Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 47

Enlaces rápidos

ISTRUZIONI D'USO
INSTRUCTION MANUAL
MODE D'EMPLOI
BETRIEBSANLEITUNG
INSTRUCCIONES DE USO
РУКОВОДСТВО
SIRIUS - ORIONE

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Oscartielle SIRIUS-ORIONE

  • Página 1 ISTRUZIONI D’USO INSTRUCTION MANUAL MODE D’EMPLOI BETRIEBSANLEITUNG INSTRUCCIONES DE USO РУКОВОДСТВО SIRIUS - ORIONE...
  • Página 2 Oscartielle Customer Service. Oscartielle states that its refrigerated display units comply with the current hygiene and sanitary laws and regulations and is therefore perfectly suitable for storing food products.
  • Página 3 Descrizione del mobile - Cabinet description – Description du meuble - Beschreibung der Bedientheke - Descripción de la cámara – Описание прилавка FIG. 1...
  • Página 4 Trasporto del mobile – Cabinet handling – Transport du meuble - Transport des Kühlmöbels - Desplazamiento de la cámara – Перевоэка прилавка FIG. 2 Installazione e condizioni ambientali - Installation and environmental conditions – Installation et conditions ambiantes - Inbetriebnahme und Einsatzbedingungen - Instalación y condiciones ambientales –...
  • Página 5 FIG. 7 FIG. 8 Collegamento elettrico e dati tecnici – Cabling elettrical and tecnical data – Branchement électrique et données techniques – Elektrischer Anschluss und technische daten- Conexión eléctrica y datos tecnico – Электрическое соединение и технические данные SIRIUS ORIONE MODELLO - MODEL Potenza assorbita (W) Absorbed Power (W)
  • Página 6 Messa in funzione e caricamento- Start-up and loading- Mise en marche et chargement- Inbetriebnahme und Bestückung - Puesta en servicio y carga – Ввод в эксплуатацию и заполнение FIG. 10 FIG. 11 FIG. 12...
  • Página 7 Canalizzazione del mobile – Multiplexing – Canalisation du meuble – Zusammenbau - Ensamblaje de cámaras – Соединение прилавков FIG. 13...
  • Página 8 Canalizzazione del mobile “Testata“ – Multiplexing the header cabinet – Canalisation du meuble tête de gondole – Zusammenbau des Kopfmöbels- Ensamblaje del mueble cabezera- Установка в линию торцевой витрины Inserire le apposite spine cod.040020 nelle relative sedi. Insert the appropriate pins item no. 040020 in their housings Allineare i banchi mantenendo il livello, eseguire 2 fori da 8 mm ad Inserire le viti cod.038488 ed avvitare fino a quando viene forato una distanza di circa 10 mm.
  • Página 9 Inserimento del vetrocamera – Positioning of the side glass – Positionnement de la glace laterale – Einbau der Seitenscheibe – Introducción del vidrio lateral - Установка стелопакета Per il posizionamento del vetro agire possibilmente con ventose, Mantenere allineato il vetro allo schienale e con un movimento di far scivolare il vetro come nella figura inserendolo nelle staffe.
  • Página 10 Tamponamento fiancate – End panels adjusting – Finissage des joues laterals – Fertigstellung der Seitenteilen – Tapadura de los laterales - Заполнение боковин Fissare la piastra alla spalla mantenendo la linearità. Montare la squadretta tenendola distante 2 mm circa dalla spalla. Fix the plate to the end panel.
  • Página 11 Assemblaggio specchio - Mirror assembly – Montage du miroir – Montage des Spiegels - Montaje espejo Togliere la vite e poi utilizzarla per avvitare il supporto, tenendolo in battuta contro il cielino. Remove the screw and then use it again to fix the holder, holding it against the ceiling. Misurare la larghezza dello specchio e con la stessa misura posizionare il supporto inferiore inserendolo nell’apposita cava (vedi fig.A-B) Measure the width of the mirror and fix the bottom holder into its housing (refer to Fig.
