Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 65

Enlaces rápidos

DE
Blutdruckmessgerät mit Radio MTR
GB
Bloodpressure monitor with radio MTR
FR
Tensiomètre avec radio MTR
IT
Misuratore di pressione con radio MTR
ES
Tensiómetro con radio MTR
PT
Aparelho de medição da pressão
sanguínea com rádio MTR
NL
Bloeddruk meettoestel met radio MTR
FI
Radiolla varustettu verenpainemittari MTR
SE
Blodtrycksmätare med radio MTR
GR
Συσκευή μέτρησης της πίεσης με
ραδιόφωνο MTR
Art. 51097
Art. 51097
0297
0297
Gebrauchsanweisung
Instruction Manual
Mode d'emploi
Istruzioni per l´uso
Instrucciones de manejo
Bitte sorgfältig lesen!
Please read carefully!
A lire attentivement s.v.p.!
Da leggere con attenzione!
¡Por favor lea con cuidado!
Manual de instruções
Por favor, ler cuidadosamente!
Gebruiksaanwijzing
A.u.b. zorgvuldig lezen!
Käyttöohje
Lue huolellisesti läpi!
Bruksanvisning
Läses noga!
Οδηγίες χρήσης
Παρακαλούμε διαβάσετε με
προσοχή!

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Medisana MTR

  • Página 1 Blutdruckmessgerät mit Radio MTR Bloodpressure monitor with radio MTR Tensiomètre avec radio MTR Misuratore di pressione con radio MTR Tensiómetro con radio MTR Aparelho de medição da pressão sanguínea com rádio MTR Bloeddruk meettoestel met radio MTR Radiolla varustettu verenpainemittari MTR Blodtrycksmätare med radio MTR...
  • Página 2: Tabla De Contenido

    PT Manual de instruções DE Gebrauchsanweisung 1 Avisos de segurança ......1 Sicherheitshinweise ......2 Informações gerais ....... 2 Wissenswertes ......... 3 Pôr em funcionamento ......3 Inbetriebnahme ......... 4 Anwendung ........4 Aplicação ..........5 Speicher ........... 5 Memória..........6 Verschiedenes ........
  • Página 3 Gerät und Bedienelemente Device and controls Appareil et éléments de commande Apparecchio ed elementi per la regolazione Dispositivo y elementos de control Aparelho e elementos de comando Toestel en bedieningselementen Laite ja käyttölaitteet Apparaten och komponenter Συσκευή και στοιχεία χειρισμού...
  • Página 4 Entriegelungstaste für Manschettenfach Latch for storage case for upper arm cuff RADIO Taste RADIO button SET Taste SET button “+/A”-Taste “+/A”-button “-/B”-Taste “-/B”-button & & START Taste START button MEM Taste MEM button Lautstärke einstellen Set volume ENTER Taste ENTER button §...
  • Página 5 Touche de déverrouillage pour le Tasto di sblocco per comparto bracciale compartiment de la manchette Tasto RADIO Touche RADIO Tasto SET Touche SET Tasto “+/A” Touche +/A- Tasto “-/B”- & Touche +/B- Tasto START & Touche START Tasto MEM Touche MEM Imposta volume Réglage du volume Tasto ENTER...
  • Página 6 Botón de desbloqueo para el Tecla de desbloqueio para o compartimento del brazalete compartimento da manga Botón RADIO Tecla RÁDIO Botón SET Tecla SET Botón “+/A” Tecla “+/A” Botón “-/B” Tecla “-/B” & & Botón START Tecla START Botón MEM Tecla MEM Ajuste del volumen Regular o volume do som...
  • Página 7 Ontgrendelingstoets voor bandgedeelte Mansettikotelon vapautin RADIO toets Radio-painike SET toets Set-painike “+/A”-toets “+/A”-painike “-/B”-painike & “-/B”-toets & START toets Start-painike MEM toets Mem-painike Volume instellen Äänenvoimakkuuden säätö ENTER toets Enter-painike § § Bandgedeelte Mansettikotelo Display Näyttö · Werkmodus-display: Bloeddrukmeting · Käyttötilan näyttö: Verenpaineen mittaus Käyttötilan näyttö: Tallennus Werkmodus-display: Geheugen...
  • Página 8 Spärrknapp till manschettfack Λήκτρο απασφάλισης της θήκης RADIO knapp περικαρπίου SET knapp Πλήκτρο RADIO “+/A”-knapp Πλήκτρο SET “-/B”-knapp Πλήκτρο «+/A» & START knapp Πλήκτρο «-/B» & MEM knapp Πλήκτρο START Ställa in volym Πλήκτρο MEM ENTER knapp Ρύθμιση ήχου § Manschettfack §...
  • Página 9: Sicherheitshinweise

