SOLAC CVG 96 Serie Instrucciones De Uso
SOLAC CVG 96 Serie Instrucciones De Uso

SOLAC CVG 96 Serie Instrucciones De Uso

Centro de planchado compacto

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 1

Enlaces rápidos

CENTRO DE PLANCHADO COMPACTO
COMPACT VAPOR GENERATOR
CENTRALE DE REPASSAGE COMPACTEC
KOMPAKT-BÜGEL-STATION
CENTRO DE PASSAR COMPACTO
CENTRO DI STIRATURA COMPATTO
COMPACTE STRIJKINRICHTING
ŽEHLÍCÍ CENTRUM COMPACT
ŻELAZKO KOMPAKTOWE
KOMPAKTNÝ ŽEHLIACI STROJ
HASZNALATI ÚTMUTATÓ
КОМПАКТЕН ГЛАДЕЩ ЦЕНТЪР
KOMPAKTNI SUSTAV ZA GLAČANJE
EVOLUTION COMPACT IRONING CENTRE
Solac is a registered Trade Mark
CVG9601.indd 1
MOD. CVG 96...
INSTRUCCIONES DE USO
INSTRUCTIONS FOR USE
MODE D'EMPLOI
GEBRAUCHSANLEITUNG
INSTRUÇÕES DE USO
ISTRUZIONI PER L'USO
GEBRUIKSAANWIJZING
NÁVOD K POUZITÍ
INSTRUCJA OBSLUGI
NÁVOD NA POUZITIU
HASNÁLATI UTASÍTÁS
инструкция за употреба
UPUTE ZA UPOTREBU
INSTRUCŢIUNI DE UTILIZARE
10/2008
28/10/09 17:40:02

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para SOLAC CVG 96 Serie

  • Página 1 KOMPAKTNÝ ŽEHLIACI STROJ NÁVOD NA POUZITIU HASZNALATI ÚTMUTATÓ HASNÁLATI UTASÍTÁS КОМПАКТЕН ГЛАДЕЩ ЦЕНТЪР инструкция за употреба KOMPAKTNI SUSTAV ZA GLAČANJE UPUTE ZA UPOTREBU EVOLUTION COMPACT IRONING CENTRE INSTRUCŢIUNI DE UTILIZARE Solac is a registered Trade Mark 10/2008 CVG9601.indd 1 28/10/09 17:40:02...
  • Página 2 5- 8 • ESPAÑOL 9-12 • ENGLISH 13-17 • FRANÇAIS 17-21 • DEUTSCH 21-25 • PORTUGUÊS 25-29 • ITALIANO 29-33 • NEDERLANDS 33-37 • ČESKY 37-41 • POLSKA 41-45 • ESLOVENSKY 45-49 • MAGYAR 49-53 • българск 54-57 • HRVATSKA 58-61 •...
  • Página 3 Fig. 1 CVG9601.indd 3 28/10/09 17:40:02...
  • Página 4 Fig. 2 Fig. 3 CVG9601.indd 4 28/10/09 17:40:03...
  • Página 5: Componentes Principales Y Accesorios Fig

    •   E S PA Ñ O L Gracias por haber elegido Evolution de Solac, el único Centro de Planchado Compacto del mundo, con el que disfrutará de un planchado profesional con las ventajas de una plancha tradicional. El Centro de Planchado Compacto Evolution ha sido testado y aceptado dentro del programa Woolmark para el cuidado de prendas de lana en el hogar, y representa una nueva categoría de licencia Woolmark en el cuidado de prendas de vestir.
  • Página 6: Antes De Empezar A Planchar

    Fig 2 (1) girándola hacia. atrás ( ver flecha ). •    D ebido  a  los  altos  niveles  de  dureza  del  agua  de  la  red  en  la  mayoría  de  las  zonas,  Solac  re- comienda  utilizar  siempre  agua destilada o desmineralizada para planchar. De esta forma, usted garantizará que su Centro de Planchado Compacto se mantenga en condiciones óptimas ...
  • Página 7: Recomendaciones De Planchado

    •   P ara  cortar  la  salida  del  vapor,  presione  de  nuevo  el  interruptor  de  vapor  activado  (en  rojo),  sonará  un  pitido, se apagará la luz roja, y éste dejará de salir automáticamente. • ECO-INTELLIGENT: este Centro de Planchado Compacto Solac cuenta con un dispositivo de desco- nexión de la función de vapor tras 3 segundos sin detección de movimiento. Con ello se consigue un menor consumo energético así...
  • Página 8: Limpieza

    •   D esconecte el CPC y rellene el depósito, con el vaso que lleva incorporado Fig 1 (12) , en posición vertical según se indica en la figura Fig 2. •    S i se llegase a quedar completamente sin agua, se oiría un ruido extraño procedente de la micro-bomba. En este caso, desconecte el aparato y rellene el depósito de agua. Al volver a conectarlo, dicho ruido desaparecerá.
  • Página 9 •   E N G L I S H Thank you for choosing the Solac Evolution, the only ironing system in the world which offers you profes- sional ironing with the advantages of a traditional iron. The Evolution Compact Ironing Centre has been tested and accepted into the Woolmark program for the care of wool garments in the home, and it intro- duces a new Woolmark licence category for garment care.
  • Página 10: Temperature Selection