  • Página 12 Schema passaggio cavi e tubazioni - Diagram for cables and pipe installation – Schéma passage cables et conduites – Schema für Kabeln und Leitungsanlage - Esquema pasaje cables y tuberias – Схема электрических соединенений Схема расположения кабелей и установки труб FIG.
  • Página 13 Schema elettrico - Electrical diagram – Schéma électrique – Schalt plan- Esquema eléctrico – Схема электрических соединений FIG. 15...
  • Página 14 Schema elettrico - Electrical diagram – Schéma électrique – Schalt plan- Esquema eléctrico – Схема электрических соединений FIG. 16...
  • Página 15 Schema elettrico - Electrical diagram – Schéma électrique – Schalt plan- Esquema eléctrico – Схема электрических соединений FIG. 17...
  • Página 16 Schema elettrico - Electrical diagram – Schéma électrique – Schalt plan- Esquema eléctrico – Схема электрических соединений FIG. 18...
  • Página 17 Schema elettrico - Electrical diagram – Schéma électrique – Schalt plan- Esquema eléctrico – Схема электрических соединений FIG. 19...
  • Página 18 Schema elettrico - Electrical diagram – Schéma électrique – Schalt plan- Esquema eléctrico – Схема электрических соединений FIG. 20...
  • Página 19 Schema elettrico - Electrical diagram – Schéma électrique – Schalt plan- Esquema eléctrico – Схема электрических соединений FIG. 21...
  • Página 20 Schema elettrico - Electrical diagram – Schéma électrique – Schalt plan- Esquema eléctrico – Схема электрических соединений FIG. 22...
  • Página 21 Schema elettrico - Electrical diagram – Schéma électrique – Schalt plan- Esquema eléctrico – Схема электрических соединений FIG. 23...
  • Página 22 Schema elettrico - Electrical diagram – Schéma électrique – Schalt plan- Esquema eléctrico – Схема электрических соединений FIG. 24...
  • Página 23 Schema elettrico - Electrical diagram – Schéma électrique – Schalt plan- Esquema eléctrico – Схема электрических соединений FIG. 25...
  • Página 24 Schema elettrico - Electrical diagram – Schéma électrique – Schalt plan- Esquema eléctrico – Схема электрических соединений FIG. 26...
  • Página 25 Schema illuminazione - Lighting diagram – Schéma éclairage – Beleuchtungsschema - Esquema de illuminacion - Схема освещения FIG. 27...
  • Página 26 Schema di collegamento tendina elettrica – Night blind wiring diagram – Schéma de raccord rideaux – Anschlussplan nachtrollos - Esquema de connexion de la cortina electrica - Схема соединения электрической шторы FIG. 28...
  • Página 27 ITALIANO 1 - Descrizione del Mobile I banchi refrigerati SIRIUS-ORIONE sono costruiti in moduli canalizzabili di lunghezza utile interna di 937mm (Modello 100), 1250mm (Modello 135), 1875mm (Modello 200), 2500mm (Modello 260) e 3750mm (Modello 385). Tutti i mobili indicati utilizzano un sistema di refrigerazione ventilata ad aria forzata con gruppo compressore esterno. Le dimensioni di massima sono chiaramente illustrate nella FIG.
  • Página 28 7. Corrente massima assorbita 8. Potenza massima assorbita 9. Potenza massima assorbita nella fase di sbrinamento 10. Potenza di illuminazione standard 11. Superficie di esposizione utile 12. Tipo di gas frigorifero con cui funziona l’impianto 13. Massa di gas frigorifero con cui è caricato ogni singolo impianto 14.
  • Página 29 Attenzione - In caso di fuga di Gas o incendio, togliete tensione elettrica al mobile. Non utilizzate acqua per spegnere le fiamme ma solamente estintori a secco. 13 – Accessori I banchi SIRIUS-ORIONE possono avere su richiesta i seguenti accessori : Tendina notte, manuale e motorizzata Divisori e griglia di fondo regolabile in filo plastificato Divisorio in plexiglas Spondine in plexiglas per ripiani d’esposizione...