    1 Sicherheitshinweise WICHTIGE HINWEISE! UNBEDINGT AUFBEWAHREN! Lesen Sie die Gebrauchsanweisung, insbesondere die Sicherheitshinweise, sorgfältig durch, bevor Sie den Artikel benutzen und bewahren Sie die Gebrauchsanweisung für die weitere Nutzung auf. Wenn Sie das Gerät an Dritte weitergeben, geben Sie unbedingt diese Gebrauchsanweisung mit.
  • Página 10 1 Sicherheitshinweise WARNUNG Treffen aufgrund einer Selbstmessung keine Sicherheitshiweise therapeutischen Maßnahmen. Ändern Dosierung eines vom Arzt verordneten Medikaments! • Herzrhythmusstörungen bzw. Arrhythmien verursachen einen Hinweise für Ihr unregelmäßigen Puls. Dies kann bei Messungen mit oszillometrischen Wohlbefinden Blutdruckmessgeräten zu Schwierigkeiten bei der Erfassung des korrekten Messwertes führen.
  • Página 11 Fläche, so dass es nicht kippen oder herunterfallen kann. 2 Wisenswertes Vielen Dank für Ihr Vertrauen und herzlichen Glückwunsch! Mit dem Blutdruckmessgerät mit Radio MTR haben Sie ein Qualitätsprodukt von MEDISANA erworben. Damit Sie den gewünschten Erfolg erzielen und recht lange Freude an Ihrem MEDISANA Blutdruckmessgerät mit Radio MTR haben, empfehlen...
  • Página 12: Wissenswertes

    MEDISANA verfügt über mehrjährige Erfahrung auf dem Gebiet Warum ist es der Blutdruckmessung. Die hohe Genauigkeit des Messprinzips sinnvoll, den der MEDISANA - Geräte wird von klinischen Studien, die nach Blutdruck zu internationalen Standards durchgeführt werden, belegt. Ein wichtiges Hause zu Argument für die Blutdruckmessung zu Hause ist die Tatsache, dass...
  • Página 13: Inbetriebnahme

    2 Wissenswertes / 3 Inbetriebnahme WARNUNG Zu niedriger Blutdruck stellt ebenso ein Gesundheitsrisiko dar wie Bluthochdruck! Schwindelanfälle können zu gefährlichen Situationen führen (z.B. auf Treppen oder im Straßenverkehr)! Es gibt viele Faktoren, die den Blutdruck beeinflussen können. Blutdruck- So wirken sich schwere körperliche Arbeit, Angst, Stress oder die schwankungen Tageszeit der Messung sehr stark auf die gemessenen Werte aus.
  • Página 14 Dabei können die Batterien ggf. im Gerät verbleiben. Durch das Einstecken des Steckers an der Geräteseite werden die Batterien mechanisch abgeschaltet. Ihr MEDISANA Blutdruckmessgerät mit Radio MTR ist mit einer Funkuhr ausgestattet, die mit dem DCF77-Signal gesteuert wird. Datum und Dadurch werden Uhrzeit und Datum automatisch eingestellt.
  • Página 15 3 Inbetriebnahme HINWEIS Wenn Sie keine Zeiteinstellung wünschen verlassen Sie den automatischen Zeiteinstellungsmodus, indem Sie die START Taste drücken. Die automatische Einstellung von Datum und Uhrzeit kann bis zu 9 Minuten dauern. Wird innerhalb dieser Zeit kein Signal empfangen, laufen Uhrzeit und Datum unverändert weiter (z.B. 0:00..0:01..0:02 usw.).
  • Página 16 Taste . Sie verlassen den Modus automatisch, wenn für mindestens eine Minute keine Eingaben getätigt wurden. Das Blutdruckmessgerät mit Radio MTR verfügt über eine Sprach- ausgabe. Hiermit kann das Datum und die Uhrzeit während deren Spracheinstellung Anzeige auch als Sprachinformation ausgegeben werden. Drücken...
  • Página 17: Anwendung