    •   W ith  your  Compact  Ironing  Centre  disconnected  from  the  mains,  open  the  fill  cap  shown  in  Figure  2  (1)  by turning it backwards (see arrow). •   D ue to the high level of water hardness in most areas, Solac recommends that you always use distilled or demineralised water for ironing. You  will  thus  guarantee  that  your  Compact  Ironing  Centre  stays  in ...
  • Página 11 •   T o shut off steam output, press the steam switch activated (on red) again, a whistle will sound, the red light  will go off, and it will cease to issue automatically. • ECO-INTELLIGENT: this Solac Compact Ironing System includes a device for disconnecting the steam function after 3 seconds of not detecting any movement. This ensures lower power consumption as well as greater autonomy of the tank (lower water consumption).
  • Página 12: Warranty Conditions

    •   U nplug  the  CVG  and  fill  the  tank  with  the  beaker  that  is  supplied  Fig 1 (12), in the vertical position as shown in figure Fig 3. •   I f the appliance were to run out of water completely, you would hear a strange noise from the micro-pump.
  • Página 13 •   FR A N Ç AI S Merci d’avoir choisi Evolution de Solac, le seul centre de repassage compact au monde qui vous apporte un repassage professionnel, avec les avantages d’un fer traditionnel. La centrale de repassage compact Evolution a été testée et acceptée par le pro- gramme Woolmark pour le soin des lainages et représente une nouvelle catégorie...
  • Página 14: Avant De Commencer A Repasser

    •   A près avoir débranché votre centrale de repassage compacte du réseau électrique, ouvrez le couvercle de  l’orifice de remplissage Fig 2 (1) en le tournant vers l’arrière (voir flèche). •   É tant  donné  les  niveaux  élevés  de  dureté  de  l’eau  du  réseau  dans  la  majorité  des  régions,  Solac  recom- mande  l’utilisation  systématique  d’eau  distillée  ou  déminéralisée  pour  repasser.  Vous  maintiendrez  ainsi  plus longtemps votre centre de repassage compact dans des conditions optimales. Si pour des raisons spécifiques, vous ne trouvez pas d’eau distillée, veillez à utiliser de l’eau pauvre en minéraux (eau douce). ...
  • Página 15 •   P our  couper  le  jet  de  vapeur,  appuyez  à  nouveau  sur  l’interrupteur  de  vapeur  activée  (en  rouge),  un  bip  retentira, le voyant rouge s’éteindra et le jet de vapeur ne sortira plus automatiquement.  • ÉCO-INTELLIGENT : Ce Centre de repassage compact Solac possède un dipositif d’arrêt automatique de la fonction vapeur après 3 secondes sans détection de mouvement. Cette fonction réduit la consommation d’énergie et apporte plus d’autonomie au conteneur (diminution de la consommation d’eau).
  • Página 16 et  blanche  que  vous  percevrez  mieux  tandis  qu’au  point  (•••)  et  (Max),  la  vapeur  est  plus  sèche  et  bien  que  le  même  jet  sera  maintenu,  il  vous  sera  plus  difficile  de  vous  en  rendre  compte. VAPORISATION •   A vec  de  l’eau  dans  la  cuve,  il  vous  est  possible  de  pulvériser  de  l’eau  sur  le  textile  en  appuyant  sur  le  bouton Fig.
  • Página 17: Conditions De Garantie

    •   N ous vous rappelons que tous dommages occasionnés par le calcaire ne seront pas couverts par la garantie. •   D E U TS C H Vielen Dank, dass Sie sich für Evolution von Solac entschieden haben, die einzige Kompaktbügelstation welt- weit, die ein professionelles Bügelergebnis mit den Vorteilen eines herkömmlichen Bügeleisens vereint. Die Kompaktbügelstation Evolution wurde mit dem Programm Woolmark für die Pflege von Wollstoffen im Haushalt getestet und genehmigt und stellt eine neue Kategorie des Woolmark-Siegels für die Pflege von Kleidungsstoffen dar.
  • Página 18 Tel. Nr. 0 37 31 / 2 29 29. •   D ie  KBS  darf  nicht  benutzt  werden,  wenn  sie  heruntergefallen  ist  bzw.  Bruch-  oder  Leckstellen  aufweist.  Bei  Feststellung  derartiger  Probleme  bringen  Sie  die  KBS  bitte  zu  einem  vom  SOLAC  anerkannten  Kun- dendienst.
  • Página 19 Ausschalten eingestellten Temperatur- und Dampfstellung. Sollte das Gerät inzwischen abgekühlt sein, beachten Sie bitte, dass etwas Zeit zum erneuten Aufheizen des Geräts  vergeht. • ECO-INTELLIGENT: diese Kompaktbügelstation von Solac verfügt über einen Ausschaltmechanismus für die Dampffunktion nach 3 Sekunden Stillstand. Dies sorgt für geringeren Stromverbrauch und längere Betriebszeit des Tanks (geringerer Wasserverbrauch).
  • Página 20: Bügeln Mit Dampf