  • Página 30 Il gas contenuto nel poliuretano espanso per l’isolamento termico del banco è (CO Questo prodotto contiene HFC, ovvero gas fluorurati, refrigerante ad elevato valore di effetto serra (GWP), disciplinati dal protocollo di Kyoto. Nei mobili prodotti da OSCARTIELLE con unità frigorifera incorporata sono presenti i seguenti gas: R 290; GWP (100) R 134A;...
  • Página 31 Installazione, manutenzione L’installazione del banco frigorifero, così come gli interventi di manutenzione devono essere effettuati da tecnici qualificati. Durante l’esecuzione degli interventi manutentivi i preposti sono tenuti ad operare nel rispetto delle indicazioni riportate sul manuale di istruzioni per l’uso. Prima di effettuare una qualsiasi operazione di manutenzione ELETTRICA o MECCANICA sul banco frigorifero, il tecnico preposto deve assicurarsi che sia stata tolta la tensione di alimentazione.
  • Página 32 1 – Description of Cabinet The refrigerated cabinets in the SIRIUS-ORIONE line are multiplexable units with a usable internal length of 937 mm (MODEL 100), 1250 mm (MODEL 135), 1875 mm (MODEL 200), 2500 mm (MODEL 260) and 3750 mm (MODEL 385).
  • Página 33 9. Max absorbed power during defrosting 10. Standard lighting power 11. Net display area 12. Type of cooling gas used 13. Weight of cooling gas loaded in each unit 14. Climate class and reference temperature (dry bulb) 15. Electrical safety factor 16.
  • Página 34 Warning: Never approach the motor compartment in the event of leaking gas or a fire. Unplug at the mains. Never use water to put out any flames, but only dry powder extinguishers. 13 - Accessories SIRIUS-ORIONE displays can be fitted with the following accessories on request. Night blinds, manual or with motor. Wire dividers and adjustable base grid.
  • Página 35 The gas contained in foam polystyrene for thermal insulation of the cabinet is (CO This product contains HFC, namely fluoridated gasses, a refrigerating gas with a high Global Warming Potential (GWP) regulated by the Kyoto protocol. Oscartielle equips its plug-in cabinets with the following types of refrigerating gasses: R 290; GWP (100) R 134A;...
  • Página 36 Installatione, maintenance The installation of the refrigerated cabinet, as well as maintenance, must be performed by skilled technicians. During the execution of the maintenance officers are required to operate in accordance with the instructions contained in the instruction manual. Before performing any ELECTRICAL or MECHANICAL maintenance on the refrigerator, the technician in charge must be sure that there is no power supply.
  • Página 37 FRANÇAIS 1 - Description du Meuble Les meubles frigorifiques SIRIUS-ORIONE sont construits en modules canalisables de longueur interne utilisable de 937 mm (MODÈLE 100), 1250 mm (MODÈLE 135), 1875 mm (MODÈLE 200) et 2500 mm (MODÈLE 260) et 3750 mm (MODÈLE 385).
  • Página 38 3. Code correspondant au meuble 4. Numéro de matricule du meuble 5. Tension d'alimentation 6. Fréquence d'alimentation 7. Courant maximum absorbée 8. Puissance maximum absorbée 9. Puissance maximum absorbée pendant la phase de dégivrage 10. Puissance d'éclairage standard 11. Surface d'exposition utilisable 12.
  • Página 39 Attention - En cas de fuite de Gaz ou d'incendie, ne pas s'approcher du compartiment du moteur, débrancher le meuble de l'alimentation électrique. Ne pas utiliser d'eau pour éteindre les flammes, mais uniquement des extincteurs à sec. 13. - Accessoires Les meubles frigorifiques SIRIUS-ORIONE peuvent avoir sur demande les accessoires suivants : Rideau de nuit, manuelle ou avec moteur.
  • Página 40 Ce produit contient du HFC, c’est-à-dire des gaz fluorés, réfrigérant à haute valeur d’effet de serre (GWP), disciplinés par le protocole de Kyoto. Oscartielle utilise dans les meubles produits avec unité frigorifique incorporée les types de réfrigérant suivants : R 290; GWP (100) R 134A;...