    3 Inbetriebnahme / 4 Anwendung Um den Radioempfang zu aktivieren, drücken Sie die Radio Taste. Radioempfang Die Betriebsmodusanzeige: Radio leuchtet auf und es erscheint ⁄ die eingestellte Frequenz sowie Datum und Uhrzeit . Mit den Tasten “+/A” bzw. “-/B” starten Sie den Suchlauf aufwärts bzw. &...
  • Página 18 4 Anwendung Die richtige Position beim Messen im Liegen • In besonderen Fällen kann die Messung auch im Liegen vorgenommen werden • Entspannen Sie sich auf dem Rücken liegend mindestens 5 Minuten und legen Sie Ihren Arm locker auf. • Achten Sie darauf, dass die Manschette sich in Höhe des Herzens befindet.
  • Página 19: Speicher

    5 Speicher / 6 Verschiedenes Dieses Gerät verfügt über 2 separate Speicher (Benutzer 1 und Anzeigen der Benutzer 2) mit einer Kapazität von jeweils 60 Speicherplätzen. Die Messwerte (Blutdruck und Puls mit Uhrzeit und Datum sowie gespeicherten Blutdruckindikator ) werden automatisch gespeichert. Zum Werte Abrufen gespeicherten...
  • Página 20 6 Verschiedenes “Er 0”: Der Druckaufbau im System ist fehlerhaft. Legen Sie die Manschette richtig an und wiederholen Sie die Messung gemäß Anweisung. “Er 1”: Es konnte kein systolischer Druck festgestellt werden. Bitte wiederholen Sie die Messung anweisungsgemäß. “Er 2”: Es konnte kein diastolischer Druck festgestellt werden. Bittewiederholen Sie die Messung anweisungsgemäß.
  • Página 21 Elektromagnetische Verträglichkeit: Das Gerät entspricht den Forderungen der Norm EN60601-1-2 für die Elektromagnetische Verträglichkeit. Einzelheiten zu diesen Messdaten können über MEDISANA erfragt werden. Anwenderkreis: Das Gerät ist für nichtinvasive Blutdruckmessungen bei Erwachsenen geeignet (das heißt, es ist für die äußere Anwendung geeignet).
  • Página 22: Garantie

    Sie bitte den Defekt an und legen eine Kopie der Kaufquittung bei. Es gelten dabei die folgenden Garantiebedingungen: 1. Auf MEDISANA Produkte wird ab Verkaufsdatum eine Garantie für 3 Jahre gewährt. Das Verkaufsdatum ist im Garantiefall durch Kaufquittung oder Rechnung nachzuweisen.
  • Página 23: Safety Information

    1 Safety Information IMPORTANT INFORMATION! RETAIN FOR FUTURE USE! Read the instruction manual carefully before using this device, especially the safety instructions, and keep the instruction manual for future use. Should you give this device to another person, it is vital that you also pass on these instructions for use.
  • Página 24 1 Safety Information WARNING Do not take any therapeutic measures based on your own Safety Information measurements! Never change the quantity of medication prescribed by your doctor! • Irregularity of pulse or arrhythmia can lead to difficulties in recording Tips for your a correct reading when measurements are taken using oscillometric well being blood pressure devices.
  • Página 25: Useful Information

    MEDISANA quality product. To ensure the best results and long- term satisfaction with your MEDISANA Bloodpressure monitor with radio MTR, we recommend that you read the following operating and maintenance instructions carefully. Please check first of all that the device is complete and is not damaged in any way.
  • Página 26 MEDISANA has had many years of experience in the field of blood Why should you pressure measurement. The high precision of MEDISANA devices...
  • Página 27: Getting Started

    2 Useful Information / 3 Getting started WARNING Blood pressure that is too low represents just as great a health risk as blood pressure that is too high! Fits of dizziness may lead to dangerous situations arising (e.g. on stairs or in traffic)! There are many factors that can influence blood pressure.
  • Página 28 The batteries are disconnected mechanically when the connector is inserted. Your MEDISANA Bloodpressure monitor with radio MTR is equipped with a DCF77 RCC (Radio Controlled Clock). The DCF77- Setting signal automatically adjusts time and date. If there is no DCF77-signal, time and date time and date will not be set automatically.
  • Página 29 3 Getting started NOTE If you want to leave the automatic time setting mode, press the START button The automatic adjustment of time and date may last up to 9 minutes. If no signal is received within this time, time and date will continue to run without changement (e.g.
  • Página 30 START button . The unit automatically leaves the mode after approx. 1 minute without any inputs. The blood pressure monitor with radio MTR is equipped with a voice Adjusting the function, which can announce the date and time during its display.
  • Página 31: Operating