    BÜGELEMPFEHLUNGEN •   D a die Betriebsweise der einer Bügelstation ähnlich ist und in der höchsten Stellung eine Dampfmenge von  40 g/Min. erreicht wird, empfehlen wir, mit einer der unteren Dampfmenge in den Temperaturstellungen (•) und (••) und mit der höchsten Dampfmenge in den Stellungen (•••) und (MAX) zu bügeln. •   E s ist auch zweckmässig, erst mit Dampf (jeweils die für das Kleidungsstück geeignete Menge) und danach  trocken zu bügeln, um so die Feuchtigkeit zu entziehen und professionelle Ergebnisse zu erzielen. •   W ir empfehlen, den Dampfaustritt, durch einmaliges Drücken des betätigten Dampfschalters (8, 9), immer  dann zu unterbrechen, wenn das Bügeleisen in senkrechter Stellung abgestellt wird.  •   S oll ohne Dampf gebügelt werden, die Dampfschalter (8, 9) NICHT betätigen. Der Wassertank muss beim Trockenbügeln nicht entleert werden. BÜGELN MIT DAMPF •  ...
  • Página 21: Garantiebedingungen

    •   PO R T U G UÊ S Obrigada por ter escolhido Evolution da Solac, o único Centro de Engomar Compacto do mundo, com o qual desfrutará de um engomar profissional com as vantagens de um ferro de engomar tradicional.
  • Página 22: Componentes Principais E Acessórios Fig

    ATENÇÃO •   A ntes de utilizar o seu CPC (Centro de Passar Compacto), retire todas as bolsas de papel ou plástico, lâmi- nas plásticas, papelão e adesivos eventuais que se acham dentro ou fora do aparelho que serviram como protecção de transporte ou promoção de venda. •   L eia com muita atenção estas instruções antes de colocar o seu aparelho em funcionamento. •   N ão o ligue sem comprovar que a voltagem do aparelho e a da sua casa coincidem. •   V erifique que a base da tomada disponha de uma toma terra apropriada •   T enha cuidado de que o fio não encoste nas partes quentes do aparelho. •   S e Você passar com vapor, remeta-se ao item “ANTES DE COMEÇAR A PASSAR”. •   P ara  encher  o  seu  Centro  de  Passar  Compacto  (CPC)  ou  reenchê-lo  enquanto  estiver  passando,  siga  as  instruções ...
  • Página 23: Selecção De Temperatura

    •   D evido  aos  elevados  níveis  de  dureza  da  água  da  companhia  na  maioria  das  zonas,  a  Solac  recomenda  utilizar sempre água destilada ou desmineralizada para engomar. Desta forma, garantirá que o seu Centro  de Engomar Compacto se mantém em condições óptimas durante um maior período de tempo. Se, por  determinadas circunstâncias, não dispuser de água destilada, assegure-se de que utiliza uma água pobre  em minerais (macia). •   N ão utilize agentes descalcificantes nem produtos anticalcários no depósito de água. Não utilize também  águas perfumadas ou de engomar. •   E stes produtos podem danificar o interior do sistema de geração de vapor. •    E ncha  o  depósito  sem  ultrapassar  o  nível  máximo  com  a  ajuda  do  copo  fornecido  Fig.1  (12)  e ...
  • Página 24 se apagará o piloto luminoso de funcionamento Fig.1 (10), indicando que o aparelho desligou-se. Para volvê-lo  a  activar,  é  suficiente  com  movê-lo  ligeramente.  Soará  um  silbo  e  o  CPC  voltará  à  posição  de  temperatura e vapor que tinha antes da desligação. •   T enha-se em conta que o período transcorrido da desligação até que se volte a activar influirá no tempo  que necessite o CPC para voltar a recuperar a temperatura seleccionada anteriormente. RECOMENDAÇÕES PARA PASSAR •  ...
  • Página 25: Conselhos Para Desprender-Se Do Aparelho Usado

