Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 59

Enlaces rápidos

DE
Oberarm-Blutdruck-Messgerät MTD
GB
Upper arm blood pressure monitor MTD
FR
Tensiomètre brassard MTD
IT
Sfigmomanometro da braccio MTD
ES
Esfigmomanómetro de brazo MTD
PT
Medidor da tensão arterial para o braço superior MTD
NL
Bloeddrukmeter voor de bovenarm MTD
FI
Olkavarren verenpainemittari MTD
SE
Blodtrycksmätare för överarm MTD
GR
™˘Û΢‹ ̤ÙÚËÛ˘ ·ÚÙËÚȷ΋˜ ›ÂÛ˘ ÌÚ¿ÙÛÔ˘ MTD
Art. 51145
Gebrauchsanweisung
Bitte sorgfältig lesen!
Instruction Manual
Please read carefully!
Mode d'emploi
A lire attentivement s.v.p.!
Istruzioni per l'uso
Da leggere con attenzione!
Instrucciones de manejo
¡Por favor lea con cuidado!
Manual de instruções
Por favor ler cuidadosamente!
Gebruiksaanwijzing
A.u.b. zorgvuldig lezen!
Käyttöohje
Lue huolellisesti läpi!
Bruksanvisning
Läses noga!
√‰ËÁ›Â˜ ¯Ú‹Û˘
¶·Ú·Î·Ïԇ̠‰È·‚¿ÛÙ ÚÔÛÂÎÙÈο

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Medisana MTD

  • Página 1 Upper arm blood pressure monitor MTD Tensiomètre brassard MTD Sfigmomanometro da braccio MTD Esfigmomanómetro de brazo MTD Medidor da tensão arterial para o braço superior MTD Bloeddrukmeter voor de bovenarm MTD Olkavarren verenpainemittari MTD Blodtrycksmätare för överarm MTD ™˘Û΢‹ ̤ÙÚËÛ˘ ·ÚÙËÚȷ΋˜ ›ÂÛ˘ ÌÚ¿ÙÛÔ˘ MTD Art.
  • Página 2: Tabla De Contenido

    DE Gebrauchsanweisung PT Manual de instruções 1 Sicherheitshinweise ........1 Avisos de segurança .
  • Página 3 Gerät und Bedienelemente Device and controls Appareil et éléments de commande Apparecchio ed elementi per la regolazione Dispositivo y elementos de control Aparelho e elementos de comando Toestel en bedieningselementen Laite ja käyttölaitteet Apparaten och komponenter Συσκευή και στοιχεία χειρισμού mmHg START mmHg...
  • Página 4 Anschluss für Netzteil Connecteur pour le bloc d'alimentation Touch screen-Taste MEM (grün) Touche à effleurement MEM (verte) Touch screen-Taste START (rot) Touche à effleurement START (rouge) EIN/AUS Schalter Commutateur MARCHE/ARRET Display Affichage Blutdruck-Indikator Indicateur de la tension Anschluss für Luftschlauch Connecteur pour le tuyau d'air du brassard Luftschlauch Tuyau d’air...
  • Página 5 Zócalo de con. para el bloque de alimentación Aansluiting voor voedingsapparaat Botón de la pantalla táctil MEM (verde) Touchscreen-knop MEM (groen) Botón de la pantalla táctil INICIO (rojo) Touchscreen-knop START (rood) Interruptor ENCENDIDO/APAGADO AAN/UIT-schakelaar Display Display Indicador de presión arterial Bloeddrukindicator Zócalo de conexión para el tubo de aire Aansluiting voor luchtslang...
  • Página 6 Uttag för anslutning till vanligt strömuttag Touch screen-knapp MEM (grön) Touch screen-knapp START (röd) PÅ/AV-knapp Display Blodtrycksindikator Anslutning för luftslang till manschetten Luftslang Överarmsmanschett Batteri svagt Symbol för lufttömning Symbol för uppumpning Symbol för puls Symbol för radioklocka Indikering av systoliskt tryck Indikering av diastoliskt tryck Indikering av pulsfrekvens Minnesplats nummer...
  • Página 7: Sicherheitshinweise

    1 Sicherheitshinweise WICHTIGE HINWEISE ! UNBEDINGT AUFBEWAHREN! Lesen Sie die Gebrauchsanweisung, insbesondere die Sicherheitshinweise, sorgfältig durch, bevor Sie das Gerät einsetzen und bewahren Sie die Gebrauchsanweisung für die weitere Nutzung auf. Wenn Sie das Gerät an Dritte weitergeben, geben Sie unbedingt diese Gebrauchsanweisung mit. Zeichenerklärung Diese Gebrauchsanweisung gehört zu diesem Gerät.
  • Página 8 1 Sicherheitshinweise WARNUNG Treffen Sie aufgrund einer Selbstmessung keine therapeutischen Sicherheits- Maßnahmen. Ändern Sie niemals die Dosierung eines vom Arzt hinweise verordneten Medikaments! • Herzrhythmusstörungen bzw. Arrhy th mien verursachen einen unregelmäßi- gen Puls. Dies kann bei Mess ungen mit oszillometrischen Blut druck mess ge - Hinweise für Ihr räten zu Schwierig keiten bei der Er fas sung des korrekten Messwertes führen.
  • Página 9: Lieferumfang Und Verpackung

    Druck in den Arterien. Sind die Gefäße entspannt, wird der zweite Wert – der diastolische Druck – gemessen. Das MTD ist ein Blut druckmessgerät, das für die Blutdruck messung am Ober- arm bestimmt ist. Die Messung erfolgt hier durch einen Mikro prozessor, der Wie funktioniert über einen Drucksensor die Schwingungen auswertet, die beim Aufpumpen...
  • Página 10 2 Wissenswertes kräftig ist der sogenannte „Basis wert“, der morgens direkt nach dem Auf- stehen vor dem Frühstück gemessen wird. Grundsätzlich sollten Sie möglichst immer zur gleichen Zeit und unter gleichen Bedingungen Ihren Blut druck messen. Denn dann ist die Vergleich barkeit der Ergebnisse ge währleistet und eine beginnende Bluthoch druck erkrankung kann frühzeitig erkannt werden.
  • Página 11: Inbetriebnahme

    2 Wissenswertes / 3 Inbetriebnahme • von Zeit zu Zeit Ihren Arzt über den Verlauf informieren. • Bedenken Sie bei den Blut druck messungen, dass die täglichen Werte von vielen Faktoren abhängen. So beeinflussen Rau chen, Alko hol genuss, Medi ka - mente und kör per liche Arbeit die Messwerte in unterschiedlicher Weise.
  • Página 12 Sondermüll oder in eine Batterie-Sammel- station im Fachhandel! Alternativ können Sie das Gerät auch mit einem speziellen Netzteil betreiben (MEDISANA Art.–Nr. 51125), das Sie an den dafür vorgesehenen Anschluss Verwendung an der rechten Geräteseite einstecken. Dabei verbleiben die Batterien im eines Netzteils Gerät.
  • Página 13: Datum Und Uhrzeit Einstellen

    3 Inbetriebnahme c. regelmäßiger Signal-Empfang Das Gerät erhält automatisch zweimal täglich, um 2:05 Uhr und 14:05 Uhr, das Funksignal zur Aktualisierung der Zeiteinstellung. Durch Drücken der START-Taste lässt sich der regelmäßige Empfang des Zeitsignals ausschalten. Normalerweise werden Uhrzeit und Datum per Funk mit dem Zeitsignal auto- matisch eingestellt.
  • Página 14: Anwendung

    3 Inbetriebnahme / 4 Anwendung Mit Hilfe des im Lieferumfang enthaltenen Halters lassen sich Manschette und Halter Schlauch am Gerät aufbewahren. Befestigen Sie zunächst das doppelseitige Klebekissen an der Rückseite des Gerätes und drücken Sie dann den Halter darauf fest. Ihr Gerät ist mit einem Touch screen-Display ausgestattet.
  • Página 15: Den Blutdruck Messen