    3 Getting started / 4 Operating If you want to hear Radio, press the Radio button. The operation Radio function mode indicator: Radio will light up and the frequency , date ⁄ and time will be displayed. With the buttons “+/A” resp.
  • Página 32 4 Operating Correct position for taking measurements lying down • In special cases the measurement can also be taken lying down. • Lie on your back and relax for at least 5 minutes and also relax your arm. • Ensure that the cuff is at heart height. Differing heights affect the accuracy of the measurement.
  • Página 33: Memory

    5 Memory / 6 Miscellaneous Up to 60 measurements (blood pressure and pulse with time and date Displaying as well as blood pressure indicator ) may be stored in each of the stored results blood pressure monitor’s two memory slots. To call up the automatically stored values, first choose the memory slot (1 or 2) with the buttons “+/A”...
  • Página 34 6 Miscellaneous “Er 0”: Pressure system is unstable before measurement. Fit cuff correctly and tighten and repeat the measurement according to the instructions for use. “Er 1”: Fail to detect systolic pressure. Please repeat the measurement according to the instructions for use. “Er 2”: Fail to detect diastolic pressure.
  • Página 35 6 Miscellaneous This blood pressure monitor with radio MTR meets the requirements of the EU standard for non invasive blood pressure monitors. It is certified Directives / in accordance with EC Guidelines and carries the CE symbol (conformity norms symbol) “CE 0297”. The blood pressure monitor corresponds to European standards EN 60601-1, EN 60601-1-2, EN 1060, EN 14971 and EN 980.
  • Página 36: Warranty

    The following warranty terms apply: 1. The warranty period for MEDISANA products is three years from date of purchase. In case of a warranty claim, the date of purchase has to be proven by means of the sales receipt or invoice.
  • Página 37: Consignes De Sécurité

    1 Consignes de sécurité REMARQUE IMPORTANTE ! TOUJOURS CONSERVER ! Lisez attentivement le mode d’emploi, et en particulier les consignes de sécurité, avant d’utiliser l’appareil. Conservez bien ce mode d’emploi. Vous pourriez en avoir besoin par la suite. Lorsque vous remettez l’appareil à un tiers, mettez-lui impérativement ce mode d’emploi à...
  • Página 38 1 Consignes de sécurité AVERTISSEMENT Ne prenez pas de mesures thérapeutiques sur la base de Consignes de mesures effectuées par vous-même! Ne modifiez jamais sécurité les doses de médicament prescrites par votre médecin ! • Les troubles du rythme cardiaque ou arythmies entraînent un pouls Conseils pour irrégulier.
  • Página 39: Consignes De Sécurité / 2 Informations Utiles

    2 Informations utiles Nous vous félicitons de l’achat du tensiomètre avec radio MTR ! Vous avez acquis un produit de qualité MEDISANA. Afin d'obtenir l'effet désiré et de pouvoir profiter longtemps de votre tensiomètre avec radio MEDISANA, nous vous recommandons de lire soigneusement les instructions suivantes pour l'utilisation et l'entretien.
  • Página 40 Lorsque les vaisseaux se relâchent, la deuxième valeur, la pression diastolique, est mesurée. Le MTR est un tensiomètre destiné à mesurer la tension au niveau du Comment bras. La mesure est ici réalisée par un microprocesseur qui, au moyen fonctionne d'un capteur de pression, analyse les variations générées dans les...
  • Página 41: Mise En Service

    2 Informations utiles / 3 Mise en service AVERTISSEMENT Une pression sanguine trop basse est aussi dangereuse pour la santé qu’une pression trop élevée. Les vertiges peuvent entraîner des situations dangereuses (par ex. dans les escaliers ou en voiture) ! La tension est influencée par de nombreux facteurs, ainsi, un travail Variations physiquement éprouvant, l'anxiété, le stress, mais aussi l'heure de...
  • Página 42 En branchant l’appareil au secteur, les piles d’alimentation seront automatiquement mises hors tension. Le tensiomètre MEDISANA avec radio MTR est équipé d'une horloge radio pilotée par le signal DCF77. Il permet de régler la date et l'heure Réglage automatiquement.
  • Página 43 3 Mise en service PRÉCISION Si vous ne désirez pas régler l'heure automatiquement, vous pouvez quitter le mode de réglage automatique en appuyant sur la touche START Le réglage automatique de la date et de l'heure peut prendre jusqu'à neuf minutes. Si pendant ce temps, aucun signal n'est reçu, la date et l'heure continuent à...
  • Página 44 . Le mode est automatiquement quitté si pendant au moins une minute aucune entrée n’est effectuée. Le tensiomètre avec radio MTR est doté d’une fonction vocale. La Réglage de la date et l'heure peuvent également être annoncées en tant que langue qu’information audio.
  • Página 45: Application