    •   A s condições de garantia as pode encontrar no livrinho adjunto “World-Wide Guarantee”.  •   R ecordamos-lhes que os danos produzidos pelo efeito do cal não estão cobertos pela garantia. •   I TA L IA N O Grazie per aver scelto Evolution di Solac, l’unico sistema di stiratura compatto al mondo grazie al quale avrete  risultati professionali mantenendo tutti i vantaggi di un ferro da stiro tradizionale Il sistema di stiratura compatto Evolution è stato testato e accettato nel program- ma Woolmark perché...
  • Página 26 •   C on  il  sistema  di  stiratura  compatto  scollegato  dalla  rete  elettrica,  aprire  il  coperchio  del  foro  di  riem- pimento Fig. 2 (1) ruotandolo all’indietro (vedere la freccia). •   D ata  l’eccessiva  durezza  dell’acqua  in  molte  zone,  Solac  consiglia  sempre  di  stirare  utilizzando  acqua  distillata o demineralizzata. In questo modo il sistema di stiratura compatto rimarrà in condizioni ottimali ...
  • Página 27 •   P er interrompere l’uscita del vapore, prema di nuovo l’interruttore di vapore attivato (in rosso), suonerà un  fischio, si spegnerà la luce rossa e questo lascerà di uscire automaticamente. • ECO-INTELLIGENT: il sistema di stiratura compatto Solac è dotato di un dispositivo di scollegamento della funzione vapore che viene abilitata dopo 3 secondi di inattività. In questo modo si riducono i consumi energetici e si garantisce una maggiore autonomia del serbatoio (minor consumo d’ac- qua).
  • Página 28 RACCOMANDAZIONI DI STIRATURA •   D ato che il funzionamento di questo modello è simile ad un centro di stiratura e dato al suo forte flusso di  vapore al mass., 40 gr/min, la raccomandiamo di stirare con vapore medio nelle posizoni 1 e 2 di tempe- ratura, e vapore massimo per le posizioni 3 e Mass. di temperatura. Così pure la raccomandiamo prima di  stirare con vapore (quello adeguato al capo da stirare) e poi di ripassare in asciutto per togliere l’umidità  dai capi ed ottenere i risultati di una stiratura professionale. •   O gni volta che lasci il Centro di Stiratura Compatto in posizione verticale, la raccomandiamo di togliere l’uscita di vapore premendo una volta l’interruttore di vapore attivato. Fig. 1 (8 o 9). •  ...
  • Página 29: Condizioni Di Garanzia

    •   L a ricordiamo che i danni prodotti per l’effetto della calce non sono coperti dalla garanzia. •   N E D ERL A N D S Bedankt  voor  uw  keuze  voor  de  Evolution  van  Solac,  het  enige  compacte  strijkcentrum  ter  wereld,  waarmee u professioneel kunt strijken met de voordelen van een gebruikelijk strijkijzer.
  • Página 30: Belangrijkste Onderdelen En Hulpstukken Fig

    •   O pen de dop van de vulopening Afb. 2 (1) door deze naar achteren te draaien (zie pijl), terwijl het Compacte  Strijkcentrum van het lichtnet is afgesloten. •   T en  gevolge  van  de  hoge  hardheid  van  het  leidingwater  in  bepaalde  gebieden  beveelt  Solac  aan  altijd  gedestilleerd of gemineraliseerd water te gebruiken om te strijken. Op deze manier garandeert u dat uw  compacte strijkcentrum langer in optimale staat blijft werken. Als u om enigerlei reden geen gedestileerd water kunt vinden, gebruik dan in elk geval mineraalarm (zacht) water.
  • Página 31 •   V oor  het  afbreken  van  de  stoomproductie  drukt  u  opnieuw  op  de  stoomknop  (rood);  er  klinkt  dan  een  pieptoontje, het rode lichtje gaat uit en de stoom wordt onderbroken. • ECO-INTELLIGENT: dit Compacte Strijkcentrum van Solac heeft een stoomafsluitingsfunctie nadat 3 seconden geen beweging waargenomen werd. Dit bespaart energie en zorgt voor een langere gebruiksduur (minder waterverbruik).
  • Página 32 AANBEVELINGEN VOOR HET STRIjKEN •   O mdat de werking van dit model lijkt op dat van een strijkcentrum en gezien de krachtige stoomproductie  op  de  maximumstand  van  40  gr/min.,  raden  we  aan  om  voor  de  temperatuurstanden  1  en  2  de  mid- delkrachtige stoomstand te gebruiken, en voor de temperatuurstand 3, de maximale stoomkracht. Voorts  raden we aan om eerst met stoom te strijken (afhankelijk van het te strijken kledingstuk) en dan droog na te strijken om het textiel droog te maken en een professioneel gestreken aanzien te geven.
  • Página 33: Garantievoorwaarden

    •   D e garantievoorwaarden zijn te vinden in het bijgeleverde boekje “World-Wide Guarantee”.  •   W ij herinneren u eraan dat storingen door kalkaanslag niet onder de garantie vallen. •   ČES KY Děkujeme, že jste si vybrali výrobek Solac Evolution, jediný žehlící systém na světě, který nabízí profesionální  žehlení a současně i výhody tradiční žehličky. Kompaktní evoluční žehlicí centrum bylo testováno a odsouhlaseno programem Woolmark, jako domácí starostlivost o vlněné oblečení a představuje novou kategorii licence Woolmark pro starostlivost o oblečení.
  • Página 34 •   N ezapojujte spotřebič do sítě elektrického proudu, aniž byste se přesvědčili, zda napětí spotřebiče odpovídá  hodnotě napětí ve vaší domácnosti. •   P řesvědčte se, zda je příslušná zásuvka náležitě uzemněna. •   D bejte, aby se přívodní kabel nedotýkal horkého povrchu spotřebiče. •   Ž ehlíte-li s napařováním, prostudujte si odstavec “DŘÍVE, NEŽ ZAČNETE ŽEHLIT”. •    P ři  plnění  nádržky  KŽS  (kompaktní  žehlicí  stanice)  před  použitím  nebo  během  žehlení  postupujte  podle  návodu,  uvedeného  v  odstavci “DŘÍVE,  NEŽ  ZAČNETE  ŽEHLIT”.  Při  plnění  odpojte  spotřebič  ze ...
  • Página 35: Nastavení Teploty