    4 Anwendung / 5 Speicher Die richtige Position beim Messen im Liegen • In besonderen Fällen kann die Mes- sung auch im Liegen vorgenommen werden. • Entspannen Sie sich auf dem Rücken liegend mindestens 5 Minuten und legen Sie Ihren Arm locker auf. •...
  • Página 16: Löschen Des Speichers

    5 Speicher / 6 Verschiedenes Wenn die Sprachfunktion aktiviert ist, sagt das Gerät die Speicherplatz- Nummer an, zusammen mit den gespeicherten Blutdruck- und Pulswerten und der Bewertung des Blutdrucks entsprechend der Skala der Richtlinien der Weltgesund heits organisation (siehe S. 4). Weiteres Drücken der MEM-Taste zeigt die jeweils vorherigen Messwerte.
  • Página 17: Reinigung Und Pflege

    1060-3+A1. Die Vorgaben der EU-Richtlinie “93/42/EWG des Rates vom 14. Juni 1993 über Medizinprodukte” sind erfüllt, ebenso die EU-Richtlinie 89/336/EWG. Elektromagnetische Verträglichkeit: Das Gerät entspricht den Forderungen der Norm EN 60601-1-2 für die Elektro- magnetische Verträglichkeit. Einzelheiten zu diesen Messdaten können über MEDISANA erfragt werden.
  • Página 18: Technische Daten

    6 Verschiedenes Anwenderkreis: Das Gerät ist für nichtinvasive Blut druck messungen bei Erwachsenen geeignet (das heißt, es ist für die äußere Anwendung geeignet). Name und Modell : MEDISANA Blutdruckmessgerät MTD Technische Anzeigesystem : Digitale Anzeige Daten Speicherplätze : 60 Messmethode...
  • Página 19: Garantie- Und Reparaturbedingungen

    Defekt an und legen eine Kopie der Kaufquittung bei. Es gelten dabei die folgenden Garantiebedingungen: 1. Auf MEDISANA Produkte wird ab Verkaufsdatum eine Garantie für drei Jahre gewährt. Das Verkaufsdatum ist im Garantiefall durch die Kauf- quittung oder Rechnung nachzuweisen.
  • Página 20: Safety Information

    1 Safety Information IMPORTANT INFORMATION! RETAIN FOR FUTURE USE! Read the instruction manual carefully before using this device, especially the safety instructions, and keep the instruction manual for future use. Should you give this device to another person, it is vital that you also pass on these instructions for use.
  • Página 21: Tips For Your Well Being

    • Protect the unit from moisture. Should moisture enter the unit, remove the batteries and stop using it immediately. In this case, please contact either your dealer or MEDISANA directly. You can find details of how to contact us on the address page.
  • Página 22: Useful Information

    Once the arteries are relaxed, a second reading is taken – the diastolic pressure. The MTD is a blood pressure unit which is used to measure blood pressure at the upper arm. The measurement is carried out by a microprocessor, which, via...
  • Página 23: Blood Pressure Classification

    2 Useful Information This ensures comparable results and helps in detecting the first signs of high blood pressure. If high blood pressure remains undetected, it increases the risk of further cardiovascular diseases. THEREFORE WE RECOMMEND: Take a blood pressure reading daily and on a regular basis, even if you are experiencing no apparent complaints.
  • Página 24: Getting Started

    2 Useful Information / 3 Getting Started • Measure your blood pressure before meals. • Before taking readings, allow yourself at least five minutes rest. • If the systolic and diastolic readings seem unusual (too high or too low) on several occasions, despite correct use of the unit, please inform your doctor.
  • Página 25 3 Getting Started Alternatively, the unit may also be operated with a special power adapter Using a mains (MEDISANA item no. 51125), which is plugged into the connector provided adaptor on the right-hand side of the unit. In this case the batteries remain in the unit.
  • Página 26: Setting The Date And Time

    3 Getting Started The time and date are normally set automatically by radio along with the time Setting the date signal. When no time signal is received, or it is too weak, the clock can also be and time set manually. 1.
  • Página 27: Fitting The Cuff

    4 Operating 1. Push the end piece of the air tube into the hole on the unit prior to Fitting the cuff use. Ensure that the hose is not damaged and is securely attached. The blood pressure monitor is intended for use as a table-top unit. 2.
  • Página 28: Memory

    4 Operating / 5 Memory 1. Switch the unit on by using first the ON/OFF switch ( I position) and Taking blood then pressing the START button pressure readings 2. If the START button is pressed, a beep is heard and all display characters are shown (display test).
  • Página 29: Deleting Memory

    5 Memory / 6 Miscellaneous Repeatedly pressing the MEM button displays the respective values measured previously. The unit will switch off if the oldest memory has been reached. In memory recall mode, the unit will switch off automatically after approx. 120 seconds if no button is pressed.
  • Página 30: Care And Maintenance

    Intended use: This unit is suitable for non-invasive blood pressure measurement in adults (i.e., suitable for external use). Electromagnetic compatibility: The device complies with the EN 60601-1-2 standard for electromagnetic compatibility. Inquire at MEDISANA for details on this measurement data.
  • Página 31: Technical Specifications

    6 Miscellaneous Name and model : MEDISANA blood pressure monitor MTD Technical Display system : Digital display specifications Memory slots : 60 Measuring technique : Oscillometric Power supply : 6 V= , 4 x 1,5 V Mignon AA LR 6, Alkaline...
  • Página 32: Warranty

    The following warranty terms apply: 1. The warranty period for MEDISANA products is three years from date of purchase. In case of a warranty claim, the date of purchase has to be proven by means of the sales receipt or invoice.
  • Página 33: Consignes De Sécurité

    1 Consignes de sécurité REMARQUE IMPORTANTE! TOUJOURS CONSERVER! Lisez attentivement le mode d’emploi, et en particulier les consignes de sécurité, avant d’utiliser l’appareil. Conservez bien ce mode d’emploi. Vous pourriez en avoir besoin par la suite. Lorsque vous remettez l’appareil à un tiers, mettez-lui impérativement ce mode d’emploi à...
  • Página 34: Ce Qu'il Faut Absolument Respecter

    1 Consignes de sécurité AVERTISSEMENT Consignes Ne prenez pas de mesures thérapeutiques sur la base de de sécurité mesures effectuées par vous-même! Ne modifiez jamais les doses de médicament prescrites par votre médecin! • Les troubles du rythme cardiaque ou arythmies entraînent un pouls irrégulier. Ceci peut causer des difficultés pour déterminer la tension correcte en cas de Conseils pour mesure avec un tensio-mètre oscillométrique.
  • Página 35: Informations Utiles

    également dans les artères. Lorsque les vaisseaux se relâchent, la deuxième valeur, la pression diastolique, est mesurée. Le MTD est un tensiomètre destiné à mesurer la tension au niveau du bras. La mesure est ici réalisée par un microprocesseur qui, au moyen d'un capteur de Comment pression, analyse les variations générées dans les artères par le gonflage et...
  • Página 36: Influence Et Évaluation Des Mesures

    2 Informations utiles avant le petit déjeuner est la plus significative. Par principe, il convient de tou- jours effectuer la mesure à la même heure et dans des conditions identiques. C’est le seul moyen d'obtenir des résultats comparables et ainsi de détecter à temps tout début d'hypertension.
  • Página 37: Mise En Service

    2 Informations utiles / 3 Mise en service • régulièrement et enregistrez les valeurs pour votre médecin, il faut aussi de temps en temps informer votre médecin du déroulement. • Lorsque vous mesurez votre tension, tenez compte que les valeurs quotidiennes dépendent de nombreux facteurs.
  • Página 38: Fr 3 Mise En Service