    3 Mise en service / 4 Application Pour activer la réception radio, appuyez sur la touche radio Radio Réception radio L'affichage du mode de fonctionnement « Radio » s'allume et la ⁄ fréquence réglée , la date et le temps s’affiche.
  • Página 46 4 Application Position allongée correcte • Dans certains cas, il est possible d’effectuer la mesure en position allongée. • Allongez-vous sur le dos et décontractez-vous pendant au moins 5 minutes et posez vos bras relâché sur le sol. • Veillez à ce que le brassard se trouve à la même hauteur que le coeur.
  • Página 47: Mémoire

    5 Mémoire / 6 Divers Cet appareil est doté de deux mémoires séparées (utilisateur 1 et utilisateur 2) d'une capacité de 60 cases mémoire chacune. Les Affichage valeurs de mesure (pression artérielle et fréquence cardiaque avec des valeurs la date et l'heure et l'indicateur de la tension artérielle ) sont en mémoire automatiquement enregistrées.
  • Página 48 6 Divers “Er 0” : La pression du système est insuffisante. Replacez la machette et répétez la mesure comme indiqué. “Er 1” : Aucune tension systolique n’a pu être détectée. Répétez la mesure en suivant les instructions. “Er 2” : Aucune tension systolique n’a pu être détectée. Répétez la mesure en suivant les instructions.
  • Página 49 Utilisation : Cet appareil est conçu pour la mesure de tension non invasive chez desadultes ( cela signifie qu'il est approprié pour l'application externe). Nom et modèle : tensiomètre MEDISANA avec radio MTR Système d'affichage : Affichage numérique Caractéristique Blocs mémoire : heure et date comprises Méthode de mesure :...
  • Página 50: Garantie

    Les conditions de garantie sont les suivantes : 1. Une garantie de trois ans à compter de la date d’achat est accordée sur les produits MEDISANA. En cas d’intervention de la garantie, la date d’achat doit être prouvée en présentant le justificatif d’achat ou la facture.
  • Página 51: Norme Die Sicurezza

    1 Norme die sicurezza NOTE IMPORTANTI! CONSERVARE IN MANIERA SCRUPOLOSA! Prima di utilizzare l’apparecchio, leggere attentamente leistruzioni per l’uso, soprattutto le indicazioni di sicurezza, e conservare le istruzioni per l’uso per gli impieghi successivi. Se l’apparecchio viene ceduto a terzi, allegare sempre anche queste istruzioni per l’uso.
  • Página 52 1 Norme die sicurezza AVVERTENZA intraprendere azioni terapeutiche base Norme die all'automisurazione! Non modificare mai il dosaggio di un sicurezza farmaco prescritto dal medico! • I disturbi del ritmo cardiaco, ovvero le aritmie determinano un polso Suggerimenti irregolare. Ciò può causare delle difficoltà nel rilevamento del valore per il vostro corretto, se si effettuano misurazioni con apparecchi oscillometrici.
  • Página 53: Informazioni Interessanti

    2 Informazioni interessanti Grazie per la vostra fiducia e congratulazioni! Con il misuratore di pressione con radio MTR avete acquistato un prodotto di qualità MEDISANA. Per poter ottenere la riuscita desiderata e poter godere a lungo del misuratore di pressione MEDISANA con radio MTR, vi raccomandiamo di leggere attentamente le indicazioni seguenti relative all'uso e alla manutenzione.
  • Página 54: La Pressione Sanguigna È La Pressione Presente Nei Vasi Sanguigni A Ogni

    Ed è proprio nel momento in cui i vasi sanguigni sono rilassati che si misura il secondo valore, ovvero la pressione diastolica. MTR è uno sfigmomanometro destinato alla misurazione della Come avviene pressione arteriosa sul braccio. La misurazione avviene tramite un la misurazione? microprocessore che grazie a un sensore di pressione è...
  • Página 55: Messa In Funzione