    •   V zhledem  k  vysoké  tvrdosti  vody  na  většině  území,  vám  Solac  doporučuje  k  žehlení  pokaždé  používat  destilovanou nebo demineralizovanou vodu. Budete mít taky záruku, že kompaktní žehlicí těleso zůstane  v perfektním stavu tak dlouho, jak je to jen možné. Pokud z jakéhokoli důvodu nemůžete používat desti- lovanou vodu, ujistěte se, že ta, kterou používáte má nízký obsah minerálů (měkká). •   D o nádrže na vodu nedávejte žádný tekutiny ani výrobky k odstraňování kotelního kamene. Taky nepoužívej- te parfémovanou nebo vodu na žehlení. Tyto výrobku můžou poškodit vnitřek generačního systému páry. •   K  plnění nádrže používejte přiložený uzávěr, zobrazený na obrázku 1 (12), nepřekročte maximální hladinu.  Kompaktní žehlicí těleso držte ve svislé poloze tak, aby se podepíralo o neklouzavý povrch na zadním krytu  (viz obrázek 2). Po naplnění nádrže zavřete kryt. •   V zhledem k faktu, že tento výrobek produkuje značné množství páry, vám doporučujeme, aby jste nádrž  plnili po maximální zobrazenou hladinu,7 v opačném případě ji budete muset plnit častěji. •   Z kontrolujte,  zda  má  oděv,  který  se  chystáte  žehlit,  štítek  s  vyznačenou  teplotou  žehlení.  Doporučujeme ...
  • Página 36 V  daném  okamžiku  zazní  zvukové  znamení.  Po  určité  době  zhasne  provozní  světelná  kontrolka  obr.1 (10),  upozorňující  na  skutečnost,  že  spotřebič  se  vypnul.  Přejete-li  si  ho  opět  zapnout,  stačí  s  ním  lehce  zahýbat.  Zazní  zvukové  znamení  a  KŽS  obnoví  původní  stupeň  teploty  i  napařování,  nastavené ...
  • Página 37: Záruční Podmínky

    •   D ovolte, abychom vás upozornili, že záruka se nevztahuje na škody, vzniklé působením vodního kamene. •   PO L S K A Köszönjük,  hogy  a  Solac  Evolution  rendszert választotta, mely az  egyetlen  olyan vasaló  rendszer a  világon,  mely egy hagyományos vasaló előnyeivel rendelkezik. Żelazko Evolution Compact Ironing Centre pomyślnie przeszło testy i spełnia stan- dardy jakościowe ochrony tkanin wełnianych, opracowane przez firmę...
  • Página 38 UWAGI •   P rzed użyciem Kompaktowego Zestawu do Prasowania (dalej zwanego CPC), usuń wszystkie torby papierowe  lub plastykowe, płytki z tworzywa sztucznego, kartony i ewentualne naklejki znajdujące się wewnątrz lub na ze- wnątrz aparatu, które służyły do ochrony aparatu podczas transportu lub do kampanii promocyjnej towaru. •   P rzed uruchomieniem aparatu przeczytaj uważnie niniejszą instrukcję. •   N ie  włączaj  aparatu  bez  uprzedniego  sprawdzenia,  że  napięcie  podane  na  jego  tabliczce  znamionowej  odpowiada napięciu w gniazdku. •   S prawdź czy gniazdko jest zaopatrzone w odpowiednie uziemienie. •   U pewnij się, czy przewód zasilający nie znajduje się w kontakcie z gorącymi częściami aparatu. •   J eżeli  używasz  do  prasowania  pary,  przeczytaj  uprzednio  rozdział  zatytułowany “PRZED  PRZYSTĄPIENIEM  DO PRASOWANIA”.
  • Página 39 PRZED PRZYSTĄPIENIEM DO PRASOWANIA •   P o odłączeniu żelazka Compact Ironing Centre od źródła zasilania otworzyć wlew pokazany na rysunku 2  (1) poprzez obrócenie zamknięcia (patrz strzałka). •   W   związku  z  występowaniem  na  wielu  obszarach  wody  o  dużej  twardości  firma  Solac  zaleca  stosowanie  do prasowania wody destylowanej lub demineralizowanej. Pozwala to na wydłużenie żywotności i podnie- sienie niezawodności żelazka Compact Ironing Centre. Jeżeli nie ma możliwości użycia wody destylowanej,  należy sięgnąć po wodę o niskiej zawartości składników mineralnych (miękkiej). •   N ie wprowadzać do zbiornika na wodę żadnych środków odkamieniających. Nie używać także perfumowa- nej wody do prasowania. Produkty te mogą uszkodzić wnętrze systemu wytwarzania pary. •   D o napełniania zbiornika używać dołączonego pojemnika pokazanego na rysunku 1 (12). Nie przekraczać  poziomu maksymalnego. Żelazko postawić w pozycji pionowej na nóżkach antypoślizgowych znajdujących  się w tylnej części obudowy (patrz rysunek 2). Po napełnieniu zbiornika zamknąć wlew. •   W  związku z tym, że urządzenie wytwarza dużą ilość pary, zalecane jest napełnienie zbiornika do zaznaczo- nego poziomu maksymalnego 7 w przeciwnym razie konieczne będzie częstsze napełnianie zbiornika.
  • Página 40 WYŁĄCZANIE AUTOMATYCZNE: AUTO-PAUSE •   Z estaw  Kompaktowy  do  Prasowania  posiada  automatyczny  system  wyłączania.  Po  upływie  3  minut  od  momentu ostatniego użycia, CPC wyłącza się w sposób automatyczny. Oznacza to, że z momentem uaktyw- nienia się urządzenia, CPC przestaje się nagrzewać i zaczyna stygnąć. W tym momencie usłyszymy sygnał  dźwiękowy;  następnie  zgaśnie  lampka  kontrolna  funkcjonowania  Rys.  1(10),  wskazując  że  aparat  został  wyłączony.  Aby  ponownie  go  uaktywnić,  wystarczy  lekko  nim  poruszyć.  Zadźwięczy  sygnał  akustyczny  i  CPC powróci do poziomu temperatury i pary wybranej przed jego automatycznym wyłączeniem się.
  • Página 41: Warunki Gwarancyjne