    ! Il est également possible d’utiliser l’appareil avec un bloc d’alimentation spécial (MEDISANA N° d’art. 51125) qui doit être branché au connecteur Utilisation prévu à cet effet sur le côté droit de l’appareil. Les piles doivent rester dans d’un bloc...
  • Página 39: Réglage De La Date Et De L'heure

    3 Mise en service c. Réception régulière du signal L’appareil reçoit automatiquement, deux fois par jour, à 2h05 et 14h05, le signal radio permettant d’actualiser le réglage horaire. Il est possible de désactiver la réception régulière du signal horaire en appuyant sur la touche START Normalement, le réglage de la date et de l’heure s’effectue automatiquement par radio, avec le signal horaire.
  • Página 40: Mise En Service / 4 Application

    3 Mise en service / 4 Application en la relâchant dès que la langue souhaitée s’affiche ou est annoncée. L’inten- sité du volume est indiquée par des barres et peut être modifiée en appuyant sur la touche MEM et en la maintenant enfoncée jusqu’à obtenir l’intensité souhaitée.
  • Página 41: Éteindre L'appareil

    4 Application / 5 Mémoire Position allongée correcte • Dans certains cas, il est possible d’effectuer la mesure en position allongée. • Allongez-vous sur le dos et décon- tractez-vous pendant au moins 5 minutes et posez vos bras relâché sur le sol. •...
  • Página 42: Effacer La Mémoire

    5 Mémoire / 6 Divers Si la fonction langue est activée, l’appareil annonce la position occupée dans la mémoire, les valeurs de la tension et le pouls ainsi que la catégorie de la tension conformément à l’échelle de classification définie par les directives de l’Organisation mondiale de la santé...
  • Página 43: Nettoyage Et Entretien

    Cet appareil est conçu pour la mesure de tension non invasive chez des adultes ( cela signifie qu'il est approprié pour l'application externe ). Compatibilité électromagnétique : L’appareil correspond aux exigences de la norme EN 60601-1-2 pour la compati- bilité électromagnétique. Pour connaître les détails de ces données de mesure, contactez MEDISANA.
  • Página 44 6 Divers Nom et modèle : Tensiomètre MTD de MEDISANA Caractéristique Système d'affichage : Affichage numérique Blocs mémoire : 60 Méthode de mesure : Oscillométrique Alimentation électrique : 6 V= , 4 x 1,5 V Mignon AA LR 6, alcaline Plage de mesure de la tension : 0 –...
  • Página 45: Conditions De Garantie Et De Réparation

    Les conditions de garantie sont les suivantes: 1. Une garantie de trois ans à compter de la date d’achat est accordée sur les produits MEDISANA. En cas d’intervention de la garantie, la date d’achat doit être prouvée en présentant le justificatif d’achat ou la facture.
  • Página 46 1 Norme di sicurezza NOTE IMPORTANTI ! CONSERVARE IN MANIERA SCRUPOLOSA! Prima di utilizzare l’apparecchio, leggere attentamente leistruzioni per l’uso, soprattutto le indicazioni di sicurezza, e conservare le istruzioni per l’uso per gli impieghi successivi. Se l’apparecchio viene ceduto a terzi, allegare sempre anche queste istruzioni per l’uso.
  • Página 47: Precauzioni Di Assoluta Importanza

    1 Norme di sicurezza AVVERTENZA Non intraprendere azioni terapeutiche in base Norme di all'automisurazione! Non modificare mai il dosaggio di un sicurezza farmaco prescritto dal medico! • I disturbi del ritmo cardiaco, ovvero le aritmie determinano un polso irregolare. Ciò può causare delle difficoltà nel rilevamento del valore corretto, se si Suggerimenti effettuano misurazioni con apparecchi oscillometrici.
  • Página 48: La Pressione Sanguigna È La Pressione Presente Nei Vasi Sanguigni A Ogni

    Grazie! Grazie per la fiducia accordataci e complimenti per la scelta! Con lo sfigmomanometro MTD Lei ha acquistato un prodotto di qualità di MEDISANA. Per raggiungere i risultati auspicati e per utilizzare al meglio il Suo sfigmomanometro MTD MEDISANA, raccomandiamo di leggere attenta- mente le seguenti indicazioni per l’uso e la manutenzione.
  • Página 49: Influenzabilità E Valutazione Delle Misurazioni

    2 Informazioni interessanti svegli, prima della colazione. Sarebbe fondamentale misurare la propria pressione sanguigna possibilmente sempre alla stessa ora e nelle stesse condi- zioni. Ciò, infatti, consentirebbe di confrontare i risultati e di riconoscere per tempo disturbi iniziali dell’alta pressione. Se per molto tempo non ci si accorge di soffrire di alta pressione, aumenta il rischio di ulteriori malattie cardiovascolari.
  • Página 50: Messa In Funzione

    2 Informazioni interessanti / 3 Messa in funzione • Nel misurare la pressione sanguigna tenere presente che i valori rilevati quotidianamente dipendono da diversi fattori. Il fumo, l’alcol, i farmaci e l’attività fisica influiscono in modo diverso sui valori rilevati. •...
  • Página 51 In alternativa è possibile utilizzare l'apparecchio anche con un alimentatore speciale (MEDISANA n. art. 51125) da inserire nell'apposita presa sul lato Utilizzo destro dell'apparecchio. Le batterie restano nell'apparecchio. Inserendo la spina...
  • Página 52 3 Messa in funzione Normalmente l’ora e la data vengono impostate automaticamente con il segnale Impostazione orario proveniente dalla radio. Se il segnale orario è debole o se non viene della data e ricevuto, è possibile impostare l’ora anche manualmente. dell’ora 1.
  • Página 53: Modalità D'impiego

    3 Messa in funzione / 4 Modalità d’impiego L’apparecchio è dotato di un display a sfioramento. Fare attenzione che l’inter- ON/OFF ruttore ON/OFF si trovi sempre nella posizione 0 quando l’apparecchio non Interruttore I/0 viene utilizzato, in modo da evitare che vengano effettuate involontariamente delle impostazioni premendo inavvertitamente il display.
  • Página 54: Memoria

    4 Modalità d’impiego / 5 Memoria • Accertarsi che il manicotto si trovi all'altezza del cuore. Altezze divergenti l'una dall'altra influiscono sulla precisione della misurazione. • Restare calmi durante la misurazione. Non muoversi e non parlare, altri- menti i risultati della misurazione potrebbero subire variazioni. 1.
  • Página 55: Cancellazione Della Memoria

    5 Memoria / 6 Varie del battito e alla valutazione della pressione in base alla scala delle direttiva dell’OMS (si veda pag. 43). Premendo di nuovo il tasto MEM vengono visualizzati i valori misurati precedentemente. Quando è stata visualizzata la voce più vecchia, l’appa- recchio si spegne.
  • Página 56: Pulizia E Manutenzione

    è indicato per la misurazione non invasiva della pressione sanguigna dei soggetti adulti (è quindi destinato all’uso esterno). Compatibilità elettromagnetica: l’apparecchio soddisfa i requisiti della norma EN 60601-1-2 per la compatibilità elettromagnetica. Per in-formazioni dettagliate di questi dati di misurazione è possibile rivolgersi a MEDISANA.
  • Página 57: Dati Tecnici

    6 Varie Nome e modello : Sfigmomanometro MEDISANA MTD Dati tecnici Sistema di visualizzazione : Display digitale Spazi di memoria : 60 Metodo di misurazione : oscillometrico Alimentazione : 6 V= , 4 x 1,5 V mignon AA LR 6, alcaline...
  • Página 58: Garanzia

    Valgono le seguenti condizioni di garanzia: 1. I prodotti MEDISANA hanno una garanzia di tre anni a partire dalla data di vendita. La data di acquisto deve essere comprovata in caso di garanzia dalla ricevuta di acquisto o dalla fattura.
  • Página 59: Indicaciones De Seguridad