    2 Informazioni interessanti / 3 Messa in funzione AVVERTENZA Una pressione troppo bassa rappresenta un rischio per la salute tanto quanto l'ipertensione! I capogiri possono causare situazioni pericolose (per es., sulle scale o nel traffico)! Molti sono i fattori che possono influire sulla pressione sanguigna. Oscillazioni Un’attività...
  • Página 56 Inserendo la spina nel lato dell'apparecchio le batterie vengono spente meccanicamente. Il vostro misuratore di pressione MEDISANA con radio MTR è dotato di un orologio radio controllato che viene comandato dal segnale Impostazione DCF77. In tal modo vengono impostate automaticamente ora e data.
  • Página 57 3 Messa in funzione INDICAZIONE Se non desiderate impostare l'ora, abbandonate la modalità di impostazione ora automatica cliccando sul tasto START L'impostazione automatica di data ed ora può durare fino a 9 minuti. Se entro tale tempo non si riceverà alcun segnale, ora e data continueranno a procedere immutate (ad es.
  • Página 58 . La modalità viene abbandonata automaticamente se per almeno un minuto non si esegue nessun inserimento. l misuratore di pressione con radio MTR dispone di un'uscita vocale. Impostazione In tale modo la data e l'ora durante la loro visualizzazione vengono lingua comunicate anche come informazione vocale.
  • Página 59: Modalità D'impiego

    3 Messa in funzione / 4 Modalità d’impiego Per attivare la ricezione radio premete il tasto Radio . L'indicatore Ricezione radio modalità di esercizio: radio si illumina ed appare la frequenza ⁄ impostata , così come anche la data e l'ora .
  • Página 60 4 Modalità d’impiego Posizione corretta durante la misurazione da distesi • In casi particolari, la misurazione può essere effettuata anche da distesi. • Distendersi sulla schiena per almeno 5 minuti e appoggiare il braccio senza contrazioni per almeno 5 minuti. •...
  • Página 61: Memoria

    5 Memoria / 6 Varie Questo apparecchio è dotato di 2 memorie separate (utente 1 e utente Lettura dei dati 2) con una capacità rispettiva di 60 spazi di memoria. I valori misurati (pressione e polso con ora e data e indicatore della pressione sanguigna registrati ) vengono salvati automaticamente.
  • Página 62 6 Varie “Er 0”: il processo di misurazione della pressione nel sistema è errato. Inserite correttamente il bracciale e ripetete la misurazione secondo le istruzioni. “Er 1”: non è stato possibile individuare nessuna pressione sistolica. Ripetete la misurazione secondo le istruzioni. “Er 2”: non è...
  • Página 63 Compatibilità elettromagnetica: l’apparecchio soddisfa i requisiti della norma EN 60601-1-2 per la compatibilità elettromagnetica. Per in-formazioni dettagliate di questi dati di misurazione è possibile rivolgersi a MEDISANA. Destinazione: l’apparecchio è indicato per la misurazione non invasiva della pressione sanguigna dei soggetti adulti (è quindi destinato all’uso esterno).
  • Página 64: Garanzia

    Valgono le seguenti condizioni di garanzia: 1. I prodotti MEDISANA hanno una garanzia di tre anni a partire dalla data di vendita. La data di acquisto deve essere comprovata in caso di garanzia dalla ricevuta di acquisto o dalla fattura.
  • Página 65: Indicaciones De Seguridad

    1 Indicaciones de seguridad ¡NOTAS IMPORTANTES! ¡CONSERVAR SIN FALTA! Antes de utilizar el aparato, lea detenidamente las instrucciones de manejo, especialmente las indicaciones de seguridad; guarde estas instrucciones para su consulta posterior. Si cede el aparato a terceras personas, entregue también estas instrucciones de manejo.
  • Página 66 1 Indicaciones de seguridad ADVERTENCIA No tome ninguna medida terapeútica a causa de una Indicaciones medición realizada por usted mismo. No modifique nunca de seguridad la dosificación de un medicamento que le haya prescrito su médico! • Las arritmias provocan un pulso irregular. Esto puede originar Indicaciones para dificultades para determinar los valores de medición correctos con su bienestar...
  • Página 67: Informaciones Interesantes

    2 Informaciones interesantes ¡Muchas gracias por su confianza y enhorabuena! Con el tensiómetro con radio MTR ha adquirido un producto de calidad de MEDISANA. Para conseguir el éxito deseado y disfrutar largo tiempo de su tensiómetro con radio MTR de MEDISANA le recomendamos leer atentamente las siguientes instrucciones de uso y de cuidado.
  • Página 68: El Mtr Es Un Tensiómetro Que Se Ha Diseñado Para Realizar Mediciones