    Przypaminamy że szkody spowodowane gromadzeniem się kamienia wapiennego nie są objęte gwarancją. •   E S LO V E N SKÝ Ďakujeme,  že  ste  si  vybrali  Solac  Evolution,  jediný  žehliaci  systém  na  svete,  ktorý  ponúka  profe- sionálne  žehlenie  spojené  s  výhodami  tradičnej  žehličky. Kompaktné evolučné žehliace centrum bolo testované a odsúhlasené programom Woolmark, ako domáca starostlivosť...
  • Página 42 •    S   kompaktným  žehliacim  telesom  odpojeným  od  zásuvky  otvorte  plniaci  uzáver  zobrazený  na  obrázku  2  (1).  Uzáver  otáčajte  smerom  dozadu  (viď  šípka). •   V zhľadom  k  vysokej  tvrdosti  vody  na  väčšine  územia,  vám  Solac  odporúča  na  žehlenie  používať  destilovanú  a  demineralizovanú  vodu.  Budete  mať  záruku,  že  kompatibilné  žehliace  teleso  zostane ...
  • Página 43: Nastavenie Teploty

    (9) maximálne množstvo pary). •   N a zastavenie výstupu pary stlačte opätovne už zapnutý vypínač nastavenia pary (červenej farby). Zaznie  zvukový signál, červené svetlo zhasne a para automaticky prestane vystupovať.  • ECO-INTELLIGENT: tento kompaktný žehliaci systém Solac obsahuje zariadenie, ktoré odpojí parnú funkciu, ak do 3 sekúnd nezaznamená žiaden pohyb. Toto umožňuje nižšiu spotrebu energie a väčšiu nezávislosť nádrže na vodu (nižšia spotreba vody).
  • Página 44 ODPORÚČANIA PRI ŽEHLENí •   V zhľadom na to, že práca s týmto typom žehličky je veľmi podobná práci so žehliacou stanicou – silný prúd  pary, pri maxime 40 gr/min. – odporúčame žehliť so stredným prúdom pary v teplotnej polohe 1 a 2, a pri  maximálnom naparovaní s teplotným stupňom 3. Takisto odporúčame najskôr žehliť s parou (primeranou  žehlenému  odevu)  a  následne  prežehliť  na  sucho,  aby  sa  tak  z  prádla  odstránila  vlhkosť  a  dosiahol  tak  najvyšší efekt profesionálneho žehlenia. •   V ždy, keď necháte kompaktnú žehliacu stanicu vo zvislej polohe, odporúča sa vypnúť výstup pary stlačením zapnutého vypínača naparovania, obr.
  • Página 45: Záručné Podmienky