    1 Indicaciones de seguridad ¡NOTAS IMPORTANTES! ¡CONSERVAR SIN FALTA! Antes de utilizar el aparato, lea detenidamente las instrucciones de manejo, especialmente las indicaciones de seguridad; guarde estas instrucciones para su consulta posterior. Si cede el aparato a terceras personas, entregue también estas instrucciones de manejo.
  • Página 60: Indicaciones Para Su Bienestar

    1 Indicaciones de seguridad ADVERTENCIA No tome ninguna medida terapeútica a causa de una medición Indicaciones realizada por usted mismo. No modifique nunca la dosificación de seguridad de un medicamento que le haya prescrito su médico. • Las arritmias provocan un pulso irregular. Esto puede originar dificultades para determinar los valores de medición correctos con tensiómetros Indicaciones para oscilométricos.
  • Página 61: Informaciones Interesantes

    El segundo valor – presión diastó- lica – es medido cuando las arterias están en estado de relajación. El MTD es un tensiómetro que se ha diseñado para realizar mediciones de la tensión arterial en el brazo. La medición se produce mediante un micropro- ¿Cómo funciona...
  • Página 62 2 Informaciones interesantes siempre que sea posible se recomienda medir la tensión arterial a la misma hora del día y bajo las mismas condiciones, ya que de este modo queda garantizada la comparatibilidad de los resultados y es posible prediagnosticar un problema de hipertensión.
  • Página 63: Informaciones Interesantes / 3 Puesta En Funcionamento

    2 Informaciones interesantes / 3 Puesta en funcionamento • Tenga en cuenta durante las mediciones de la tensión arterial que los valores diarios obtenidos dependen de muchos factores. El tabaco, el alcohol, los medicamentos y los esfuerzos físicos influyen en estos valores de diferente modo.
  • Página 64: Es 3 Puesta En Funcionamento

    Como método alternativo, también puede utilizar el aparato con una fuente de alimentación especial (nº de art. MEDISANA: 51125), que se inserta en la Uso de un bloque conexión prevista para ello en el lado derecho del aparato.
  • Página 65: Ajuste De Fecha Y Hora

    3 Puesta en funcionamento c. Recepción de la señal con regularidad El aparato recibe automáticamente dos veces al día -a las 2:05 h y a las 14:05 h- la señal de radio para actualizar el ajuste de la hora. Pulsando la tecla START se puede desconectar la recepción regular de la señal horaria.
  • Página 66: Puesta En Funcionamento / 4 Aplicación

    3 Puesta en funcionamento / 4 Aplicación El brazalete y el tubo del aparato se almacenan con la ayuda del soporte inclui- Soporte do en el volumen de suministro. Coloque las almohadillas adhesivas por ambos lados en la parte trasera del aparato y presione el soporte para que quede fijo. El aparato está...
  • Página 67: Desconexión

    4 Aplicación / 5 Memoria • Observe que el manguito se encuentre a la altura del corazón. En caso de que no esté alineado, la exactitud de la medición puede verse afectada. • Mantenga la calma durante la medición: No se mueva ni hable, ya que los resultados podrían verse afectados.
  • Página 68: Borrar La Memoria

    5 Memoria / 6 Generalidades Si la función de voz está activada, el aparato pronuncia el número de memo- ria, junto con los valores guardados de presión arterial y pulso, así como la evaluación de la presión conforme a la escala de las directrices de la Organización Mundial de la Salud (véase la pág.
  • Página 69: Limpieza Y Cuidado

    6 Generalidades • Desinstale las pilas antes de limpiar el aparato. Limpieza y • No utilice nunca soluciones de limpieza abrasivas ni cepillos duros. cuidado • Limpie el aparato con un paño suave humedecido ligeramente con agua y jabón. No utilice en ningún caso productos de limpieza agresivos o alcohol. •...
  • Página 70: Denominación Y Modelo

    6 Generalidades Compatibilidad electromagnética: El aparato cumple las exigencias de la norma EN 60601-1-2 de compatibilidad electromagnética. Puede consultar a MEDISANA los detalles de estos datos medidos. Denominación y modelo : Tensiómetro MTD de MEDISANA Datos tècnicos Sistema de indicación...
  • Página 71: Condiciones De Garantía Y Reparación

    En este caso, se aplicarán las siguientes condiciones de garantía: 1. Con relación a los productos de MEDISANA, se ofrece una garantía por un período de tres años a partir de la fecha de compra. En caso de una reclamación, la fecha de compra debe probarse mediante el recibo de...
  • Página 72 1 Avisos de segurança NOTAS IMPORTANTES! GUARDAR SEM FALTA! Antes de utilizar o aparelho, leia atentamente o manual de instruções, em especial as indicações de segurança e guarde-o para uma utilização posterior. Se entregar o aparelho a terceiros, faculte também este manual de instruções. Descrição dos símbolos Este manual de instruções pertence a este aparelho.
  • Página 73: O Que Deverá Fazer Sem Falta

    1 Avisos de segurança AVISO Não proceda a medidas terapêuticas com base nas medições Avisos de de tensão realizadas por si! Nunca altere a dosagem de um segurança medicamento prescrito pelo médico! • Perturbações do ritmo cardíaco ou arritmias provocam um pulso irregular. Tal pode causar em medições da tensão arterial com aparelhos oscilométricos Indicações para problemas na avaliação do valor correcto de medição.
  • Página 74 Quando as artérias estão relaxadas mede – se o segundo valor – a pressão diastólica. O MTD é um medidor de tensão arterial concebido para medir a tensão arte- rial na parte superior do braço. A medição é feita através dum microprocessa- Como funciona dor que, através de um sensor de pressão, avalia as oscilações de pressão sur-...
  • Página 75: Informações Gerais

    2 Informações gerais mentalmente deve medir a sua tensão arterial sempre à mesma hora e sob as mesmas condições. Assim garante-se a comparabilidade dos resultados podendo-se detectar a tempo uma doença de hipertensão arterial ainda no início. Se a hipertensão arterial permanecer desconhecida durante muito tempo, aumenta o risco de outras doenças cardiovasculares.
  • Página 76: Pôr Em Funcionamento

    2 Informações gerais / 3 Pôr em funcionamento • Não se esqueça que os valores de medição da tensão diários dependem de muitos factores. Por exemplo, fumar, o consumo de álcool, medicamentos e trabalho físico influenciam as medições de diferente maneira. •...
  • Página 77: Pôr Em Funcionamento

    Como alternativa, o aparelho também pode ser operado com uma fonte de alimentação especial (MEDISANA n.º de art. 51125) que é conectada na Utilização de respectiva tomada localizada na parte direita do aparelho.
  • Página 78 3 Põr em funcionamento c. Sinal de regulação regular O aparelho obtém automaticamente duas vezes diariamente, às 2:05 h e às 14:05 h, o sinal rádio para a actualização da regulação das horas. Premindo o botão START , é possível desligar a recepção regular o sinal horário.
  • Página 79: Colocar A Braçadeira

    3 Pôr em funcionamento / 4 Utilização Com a ajuda do suporte fornecido, a braçadeira e o tubo podem ser guarda- dos no aparelho. Em primeiro lugar, fixe a almofada adesiva de ambos os lados Suporte na parte traseira do aparelho e, depois, pressione o suporte sobre a mesma. O seu aparelho está...
  • Página 80: Memória

    4 Utilização / 5 Memória • Tenha atenção para que a braçadeira se encontre à altura do coração. Uma altura diferente influencia a precisão da medição. • Durante a medição, mantenha-se quieta(o): Não se mexa e não fale, caso contrário, os resultados de medição podem ser alterados. 1.
  • Página 81: Generalidades

    5 Memória / 6 Generalidades dados e a avaliação da tensão arterial de acordo com a escala das directivas da Organização Mundial de Saúde (ver pág. 69). Se voltar a premir o botão , o display exibe os respectivos valores de medição anteriores. Quan- do chegar ao registo mais antigo, o aparelho desliga-se.
  • Página 82: Limpeza E Manutenção