    El segundo valor – presión diastólica – es medido cuando las arterias están en estado de relajación. El MTR es un tensiómetro que se ha diseñado para realizar mediciones de la tensión arterial en el brazo. La medición se produce mediante ¿Cómo funciona...
  • Página 69: Existen Diversos Factores Que Pueden Influir En Nuestra Tensión

    2 Informaciones interesantes / 3 Puesta en funcionamiento ADVERTENCIA Una tensión arterial demasiado baja también representa un riesgo para la salud igual que la tensión arterial elevada. Los mareos pueden provocar situaciones peligrosas (por ej. en escaleras o en la circulación vial). Existen diversos factores que pueden influir en nuestra tensión Oscilaciones de arterial y en los valores de la medición como por ejemplo, un gran...
  • Página 70 Al hacerlo puede dejar las pilas, si fuese necesario, dentro del aparato. Enchufando el aparato se apagan automáticamente las pilas. Su tensiómetro con radio MTR de MEDISANA está equipado con un reloj radiocontrolado, controlado por una señal DCF77. La hora y la Ajuste de fecha fecha se ajustan de modo automático.
  • Página 71 3 Puesta en funcionamiento ADVERTENCIA Si no desea que la hora se ajuste automáticamente salga de modo de ajuste automático de la hora pulsando el botón START El ajuste automático de fecha y hora puede durar hasta 9 minutos. Si durante ese tiempo no se ha recibido ninguna señal, la fecha y la hora continúan con su ritmo normal sin modificarse (p.ej.
  • Página 72 . Si durante un minuto no ha realizado ningún registro abandona el modo de forma automática. El tensiómetro con radio MTR dispone de salida de voz. Mientras visualiza la hora y la fecha puede oírlas al mismo tiempo. Pulse para Ajuste de voz ello el botón ENTER...
  • Página 73: Puesta En Funcionamiento / 4 Aplicación

    3 Puesta en funcionamiento / 4 Aplicación Para activar la radio pulse el botón Radio Recepción de El modo de operación: Radio brilla y se muestran la frecuencia ⁄ radio configurada la fecha y la hora . Con los botones “+/A” “-/B”...
  • Página 74 4 Aplicación Posición correcta en la medición al tumbarse • En algunos casos, la medición también se puede efectuar estando tumbado. • Túmbese de espaldas al menos durante 5 minutos y relaje su brazo. • Observe que el manguito se encuentre a la altura del corazón. En caso de que no esté...
  • Página 75: Memoria

    5 Memoria / 6 Generalidades Este aparato dispone de 2 memorias separadas (usuario 1 y Llamar los usuario 2) con una capacidad de 60 grabaciones por usuario. El aparato almacena automáticamente los valores de medición valores (presión arterial y pulso con hora y fecha y el indicador de la memorizados tensión arterial ( )).
  • Página 76 6 Generalidades “Er 0”: La formación de presión en el sistema es defectuosa. Coloque el brazalete correctamente y repita la medición según las instrucciones. “Er 1”: No se puede determinar ninguna presión sistólica. Por favor repita la medición siguiendo las instrucciones. “Er 2”: No se puede determinar ninguna presión diastólica.
  • Página 77 (esto es, ha sido diseñado para su uso externo). Compatibilidad electromagnética: El aparato cumple las exigencias de la norma EN 60601-1-2 de compatibilidad electromagnética. Puede consultar a MEDISANA los detalles de estos datos medidos. Tensiómetro con radio MTR Denominación y modelo: Datos tècnicos...
  • Página 78: Garantía

    En este caso, se aplicarán las siguientes condiciones de garantía: 1. Con relación a los productos de MEDISANA, se ofrece una garantía por un período de tres años a partir de la fecha de compra. En caso de una reclamación, la fecha de compra debe probarse mediante el...
  • Página 79: Avisos De Segurança

    1 Avisos de segurança NOTAS IMPORTANTES! GUARDAR SEM FALTA! Antes de utilizar o aparelho, leia atentamente o manual de instruções, em especial as indicações de segurança e guarde-o para uma utilização posterior. Se entregar o aparelho a terceiros, faculte também este manual de instruções.
  • Página 80 1 Avisos de segurança AVISO Não proceda a medidas terapêuticas com base nas Avisos de medições de tensão realizadas por si! Nunca altere a segurança dosagem de um medicamento prescrito pelo médico! • Perturbações do ritmo cardíaco ou arritmias provocam um pulso Indicaciones irregular.
  • Página 81: Informações Gerais