    •   Z áručné podmienky nájdete v knižočke “World-Wide Guarantee”.  •   D ovoľte, aby sme vám pripomenuli, že záruka sa nevzťahuje na škody spôsobené vodným kameňom. •   MAG YA R: Köszönjük,  hogy  a  Solac  Evolution  rendszert választotta, mely az  egyetlen  olyan vasaló  rendszer a  világon,  mely egy hagyományos vasaló előnyeivel rendelkezik. Az Evolution Compact Ironing Centre egy, a Woolmark - gyapjú otthoni kezelése program által tesztelt és elfogadott alkalmazás, és egyben egy új Woolmark licenc kategória a ruhaápolás területén.
  • Página 46 •   A   vasaló  kikapcsolását  ne a csatlakozó zsinórnál fogva és ezt meghúzva tegye, hanem magánál a dugasznál fogva húzza ki az aljazatból. •   H a valamilyen javításra lenne szükség, forduljon egy Solac szakszervizhez. •   H a  a  csatlakozó  zsinór  sérült,  akkor  a  veszély  elkerülése  végett  ezt  ki  kell  cseréltetni  az  erre  engedéllyel ...
  • Página 47 •   A  gőzkibocsátás megállításához elég ha ismét megnyomja ugyanazt a gombot (ahol a piros jelzés világít),  megszólal egy halk sípjel, kialszik a piros jelzés és automatikusan abbamarad a gőzkiáramlás. • KÖRNYEZETKíMÉLŐ: Ez a Solac kompakt vasalórendszer olyan eszközt tartalmaz, mely kikapcsolja a gőzfunkciót, ha több mint 3 másodpercig nem érzékel mozgást. Ez biztosítja az alacsony energia- fogyasztást és a nagyobb gőzkiadósságot (alacsonyabb vízfogyasztást). •...
  • Página 48: Vasalás Gőzzel

    AjÁNLÁSAINK A VASALÁSHOZ •   T ekintettel arra, hogy ennek a típusnak a működése egy szakszerű profi vasaló-berendezés működéséhez  hasonlít, valamint arra is, hogy a maximális állásban 40 gr/perces, vagyis nagy a gőzkibocsátása, ajánlatos  a közepes gőzmennyiséget választani az 1-es és a 2-es hőfok-beállításánál, és a maximális gőzt a 3-as és a  Max. hőmérséklet esetén. Ugyanakkor azt is ajánljuk Önnek, hogy először gőzzel vasalja ki a ruhaneműt (a  vasalandó anyagnak megfelelően kiválasztott módon) és utána simítsa át a ruhákat száraz vasalással, ezzel  éri el a profi vasalás minőségét. •   M inden olyan esetre ha Ön függőleges helyzetben hagyja a kompakt vasaló blokkot, ajánljuk, hogy egy egyszerű gombnyomással kapcsolja ki a gőzfúvást. 1-es ábra (8 vagy 9). •   A  szárazon történő vasaláshoz elég ha NEM nyomja meg gőzfejlesztő gombok egyikét sem  1-es ábra (8 vagy 9). ...
  • Página 49: A Garancia Feltételei

    •   българск Благодарим Ви, че избрахте Solac Evolution - единствената система за гладене в света, която Ви предос- тавя възможност за професионално гладене плюс предимствата на традиционното гладене с ютия. Компактният център за гладене Evolution е изпробван и одобрен от...
  • Página 50 •   Н е  включвайте  КГЦ  преди  да  сте  проверили  дали  ел.  напрежение  във  Вашия  дом  отговаря  на  по- соченото на апарата. •   П роверете дали ел. контакт е заземен. •   В нимавайте кабела да не се допира до горещите части на ел. уреда. •   А ко смятате да гладите с пара, прочетете първо раздела “ПРЕДИ ДА ЗАПОЧНЕТЕ ДА ГЛАДИТЕ”. •    З а  да  напълните  или  допълните  резервоара  на  своя  КГЦ  (компактен  гладачен  център)  с  вода, ...
  • Página 51 •   П оради  високата  степен  на  твърдост  на  водата  в  повечето  райони,  Solac  препоръчва  винаги  да  се  използва  деминерализирана  вода  при  гладене.  По  този  начин,  вие  си  гарантирате,  че  вашият  ком- пактен  гладачен  център  ще  остане  колкото  се  може  по-дълго  в  идеално  състояние.  Ако  не  можете ...
  • Página 52 АВТОМАТИЧНО ИЗКЛЮЧВАНЕ: AUTO - PAUSE •   К ГЦ  е  снабден  със  система  за  автоматично  изключване.  3  минути  след  последото  използване,  КГЦ  се  изключва  автоматично.  Това  означава,  че  след  като  устройството  за  автоматично  изключване  се  задейства, КГЦ престава да загрява и започва да се охлажда. В този момент ще чуете пиукане; след  което сигналната лампа за вкл. положение угасва Фиг.1 (10), което показва, че ел. уредът е изключен. За да го включите отново, е достатъчно леко да го раздвижите. Ще чуете пиукане и КГЦ ще се върне ...
  • Página 53: Гаранционни Условия