  • Página 41 Installation, maintenance L'installation du meuble réfrigérée, ainsi que la maintenance doivent être effectuées par des techniciens qualifiés. Pendant l'exécution des officiers de maintenance sont nécessaires pour fonctionner en conformité avec les instructions contenues dans le mode d'emploi. Avant d'effectuer toute opération de maintenance ÉLECTRIQUE ou MÉCANIQUE sur le meuble frigorifique, le technicien responsable doit être bien sure que le meuble es sans alimentation électrique.
  • Página 42 DEUTSCH 1 – Beschreibung des Kühlmöbels Die Kühlmöbel SIRIUS-ORIONE werden in kanalisierbaren Modulen mit einer Innennutzlänge von 937 mm (MODELL 100), 1250 mm (MODELL 135), 1875 mm (MODELL 200), 2500 mm (MODELL 260) und 3750 mm (MODELL 385) hergestellt. Alle angeführten Möbel benützen ein Umluftkühlungssystem mit entferntem Aggregat. Die allgemeinen ästhetischen Merkmale und maximalen Abmessungen gehen deutlich aus der Abb.
  • Página 43 Die technischen Daten der Kühlmöbels sind außerdem auf dem Kennschild (Abb.98, Seite 3) angegeben: 1. name und Anschrift des Herstellers 2. die Handelsbezeichnung des Möbels 3. das Möbel entsprechende Code 4. die Kennummer des Möbels 5. die Speisespannung 6. die Speisefrequenz 7.
  • Página 44 Achtung: Die Kühlanlage bedingt keine chemische Änderung vom Abtauwasser des Möbels. Dieses Wasser kommt ausschließlich aus dem Wasserdampf der im Innern des Kühlmöbels zirkulierenden Luft. Auf jeden Fall ist es erforderlich, dass das von der Anlage erzeugte Wasser ständig über den Abfluss oder eventuell über Kläranlagen abgeführt wird, die den geltenden Gesetzen entsprechen.
  • Página 45 Sie die Speisespannung zu dem Kühlmöbel aus. Im Brandfall zum Löschen kein Wasser verwenden, sondern nur den Feuerlöscher. 13 - Zubehöre Das Kühlmöbel SIRIUS-ORIONE kann auf Wunsch mit folgenden Zubehören ausgestattet werden: Nachtabdeckung, manuell oder mit Motor. Trenngitter und höheverstellbares Bodengitter.
  • Página 46 Installation, Wartung Die Installation der Kühlmöbel sowie Wartungsarbeiten müssen durch qualifizierte Techniker durchgeführt werden. Während der Wartung sollen die Techniker die Anweisungen der Bedienungsanleitung beachten. Bevor evtl. mechanische oder elektrische Wartung auf dem Kühlschrank, der zuständige Techniker müssen sicherstellen, dass kein Strom gibt. Die Techniker verantwortlich für die Durchführung von Wartungsarbeiten, die auf die Komponenten oder innere Bestandteile arbeiten sollen, sind der mechanischen Gefährdungen ausgesetzt.
  • Página 47 1 - Descripción de la cámara Las exhibidoras refrigeradas SIRIUS-ORIONE se fabrican en módulos canalizables que tienen una longitud útil interna de 937 mm (MODELO 100), 1250 mm (MODELO 135), 1875 mm (MODELO 200), 2500 mm (MODELO 260) y 3750 mm (MODELO 385).
  • Página 48 Los datos técnicos del mueble están además incluidos en la placa de matrícula (FIG. 9 pág. 3), como se explica a continuación: 1. Nombre y dirección del fabricante 2. Designación comercial de la exhibidora 3. Código correspondiente a la exhibidora 4.
  • Página 49 Atención: No intentar eliminar con objetos metálicos puntiagudos el hielo que se haya podido formar. Atención: El equipo de refrigeración no aporta ninguna variación química a la naturaleza del agua de descongelación producida por el mueble. El agua proviene exclusivamente del vapor contenido en el aire que circula en su interior. De todas formas, hay que descargar siempre el agua producida por el equipo a través de la red de desagüe o de instalaciones de depuración si existieran, de acuerdo con las leyes vigentes.