    6 Generalidades • Retire as pilhas antes de limpar o aparelho. Limpeza e • Não utilize detergentes agressivos nem escovas fortes. manutenção • Limpe o aparelho com um pano macio humedecido com uma barrela de sabão suave. Nunca utilize agentes de limpeza agressivos ou álcool. •...
  • Página 83: Dados Técnicos

    O aparelho corresponde às exigências da norma EN 60601-1-2 para a compati- bilidade electromagnética. Detalhes sobre estes dados de medição podem ser solicitados junto da MEDISANA. Nome e modelo : Medidor de tensão arterial MTD MEDISANA Dados técnicos Sistema de indicação : Indicação digital Posições de memória...
  • Página 84: Garantia

    Em caso de garantia aplicam-se as seguintes condições: 1. Aos produtos MEDISANA concedemos uma garantia de três anos a partir da data de compra. Em caso de garantia, a data de compra tem de ser comprovada através do recibo de compra ou factura.
  • Página 85: Veiligheidsmaatregelen

    1 Veiligheidsmaatregelen BELANGRIJKE AANWIJZINGEN! ABSOLUUT BEWAREN! Lees de gebruiksaanwijzing, in het bijzonder de veiligheidsinstructies, zorvuldig door vooraleer u het apparaat gebruikt en bewaar de gebruiksaanwijzing voor verder gebruik. Als u het toestel aan derden doorgeeft, geef dan deze gebruiksaanwijzing absoluut mee. Verklaring van de symbolen Deze gebruiksaanwijzing behoort bij dit toestel.
  • Página 86 1 Veiligheidsmaatregelen WAARSCHUWING Neem op grond van zelfmeting van de bloeddruk geen Veiligheids- therapeutische maatregelen! Wijzig nimmer de dosering van maatregelen de door een arts voorgeschreven medicijnen! • Hartritmestoringen resp. aritmieën veroorzaken een onregelmatige pols. Normaal brengt dit moeilijkheden met zich mee bij het vaststellen van de Aanwijzingen correcte meetwaarde met behulp van oscillometrische bloeddruk-computers.
  • Página 87: Wat Betekent Bloeddruk

    Wanneer de vaten ontspannen zijn, wordt de tweede waarde - de diastolische ´druk gemeten. De MTD is een bloeddrukmeter, die de bloeddruk van de bovenarm meet. De meting wordt door een microprocessor bestuurt die met behulp van een druk-...
  • Página 88 2 Wetenswaardigheden ontbijt wordt gemeten. De bloeddruk kan het beste altijd op dezelfde tijdstip en onder dezelfde omstandigheden worden gemeten. Hierdoor wordt de vergelijkbaarheid van de resultaten gewaarborgd en een aanvankelijke bloeddrukziekte kan tijdig worden vastgesteld. Indien een verhoogde bloeddruk over een langere periode niet wordt ontdekt, stijgt de kans op een aantal hart-bloedsomloopziektes.
  • Página 89: Voor Het Gebruik

    2 Wetenswaardigheden / 3 Voor het Gebruik • uw arts regelmatig over het verloop. • Houd tijdens bloeddrukmetingen rekening ermee dat de dagelijkse waarden van vele factoren afhankelijk zijn. Factoren zoals roken, alcohol, medicijnen en lichamelijk werk beïnvloeden de meetwaarden op verschillende manier. •...
  • Página 90 Als alternatief kunt u het apparaat ook met een speciale adapter gebruiken (MEDISANA art.–nr. 51125), die u er bij de daarvoor bedoelde aansluiting Gebruik van aan de rechterkant van het apparaat insteekt. Daarbij blijven de batterijen in een adapter het apparaat.
  • Página 91: Datum En Tijd Instellen

    3 Voor het Gebruik c. Regelmatige signaalontvangst Het toestel ontvangt automatisch twee keer dagelijks om 2.05 uur en 14.05 uur het radiosignaal voor de actualisering van de tijdinstelling. Door het indrukken van de START-toets kan de regelmatige ontvangst van het tijdsignaal uitgeschakeld worden. Normaal gezien worden tijd en datum radiobestuurd met het tijdsignaal automatisch ingesteld.
  • Página 92: Het Gebruik

    3 Voor het Gebruik / 4 Het Gebruik Met behulp van de meegeleverde houder kunnen manchet en slang op het Houder toestel worden bewaard. Bevestig eerst het dubbelzijdige plakkussen aan de achterzijde van het toestel en druk vervolgens de houder er vast op. Uw toestel is voor zien van een touchscreen.
  • Página 93: Het Meten Van De Bloeddruk

    4 Het Gebruik / 5 Geheugen • Let erop, dat de manchet zich ter hoogte van het hart bevindt. Van elkaar afwijkende hoogten hebben invloed op de nauwkeurigheid van de meting. • Blijf rustig tijdens de meting: Beweeg niet en spreek niet, omdat anders de meetresultaten kunnen veranderen.
  • Página 94: Wissen Van Het Geheugen

    5 Geheugen / 6 Diversen Als de taalfunctie is geactiveerd, kondigt het apparaat het geheugenplaats- nummer aan, samen met de opgeslagen bloeddruk- en polsslagwaarden en de beoordeling van de bloeddruk volgens de schaal van de richtlijnen van de Wereld Gezondheids Organisatie (zie p. 82). Verder drukken op de MEM-toets geeft de meetwaarden van daarvoor aan.
  • Página 95: Reiniging En Onderhoud

    6 Diversen • Verwijder altijd eerst de batterijen voordat u het instrument reinigt. Reiniging en • Gebruik geen agressieve reinigingsmiddelen of sterke borstels. onderhoud • Reinig het instrument met een zachte met neutraal reinigingsmiddel bevochtigde doek. Gebruikt u in geen geval scherpe reinigingsmiddelen of alcohol.
  • Página 96: Technische Specificaties

    Elektromagnetische verdraagbaarheid: het apparaat voldoet aan de eisen van norm EN 60601-1-2 voor de elektro- magnetische verdraagbaarheid. Details over deze meetgegevens kan u aanvragen via MEDISANA. Naam en model : MEDISANA Bloeddrukmeter MTD Technische Displaysysteem : Digitaal display specificaties Geheugenplaatsen...
  • Página 97: Garantie En Reparatievoorwaarden

    Voor garantie gelden de volgende voorwaarden: 1. Voor de producten van MEDISANA geldt een garantietermijn van drie jaar vanaf de datum van aankoop. Deze kan door middel van de ver- koopbon of factuur worden aangetoond.
  • Página 98: Turvallisuusohjeita

    1 Turvallisuusohjeita TÄRKEITÄ TIETOJA! SÄILYTÄ NÄMÄ OHJEET! Lue seuraavat käyttöohjeet huolellisesti kokonaan, erityisesti turvallisuusohjeet, ennen kuin käytät laitetta ja säilytä ohjeet mahdollista myöhempää käyttöä varten. Jos annat laitteen eteenpäin, anna myös aina tämä käyttäohje mukana. Kuvan selitys Tämä käyttöohje kuuluu tähän laitteeseen. Siinä...
  • Página 99 1 Turvallisuusohjeita VAROITUS Turvallisuusohjeita Älkää koskaan ryhtykö terapeuttisiin toimenpiteisiin itsemittauksen perusteella! Älkää koskaan muuttako lääkärin määräämän lääkkeen annostelua! • Sydämen rytmihäiriöt eli arytmiat aiheuttavat epäsäännöllisen pulssin. Tämä saattaa aiheuttaa sen, että oskillometrisillä mittareilla on vaikeaa saada Hyvinvointia oikeaa mittausarvoa. edistäviä ohjeita •...
  • Página 100 Kiitoksia luottamuksesta ja sydämelliset onnentoivotukset! Ostaessasi MTD-verenpainemittarin olet hankkinut MEDISANA-laatutuotteen. kiitos Jotta saavuttaisit halutun tuloksen ja sinulla olisi pitkään iloa MEDISANA MTD- verenpainemittaristasi, suosittelemme, että luet seuraavat käyttö- ja huolto- ohjeet huolellisesti läpi. Tarkasta ensin, että laite on täydellinen eikä siinä ole mitään vaurioita.
  • Página 101: Tietämisen Arvoista