    СИСТЕМА ЗА САМОПОЧИСТВАНЕ НА СЛЕДИТЕ ОТ КОТЛЕН КАМЪК •   К ГЦ  включва  авангардна  система  за  самопочистване  на  следите  от  котлен  камък  (подменяща  се),  състояща се от филтър от смола, който задържа остатъците от котлен камък във водата, като по този начин...
  • Página 54 •   H R VATS K A Zahvaljujemo  što  ste  izabrali  Solac  Evolution,  jedini  sustav  glačanja  na  svijetu  koji  vam  nudi  profesionalno  glačanje uz prednosti tradicionalnog glačanja. Evolution kompaktno glačalo provjereno je i odobreno od strane tvrtke Woolmark u sklopu programa njege vunenih i osjetljivih odjevnih predmeta u kućanstvu, te predstavlja novu kategoriju njege odjevnih predmete s licencom tvrtke Wo- olmark.
  • Página 55 12.- Posuda PRIjE POČETKA GLAČANjA •   K ada  je  kompaktno  glačalo  isključeno  iz  napajanja,  okrenite  čep  punjača  unazad  (pogledajte  strelicu)  prikazan na slici 2 (1) kako biste ga otvorili. •   Z bog velike tvrdoće vode u mnogim područjima, Solac preporuča da za glačanje uvijek koristite destiliranu  ili  demineraliziranu  vodu. Tako  će  vaše  kompaktno  glačalo  ostati  u  savršenom  stanju  što  je  dulje  moguće.  Ako iz bilo kojeg razloga ne možete pronaći destiliranu vodu, koristite vodu koja s malim udjelom minerala  (meku).
  • Página 56 •   U koliko  želite  prekinuti  izlaz  pare,  stisnite  ponovo  aktivirani  gumb  pare  (crvene  boje),  čut  ćete  zvižduk,  ugasit će se crveno svjetlo i para će automatski prestati izlaziti. • EKOLOŠKI PRIHVATLjIVO: ovaj SOLAC Compact Ironing Sustav uključuje napravu koja isključuje funkciju pare ukoliko se ne detektira nikakav pokret tijekom tri sekunde. To omogućuje manju potrošnju energije i povećanu autonomiju spremnika za vodu (manja potrošnja vod.
  • Página 57 SAVjETI ZA ODLAGANjE RABLjENOG UREĐAjA •   P rije nego što se riješite Vašeg rabljenog uređaja, potrebno ga je na vidljiv način onesposobiti za budući rad,  pobrinuvši se za njegovo otklanjanje u suglasnosti s važećim zakonima Vaše države. Potražite informacije  glede toga kod Vašeg trgovca, općine i lokalne uprave. jAMSTVENI UVjETI •   T vrtka Solac ne smatra se odgovornom za kvarove u slučajevima kad se ne poštuju specifikacije jamstvenih  uvjeta ili se ne slijede upute rada i održavanja koje su za svaki uređaj navedene u knjižici s uputama.  •   J amstvene uvjete možete naći u priloženoj knjižici “World Wide Guarantee”.  •   P odsjećamo vas da oštećenja do kojih dođe zbog djelovanja kamenca nisu pokrivena jamstvenim uvjetima. CVG9601.indd 57...
  • Página 58: Componente Principale Şi Accesorii Fig

    •    N u utilizaţi aparatul dacă acesta a căzut sau dacă rezervorul de apă al acestuia prezintă crăpături  sau scurgeri. Dacă observaţi oricare din aceste probleme, adresaţi-vă unui Centru de Asistenţă Post-Vânzare  autorizat  de  SOLAC. • Nu lăsaţi aparatul nesupravegheat atunci când acesta este în funcţiune. •    F igyelni  kell  arra,  hogy  a  gyerekek  ne  játszhassanak  a  termékkel.
  • Página 59: Selectarea Debitului De Abur

    ÎNAINTE DE A ÎNCEPE SĂ CĂLCAŢI •   Î nainte de a conecta fierul de călcat Compact Ironing Centre la reţeaua de alimentare, deschideţi capacul  orificiului de umplere din Figura 2 (1) prin rotire înapoi (în direcţia săgeţii). •   D in cauza faptului că în majoritatea regiunilor duritatea apei este ridicată, Solac vă recomandă să folosiţi întotdeauna apă distilată sau demineralizată pentru călcat. Astfel, fierul dumneavoastră de călcat Compact Ironing Centre va funcţiona în condiţii optime o perioadă mai lungă de timp. În cazul în care nu ...
  • Página 60 •   K ÖRNYEZETKíMÉLŐ: Ez a Solac kompakt vasalórendszer olyan eszközt tartalmaz, mely kikapcsolja a gőzfunkciót, ha több mint 3 másodpercig nem érzékel mozgást. Ez biztosítja az alacsony energi- afogyasztást és a nagyobb gőzkiadósságot (alacsonyabb vízfogyasztást). A gőzfunkció automatikuan visszakapcsol, ha a kompakt vasalórendszer megmozdul, vagy •  ...
  • Página 61 •   Î n cazul în care rezervorul de apă se goleşte complet, micro-pompa va emite un sunet ciudat. Dacă se întâmplă acest lucru, scoateţi aparatul din priză şi umpleţi rezervorul cu apă. Sunetul va dispărea când reporniţi aparatul. SISTEMUL ANTICALCAR •  ...
  • Página 62 MOD. CVG 96… 100% Recycled Paper CVG9601.indd 62 28/10/09 17:40:11...

Tabla de contenido