wenn
die obere Anschlagschraube in der inneren
Position justiert wird, kann dies den
Umwerfer dauerhaft beschädigen.
Die obere Anschlagschraube hat ein
Linksgewinde.
AVISO
Para ajustar el tornillo limitador superior,
el desviador delantero debe estar en la
posición más exterior. Si se ajustase el
tornillo limitador superior con el desviador
delantero en la posición más interior, podría
dañarse irreversiblemente el desviador.
El tornillo limitador superior va
a contrarrosca.
1
2.5
Use a 2.5 mm hex to turn the high limit
screw until there is 0.5 mm of clearance
between the inside of the outer derailleur
plate and the chain.
Drehen Sie die obere Anschlagschraube
mit einem 2,5-mm-Inbusschlüssel, bis
der Abstand zwischen der Innenseite der
äußeren Umwerferkäfigplatte und der
Kette 0,5 mm beträgt.
Utilice una llave Allen de 2,5 mm para
girar el tornillo limitador superior hasta que
quede un espacio de 0,5 mm entre la cara
interior de la placa del desviador exterior y
la cadena.
Adjust
Régler
Einstellen
Regolare
Ajustar
Afstellen
Réglage du dérailleur avant
Regolazione del deragliatore
anteriore
De voorderailleur afstellen
Le dérailleur avant doit être sur la position
la plus à l'extérieur pour régler la vis de
la limite supérieure. Si le réglage de la
vis de la limite supérieure est effectué
alors que le dérailleur est sur la position la
plus à l'intérieur, cela peut endommager
irrémédiablement le dérailleur.
La vis de la limite supérieure possède un
filetage inversé.
Il deragliatore anteriore deve essere in
posizione esterna per impostare la vite di
fine corsa superiore. Se la vite di fine corsa
superiore viene regolata mentre si trova
nella posizione interna, può danneggiare in
modo permanente il deragliatore.
La vite di fine corsa superiore ha una
filettatura inversa.
MEDEDELING
De voorderailleur moet zich in de buitenste
positie bevinden om de bovenste limietschroef
in te stellen. Als de bovenste limietschroef
wordt afgesteld wanneer deze zich in een
inwaartse positie bevindt, kan de derailleur
onherstelbaar worden beschadigd.
De bovenste limietschroef heeft een
omgekeerde schroefdraad.
À l'aide d'une clé hexagonale de 2,5 mm,
faites tourner la vis de la limite supérieure
jusqu'à ce que l'espace entre l'intérieur de
la plaque externe du dérailleur et la chaîne
mesure 0,5 mm.
Utilizzare una chiave esagonale da 2,5 mm
per avvitare la vite di fine corsa superiore
fino a quando non vi sono 0,5 mm di spazio
tra l'interno della piastra del deragliatore
esterno e la catena.
Draai de bovenste limietschroef met behulp
van een 2,5 mm inbussleutel totdat er
een vrije ruimte van 0,5 mm tussen de
binnenkant van de buitenderailleurplaat en
de ketting is.
Ajustar
Measure
調節
Messen
调节
Medir
Afi nação do desviador/
derailleur da frente
フロン ト ・ ディ レイラーの調節
前变速器调节
AVIS
O desviador/derailleur da frente tem
que estar na posição "fora" para regular
o parafuso do limite alto. Se o parafuso
do limite alto for ajustado enquanto está
na posição "dentro", isso poderá danificar
o desviador/derailleur de forma permanente.
O parafuso do limite alto tem a rosca em
sentido inverso.
AVVISO
ハイ ・ リミ ッ ト ・ ネジを設定するには、 フロン ト ・
ディ レイラーがアウ トボードの位置になければ
なりません。 インボードの位置でハイ ・ リミ ッ ト ・
ネジを調節すると、 ディ レイラーが恒久的に損
傷する可能性があります
ハイ ・ リミ ッ ト ・ ネジは逆ネジです。
设置高限位螺钉时, 前变速器必须位于外侧位
置。 如果高限位螺钉在前变速器位于内侧位
置进行调节, 则可能会永久性地损坏变速器。
高限位螺钉使用的是反向螺纹。
0.5 mm
=
Use uma chave sextavada de 2,5 mm para
rodar o parafuso do limite alto até que haja
uma folga de 0,5 mm entre o lado de dentro
da placa exterior do desviador/derailleur
e a corrente.
2.5 mm のヘクサレンチを使用して、 ハイ ・ リ
ミッ ト ・ ネジを回し、 アウター ・ ディ レイラー ・
プレートの内側とチェーンとの隙間が 0.5 mm
になるようにします。
使用 2.5 mm 六角扳手旋转高限位螺钉, 直到变
速器外板里侧与链条间存在 0.5 mm 的间隙。
Mesurer
Medir
計測
Misurare
测量
Meten
NOTIFICAÇÃO
注意事項
注意
=
62

Publicidad

loading