    2 Tietämisen arvoista TÄSSÄ OHJEEMME: Mittaa verenpaineesi päivittäin ja säännöllisesti myös silloin, kun sinulla ei ole oireita. Seuraavassa taulukossa ovat ohjearvot korkeille ja matalille verenpainearvoille ilman, että ikä otetaan huomioon. Tämä verenpainearvoasteikko vastaa Verenpaine- maailman terveysjärjestön (WHO) suosituksia. luokitus Matala verenpaine Normaali verenpaine (vihreä...
  • Página 102: Käyttöönotto

    • Älä heitä tuleen! Räjähdysvaara! • Älä heitä käytettyjä paristoja ja akkuja talousjätteen sekaan, vaan ongelmajätteisiin tai paristojen! Vaihtoehtoisesti voit käyttää laitetta myös erityisen verkkovirtasovittimen (MEDISANA tuotenro: 51125) kanssa. Laite kiinnitetään siihen tarkoitukseen Verkkolaitteen varattuun liittimeen mittarin oikeassa sivussa . Tällöin paristot pysyvät laitte-...
  • Página 103 3 Käyttöönotto essa. Kun pistoke työnnetään verenpainemittarin taustapuolelle, paristot kyt- keytyvät mekaanisesti pois päältä. Siksi verkkolaite tulee ensin liittää pistorasiaan ja vasta sitten verenpainemittariin. Jos verenpainemittaria ei enää käytetä, tulee pistoke irrottaa ensin verenpainemittarista ja sitten vasta verk- kolaite pistorasiasta. Näin estetään se, että päiväys ja kellonaika on säädettävä joka kerta uudelleen.
  • Página 104 3 Käyttöönotto 3. Poistu ajan asetustilasta painamalla START-painiketta samalla kun minuuttikohta vilkkuu. Pääset valmiustilaan. Pariston vaihtamisen jälkeen kello tulee asettaa uudelleen, joko automaattisesti radiosignaalilla tai ajan manuaalisella asetuksella. Voit asettaa kielitoiminnot, kun laite on kytketty päälle (ON/OFF-kytkin asennossa I ), eli näkyy ainoastaan päivämäärä ja kellonaika. Paina MEM- Puhetoiminnon painiketta ja pidä...
  • Página 105: Käyttö

    4 Käyttö 1. Työnnä ennen käyttöä ilmaletkun pää laitteen aukkoon . Varmista, ettei Verenpaine- letkussa näy vaurioita ja että se on tiiviisti paikoillaan. Verenpainemittaria mansetin käytetään pöytälaitteena. kiinnittäminen 2. Työnnä mansetin avoin puoli metallikaaren läpi niin, että tarrakiinnitys sijaitsee ulkopuolella. 3.
  • Página 106: Muisti

    4 Käyttö / 5 Muisti 1. Kytke laite päälle ON/OFF-kytkimellä (asento I ) ja paina START- painiketta Verenpaineen 2. Kun START-painiketta painetaan, kuuluu piippaava ääni ja kaikki mittaaminen merkit ilmestyvät näyttöön. Tämän testin avulla tarkastetaan näytön täydellisyys. Näytössä näkyy viimeisimmän mittauksen tulokset. Jos puhe- toiminto on kytketty päälle, tiedot ilmoitetaan asetetulla kielellä.
  • Página 107: Muistin Tyhjentäminen

    5 Muisti / 6 Sekalaista Seuraavat MEM-painikkeen painallukset näyttävät kulloinkin edelliset mittausarvot. Kun olet tullut vanhimpaan tallenteeseen, laite kytkeytyy pois päältä. Muistinhakutilassa laite kytkeytyy automaattisesti pois noin 120 sekunnin kuluttua, jos et paina mitään painiketta. START-painiketta painamalla voi- daan muistinhakutilasta poistua koska tahansa ja laite samalla sammuttaa. Jos kaikki 60 muistipaikkaa on varattu, tallennetaan uusi mitattu tulos poista- malla vanhin tuloksista.
  • Página 108: Puhdistus Ja Hoito

    6 Sekalaista • Poista paristot ennen laitteen puhdistamista. Puhdistus • Älä koskaan käytä voimakkaita puhdistusaineita tai karkeita harjoja. ja hoito • Puhdista mittari miedolla saippualiuoksella nihkeäksi kostutetulla pehmeällä kankaalla. Älä missään tapauksessa käytä voimakkaita puhdistusaineita tai alkoholia. • Laitteeseen ei saa päästää vettä. Laitetta ei saa käyttää ennen kuin se on kokonaan kuiva.
  • Página 109: Tekniset Tiedot

    6 Sekalaista Nimi ja malli : MEDISANA -verenpainemittari MTD Tekniset tiedot Näyttöjärjestelmä : Digitaalinen näyttö Tallennuspaikkoja : 60 Mittausmenetelmä : Oskillometrinen Jännitelähde : 6 V= , 4 x 1,5 V:n AA-sormiparisto LR6, alkali Verenpaineen mittausalue : 0 – 300 mmHg Sykkeen mittausalue : 30 –...
  • Página 110: Takuu

    Jos laite tulee lähettää huoltoon, ilmoita vika ja lähetä laitteen mukana kopio ostokuitista. Tällöin ovat voimassa seuraavat takuuehdot: 1. MEDISANA-tuotteille myönnetään kolmen vuoden takuu myyntipäiväyk- sestä. Myyntipäiväys tulee todistaa takuutapauksessa ostokuitilla tai laskulla. 2. Materiaali- tai valmistusvioista johtuvat puutteet korjataan takuuaikana maksutta.
  • Página 111: Säkerhetshänvisningar

    1 Säkerhetshänvisningar OBSERVERA! SPARA! Läs igenom bruksanvisningen, särskilt säkerhetsanvisningarna, noga innan du använder apparaten och spara bruksanvisningen för framtida bruk. Om apparaten lämnas vidare till en annan person måste bruksanvisningen följa med. Teckenförklaring Bruksanvisningen hör till apparaten. Den innehåller viktig information om igångsättning och användning.
  • Página 112 1 Säkerhetshänvisningar VARNING Genomför inga medicinska åtgärder baserade på egen Säkerhets- mätning! Ändra aldrig dosering av medicin som skrivits ut hänvisningar av läkare! • Hjärtfrekvensstörningar och arytmier orsakar en oregelbunden puls. I dessa fall är det svårt att mäta ett korrekt värde med den oscillometriska Hänvisningar blodtrycksmätare.
  • Página 113: Värt Att Veta

    MTD har du köpt en kvalitetsprodukt från MEDISANA. För att Ni skall kunna uppnå önskad framgång och ha glädje av Er MEDISANA blodtrycksmätare MTD under så lång tid som möjligt, rekommenderar vi Er att noga läsa igenom dessa anvisningar gällande användning och skötsel.
  • Página 114: Variationer I Blodtrycket

    2 Värt att veta DÄRFÖR REKOMMENDERAR VI: Mät Ert blodtryck dagligen och regelbundet, även när Ni inte har några besvär. Nedan visas riktvärden för högt och lågt blodtryck utan hänsyn till åldern. Denna blodtrycksskala motsvarar världshälsoorganisationens (WHO) riktlinjer. Blodtrycks- klassificering Lågt blodtryck Normalt blodtryck (grönt indikeringsområde...
  • Página 115: Ibruktagning