  • Página 50 Este producto contiene HFC, es decir gases fluorados, un refrigerante con elevado valor de efecto invernadero (GWP), disciplinados por el protocolo de Kyoto. Oscartielle utiliza, en los muebles con unidad frigorífica incorporada, los siguientes tipos de refrigerante : R 290; GWP (100) R 134A;...
  • Página 51 Instalación, mantenimiento La instalación del mueble refrigerado, así como el mantenimiento, deben ser realizados por técnicos calificados. Durante la ejecución de las operaciones de mantenimiento, los encargados tienen que operar segun las instrucciones del manual de instrucciones. Antes de realizar cualquiera operación de mantenimiento electrico o mecanico en la exhibidora, el técnico responsable debe asegurarse de que la fuente de alimentación no esté...
  • Página 52 РУССКИЙ 1 – Описание витрины Холодильные витрины SIRIUS-ORIONE состоят из устанавливаемых в единую линию модулей, внутренняя длина которых составляет 937 мм (модель 100), 1250 мм (модель 135), 1875 мм (модель 200), 2500 мм (модель 260) и 3750 мм (модель 385);...
  • Página 53     9 1. Название и адрес производителя 2. Коммерческое назначение прилавка 3. Код прилавка 4. Заводской (паспортный) номер прилавка 5. Электрическое напряжение 6. Частота тока 7. Максимальный потребляемый ток 8. Максимально потребляемая мощность 9. Максимально потребляемая мощность во время фазы оттаивания (там, где это предусмотрено) 10.
  • Página 54 Система автоматической оттайки находится на выносном пульте управления или же на борту самой витрины, если предусмотрена; количество дневных оттаек и их продолжительность были заданы еще на предприятии. За добровольное изменение заданных параметров изготовитель не несет никакой ответственности.  Внимание: если прилавок не используется длительное время, полностью отключить его от сети питания. Отключение...
  • Página 55 Газ, содержащийся в пенистом полиуретане для темоизляции прилавка, это (CO Данное изделие содержит HFC (гидрофторуглеродные газы), хладогент с высоким потенциалом парникового эфекта (GWP), регламентированные Киотским протоколом. В оборудовании со встроенным агрегатом, изготовленном фирмой OSCARTIELLE, закачены следующие виды газа: R 290; GWP (100) R 134A;...
  • Página 56 Электросхемы указаны на страницах с 11 по 22, монтажная схема дополнительных лампочек под экспозиционными полками указана на Стр. 23, схема подключения электрошторки указана на Стр. 24. 20 - Декларация о соответствии Запросить копию декларации о соответствии продукции Вы можете, эаполнив специальную форму на сайте: http://www.oscartielle.it/conformity...
  • Página 57 Шеф-монтаж, техобслуживание Установка холодильного прилавка, а также техническое обслуживание должны осуществляться квалифицированным персоналом. Во время выполнения наладочных работ техники обязаны действовать в соответствии с указаниям руководства по эксплуатации. Прежде чем приступить к какой-либо операции технического обслуживания, ЭЛЕКТРИЧЕСКОГО или МЕХАНИЧЕСКОГО характера, ответственный техник должен убедиться, что прилавок отключен от сети питания. Технический...
  • Página 58 Декларация о соответствии ЕАС Нижеподписавшаяся фирма Oscartielle Spa, расположенная по адресу Via Boffalora, 1/A - 24048 Treviolo (BG), заявляет, что оборудование, описание которого приводится в настоящих инструкциях, соответствует требованиям Технического регламента Таможенного союза «Электромагнитная совме- стимость технических средств» (ТР ТС 020/2011), Технического регламента Таможенного союза «О без- опасности низковольтного...
  • Página 60 Cod. 001560 - Ed. 10 - 07/18 • OSCARTIELLE, la cui politica è quella di un continuo perfezionamento, si riserva il diritto di cambiare in qualsiasi momento i dettagli tecnici senza preavviso. • Due to technical progress, OSCARTIELLE reserves the right to change technical features without notice.