    • Släng inte batterierna bland hushållssoporna; lämna in dem till ett insamlingsställe för farligt avfall/batterier! Alternativt kan utrustningen även anslutas till ett vanligt strömuttag med hjälp av den speciella adaptern (MEDISANA Art.–Nr. 51125) som ansluts till därför Användning avsett uttag på...
  • Página 116: Ställa In Datum Och Tid

    3 Ibruktagning vändigt att först sätta i nätdelen i vägguttaget och därefter ansluta den till blodtrycksmätaren. När blodtrycksmätaren inte längre används, drar man först ut stickproppen ur blodtrycksmätaren och sedan ur vägguttaget. Därigenom undviker du att behöva mata in datum och tid varje gång på nytt. a.
  • Página 117 3 Ibruktagning 3. Lämna tidsinställningen genom att trycka på START-knappen när minut- värdet blinkar. Apparaten växlar till standby-läget. När man byter batterier måste klockan ställas in på nytt, automatiskt genom radiosignalen eller manuellt i tidsinställningen. Språkfunktionen kan ställas in när apparaten är påslagen (PÅ/AV- knappen Ställa in i position I ), dvs.
  • Página 118: Användning

    4 Användning 1. Före användning skall Ni sticka in luftslangens slutstycke i apparatens Tryckmanschetten öppning . Se till att slangen inte uppvisar några skador och sitter fast. tas på Blodtrycksmätaren används som bordsapparat. 2. Skjut in manschettens öppna sida genom metallbygeln så att kardborre- låset befinner sig på...
  • Página 119: Minne

    4 Användning / 5 Minne 3. Apparaten är klar för mätning, siffra 0 visas, om språkfunktionen är inställd rapporteras att mätningen börjar. Apparaten pumpar automatiskt långsamt upp manschetten för att mäta Ert blodtryck. Under uppump- ningen ändras ständigt tryckindikeringen. 4. Apparaten pumpar upp manschetten tills ett tryck som är tillräckligt för mätningen har uppnåtts.
  • Página 120: Övrigt

    5 Minne / 6 Övrigt minnes-aktiveringsfunktionen när helst Ni önskar samt samtidigt koppla från apparaten. Om alla 60 minnesplatserna är upptagna sparas det nya värdet genom att det äldsta värdet raderas. Om Ni befinner Er i minnesaktiveringsfunktionen skall Ni trycka på MEM-knapp och hålla denna intryckt under ca.
  • Página 121: Rengöring Och Vård

    Elektromagnetisk kompatibilitet: Apparaten uppfyller kraven i standarden EN 60601-1-2 för elektromagnetisk kompatibilitet. Förfrågningar gällande detaljer för dessa mätdata kan ställas till MEDISANA. Användarkrets: Apparaten lämpar sig för icke-invasiv blodtrycksmätning hos vuxna (det betyder att den lämpar sig för yttre användning).
  • Página 122: Tekniska Data

    6 Övrigt Namn och model : MEDISANA Blodtrycksmätare MTD Tekniska data Display : Digital display Minne : 60 Mätmetod : Oscillometrisk Spänningsförsörjning : 6 V= , 4 x 1,5 V Mignon AA LR 6, Alkaline Mätområde blodtryck : 0 – 300 mmHg Mätområde puls...
  • Página 123: Garanti

    Måste produkten skickas in så bifoga uppgifter om defekten samt en för reparationer kopia av inköpskvittot. Följande garantiförutsättningar gäller: 1. På MEDISANA produkter lämnas tre års garanti, från inköpsdatum. Inköpsdatum ska vid garantiförehavanden förevisas med inköpskvitto eller faktura. 2. Felaktigheter på grund av material- eller tillverkningsfel åtgärdas kost- nadsfritt under garantiperioden.
  • Página 124: Gr √‰Ëá›Â˜ ¯Ú‹Ûë˜ 1 √‰Ëá›Â˜ Áè· Ùëó ·Ûê¿Ïâè

    1 √‰ËÁ›Â˜ ÁÈ· ÙËÓ ·ÛÊ¿ÏÂÈ· ΣΗΜΑΝΤΙΚΕΣ ΥΠΟΔΕΙΞΕΙΣ! ΦΥΛΑΞΤΕ ΤΙΣ ΟΠΩΣΔΗΠΟΤΕ! Πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή μελετήστε προσεκτικά τις οδηγίες χρήσης και ιδιαίτερα τις οδηγίες ασφαλείας και φυλάξτε το εγχειρίδιο για μελλοντική χρήση. Όταν δίνετε τη συσκευή σε άλλα άτομα, δώστε μαζί και αυτό το εγχειρίδιο...
  • Página 125 1 √‰ËÁ›Â˜ ÁÈ· ÙËÓ ·ÛÊ¿ÏÂÈ· ¶ƒ√∂π¢√¶√π∏™∏ ªËÓ ·›ÚÓÂÙ ıÂÚ·¢ÙÈο ̤ÙÚ· ηÙfiÈÓ ·˘ÙÔ̤ÙÚËÛ˘! √‰ËÁ›Â˜ ÁÈ· ªËÓ ·ÏÏ¿˙ÂÙ ÔÙ¤ ÙË ‰ÔÛÔÏÔÁ›· ÂÓfi˜ Ê·ÚÌ¿ÎÔ˘ Ô˘ Û·˜ ÙËÓ ·ÛÊ¿ÏÂÈ· ¯ÔÚ‹ÁËÛÂ Ô È·ÙÚfi˜ Û·˜! • √È Î·Ú‰È·Î¤˜ ·ÚÚ˘ı̛˜ ‰ËÌÈÔ˘ÚÁÔ‡Ó ¤Ó·Ó ·ÓÒÌ·ÏÔ ·ÏÌfi. ∞˘Ùfi ÌÔÚ› Ó· ÚÔηϤÛÂÈ ‰˘ÛÎÔϛ˜ ÛÙËÓ Î·Ù·ÁÚ·Ê‹ Ù˘ ÛˆÛÙ‹˜ ÙÈÌ‹˜ ηٿ ÙȘ √‰ËÁ›Â˜...
  • Página 126: Ãú‹Ûèì☠Ïëúôêôú›Â

    2 ÃÚ‹ÛÈ̘ ÏËÚÔÊÔڛ˜ Σας ευχαριστούμε πολύ για την εμπιστοσύνη σας και σας συγχαίρουμε ™·˜ για την απόφασή σας! Με την αγορά του πιεσόμετρου αίματος MTD ¢¯·ÚÈÛÙԇ̠αποκτήσατε ένα προϊόν υψηλής ποιότητας ΜΕDISANA. °È· Ó· ¤¯ÂÙ ÙÔ ÂÈı˘ÌËÙfi ·ÔÙ¤ÏÂÛÌ· Î·È ÁÈ· Ó· Ì›ÓÂÙ ÈηÓÔÔÈË̤ÓÔÈ ÁÈ· ÌÂÁ¿ÏÔ...
  • Página 127 2 ÃÚ‹ÛÈ̘ ÏËÚÔÊÔڛ˜ ∂¿Ó Ë ˘„ËÏ‹ ›ÂÛË ‰ÂÓ ‰È·ÁÓˆÛı› ÂÁη›Úˆ˜, Ô Î›Ó‰˘ÓÔ˜ ÁÈ· ¿ÏϘ ηډȷΤ˜ ·ı‹ÛÂȘ Î·È ·ı‹ÛÂȘ ÙÔ˘ ΢ÎÏÔÊÔÚÈÎÔ‡ ·˘Í¿ÓÂÙ·È. °È’·˘Ùfi Ë Û˘Ì‚Ô˘Ï‹ Ì·˜: ªÂÙÚ¿Ù ÙËÓ ›ÂÛ‹ Û·˜ ηıËÌÂÚÈÓ¿ Û ٷÎÙ¿ ¯ÚÔÓÈο ‰È·ÛÙ‹Ì·Ù· ·ÎfiÌË ÎÈ ·Ó ‰ÂÓ ¤¯ÂÙ οÔȘ ÂÓԯϋÛÂȘ. ™ÙÔÓ...
  • Página 128: Âèùô˘úá

    2 ÃÚ‹ÛÈ̘ ÏËÚÔÊÔڛ˜ / 3 §ÂÈÙÔ˘ÚÁ›· • ∂¿Ó ÔÈ ÙÈ̤˜ Û˘ÛÙÔÏ‹˜ ‹ ‰È·ÛÙÔÏ‹˜ Ù˘ ̤ÙÚËÛ˘ Û·˜ Ê·›ÓÔÓÙ·È ·Û˘Ó‹ıÈÛÙ˜ (Ôχ ˘„ËϤ˜ ‹ Ôχ ¯·ÌËϤ˜) ·Ú’fiÏÔ Ô˘ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹Û·Ù ۈÛÙ¿ ÙË Û˘Û΢‹ Î·È ·Ó ·˘Ùfi Û˘Ì‚Â› Â·ÓÂÈÏËÌ̤ӷ, ÂȉÔÔÈ‹ÛÙ ·Ì¤Ûˆ˜ ÙÔÓ ÁÈ·ÙÚfi Û·˜. ΔÔ ›‰ÈÔ ÈÛ¯‡ÂÈ Î·È fiÙ·Ó Û Û¿ÓȘ ÂÚÈÙÒÛÂȘ ¤Ó·˜ ·ÓÒÌ·ÏÔ˜...
  • Página 129 3 §ÂÈÙÔ˘ÚÁ›· Εναλλακτικά μπορείτε να λειτουργείτε τη συσκευή και με ένα ειδικό Χρήση τροφοδοτικό (MEDISANA αρ. είδους 51125), το οποίο εμβυσματώνετε τροφοδοτικού στην προβλεπόμενη υποδοχή στην πίσω πλευρά της συσκευής. Κατά τη λειτουργία με τροφοδοτικό παραμένουν οι μπαταρίες μέσα στη συσκευή. Με την εμβυσμάτωση του βύσματος στην πίσω πλευρά...
  • Página 130 3 §ÂÈÙÔ˘ÚÁ›· Κανονικά η ώρα και η ημερομηνία ρυθμίζονται αυτόματα με το Ρύθμιση ασύρματο σήμα χρόνου. Όταν γίνεται ασθενής ή καθόλου λήψη ημερομηνίας σήματος, μπορείτε να ρυθμίσετε την ώρα χειροκίνητα. και ώρας 1. Η συσκευή βρίσκεται στη λειτουργία αναμονής. Πατήστε ταυτόχρονα τα...
  • Página 131: ∂Ê·úìôá

    3 §ÂÈÙÔ˘ÚÁ›· / 4 ∂Ê·ÚÌÔÁ‹ Με τη βοήθεια του παρεχόμενου στηρίγματος μπορείτε να φυλάξετε τη μανσέτα και το σωλήνα στη συσκευή. Πρώτα στερεώστε το Στήριγμα αυτοκόλλητο διπλής όψης στην πίσω πλευρά της συσκευής και στη συνέχεια πιέστε γερά επάνω το στήριγμα. Η...
  • Página 132: ªó‹Ìë

    4 ∂Ê·ÚÌÔÁ‹ Η σωστή θέση κατά τη µέτρηση σε κλινήρη στάση • Σε εξαιρετικές ερι τώσεις είναι εφικτή η εκτέλεση της µέτρησης και σε κλινήρη στάση. • Χαλαρώστε ξα λωµένοι σε ύ τια στάση τουλάχιστον 5 λε τά και α οθέστε χαλαρά το χέρι σας. •...
  • Página 133: ¢È¿Êôú

    5 ªÓ‹ÌË / 6 ¢È¿ÊÔÚ· Στη µνήµη του ιεσόµετρού σας µ ορείτε να α οθηκεύσετε έως και 60 µετρήσεις (αρτηριακή ίεση και αλµοί µε ηµεροµηνία και ώρα). ∂ÌÊ¿ÓÈÛË ÙˆÓ Οι τιµές µέτρησης α οθηκεύονται αυτόµατα. Για να καλέσετε τις ·ÔıËÎÂ˘Ì¤ÓˆÓ α...
  • Página 134 6 ¢È¿ÊÔÚ· Η ένδειξη δεν δείχνει τί οτα ή αραµένει στάσιµη • Δεν έχουν το οθετηθεί µ αταρίες ή έχουν το οθετηθεί εσφαλµένα ή είναι εντελώς άδειες. Το οθετήστε τις µ αταρίες, ελέγξτε τη θέση των µ αταριών ή ροβείτε σε αντικατάστασή τους µε νέες µ...
  • Página 135 λεπτομέρειες σχετικά με αυτά τα δεδομένα μετρήσεων μπορείτε να ρωτήσετε στη MEDISANA. ∫‡ÎÏÔ˜ ¯ÚËÛÙÒÓ: ∏ Û˘Û΢‹ Â›Ó·È Î·Ù¿ÏÏËÏË ÁÈ· ÌË ÂÈıÂÙÈΤ˜ ÌÂÙÚ‹ÛÂȘ ›ÂÛ˘ Û ÂÓ‹ÏÈΘ (‰ËÏ·‰‹ Â›Ó·È Î·Ù¿ÏÏËÏË ÁÈ· Â͈ÙÂÚÈ΋ ¯Ú‹ÛË). ŸÓÔÌ· Î·È ÌÔÓÙ¤ÏÔ : ¶ÈÂÛfiÌÂÙÚÔ˘ MEDISANA MTD ™‡ÛÙËÌ· ¤Ó‰ÂÈ͢ : æËÊȷ΋ ¤Ó‰ÂÈÍË Δ¯ÓÈο £¤ÛÂȘ ÌÓ‹Ì˘ : 60 ÛÙÔȯ›·...
  • Página 136: Áá‡Ëûë

    ÂÏ·ÙÙÒÌ·ÙÔ˜, ÂÈÛ˘Ó¿ÙÔÓÙ·˜ Î·È ¤Ó· ·ÓÙ›ÁÚ·ÊÔ Ù˘ ·fi‰ÂÈ͢ ·ÁÔÚ¿˜. °È· ÙËÓ ÂÁÁ˘ËÙÈ΋ ·Í›ˆÛË ÈÛ¯‡Ô˘Ó ÔÈ ·ÎfiÏÔ˘ıÔÈ fiÚÔÈ ÂÁÁ‡ËÛ˘: 1. °È· Ù· ÚÔ˚fiÓÙ· MEDISANA ·Ú¤¯ÂÙ·È ÂÁÁ‡ËÛË ÙÚÈÒÓ ÂÙÒÓ ·fi ÙËÓ ËÌÂÚÔÌËÓ›· ·ÁÔÚ¿˜. ™Â ÂÚ›ÙˆÛË ÂÁÁ˘ËÙÈ΋˜ ·Í›ˆÛ˘ Ë ËÌÂÚÔÌËÓ›· ·ÁÔÚ¿˜ ı· Ú¤ÂÈ Ó· ·Ô‰ÂÈÎÓ‡ÂÙ·È Ì¤Ûˆ ·fi‰ÂÈ͢...
  • Página 137 Adressen BE / FR / IT / LU / NL MEDISANA Benelux N.V. MEDISANA AG Euregiopark 30 Itterpark 7-9 6467 JE Kerkrade 40724 Hilden Nederland Tel.: 0 21 03 - 20 07-60 Tel.: 0031 / 45 547 0860 Fax: 0 21 03 - 20 07-626...
  • Página 138 MEDISANA AG Itterpark 7-9 40724 Hilden Deutschland Tel.: +49 (0) 2103 / 2007-60 Fax: +49 (0) 2103 / 2007-626 eMail: info@medisana.de Internet: www.medisana.de 51145 10 / 2009...

Tabla de contenido