    2 Informações gerais Muito obrigado pela sua confiança e parabéns! Com o aparelho de medição da pressão sanguínea com rádio MTR adquiriu um produto de qualidade da MEDISANA. Para que alcance o sucesso desejado e tenha durante muito tempo prazer no seu aparelho de medição da pressão sanguínea MEDISANA com rádio...
  • Página 82: Por Isso O Nosso Conselho

    Quando as artérias estão relaxadas mede – se o segundo valor – a pressão diastólica. O MTR é um medidor de tensão arterial concebido para medir a Como funciona tensão arterial na parte superior do braço. A medição é feita através a medição?
  • Página 83: Pôr Em Funcionamento

    2 Informações gerais / 3 Pôr em funcionamento ADVERTÊNCIA Uma tensão arterial demasiado baixa representa um risco de saúde, tal como a tensão arterial elevada! As tonturas poderão resultar em situações perigosas (p.ex. em escadas ou no trânsito)! Existem muitos factores que podem influenciar a tensão arterial. Oscilações Assim, por exemplo, os trabalhos físicos duros, a ansiedade, o stress da tensão...
  • Página 84 O seu aparelho de medição da pressão sanguínea MEDISANA com rádio MTR está equipado com um relógio radiocontrolado que Regular a data é comandado com o sinal DCF77. Deste modo, a hora e a data e as horas são ajustadas automaticamente.
  • Página 85: Pôr Em Funcionamento

    3 Pôr em funcionamento NOTA Se não desejar nenhum ajuste da hora, abandona o modo automático de ajuste da hora, premindo a tecla START O ajuste automático da data e da hora pode demorar até 9 minutos. Se não se receber qualquer sinal dentro deste espaço de tempo, a hora e a data continuam de forma inalterada (p.ex.
  • Página 86 O aparelho de medição da pressão sanguínea com rádio MTR dispõe de uma saída de voz. Deste modo, a data e a hora também podem Ajuste de voz ser emitidas como informação por voz durante a sua indicação.
  • Página 87: Aplicação

    3 Pôr em funcionamento / 4 Aplicação Para activar a recepção de rádio, prima a tecla Rádio . A indicação Recepção de do modo de funcionamento: O rádio acende-se e surge a frequência ⁄ rádio ajustada (24) bem como a data e a hora .
  • Página 88 4 Aplicação A posição correcta durante a medição quando deitado • Em casos especiais, a medição também pode ser realizada na posição deitada. • Relaxe na posição deitada sobre as costas, pelo menos, durante 5 minutos e posicione o braço de forma descontraída. •...
  • Página 89: Memória

    5 Memória / 6 Generalidades Este aparelho dispõe de 2 memórias separadas (utilizador 1 e utilizador 2) com uma capacidade de respectivamente 60 posições de memória. Indicação Os valores de medição (pressão sanguínea e pulsação com hora e data dos valores bem como indicador da pressão sanguínea ) são automaticamente memorizados...
  • Página 90 6 Generalidades “Er 0”: a formação da pressão no sistema é deficiente. Coloque correctamente a manga e repita a medição de acordo com as instruções. “Er 1”: Não foi possível determinar uma pressão sistólica. Repita a medição de acordo com as instruções. “Er 2”: não foi possível determinar uma pressão diastólica.
  • Página 91 Compatibilidade electromagnética: O aparelho corresponde às exigências da norma EN 60601-1-2 para a compatibilidade electromagnética. Detalhes sobre estes dados de medição podem ser solicitados junto da MEDISANA. Círculo de utilizadores: O aparelho é apropriado para medições da tensão arterial não-invasivo em adultos (quer dizer, é...
  • Página 92: Garantia

    Em caso de garantia aplicam-se as seguintes condições: 1. Aos produtos MEDISANA concedemos uma garantia de três anos a partir da data de compra. Em caso de garantia, a data de compra tem de ser comprovada através do recibo de compra ou factura.
  • Página 93: Veiligheidsmaatregelen

    1 Veiligheidsmaatregelen BELANGRIJKE ABSOLUUT BEWAREN! UNBEDINGT AUFBEWAHREN! Lees gebruiksaanwijzing, bijzonder veiligheidsinstructies, zorvuldig door vooraleer u het apparaat gebruikt en bewaar de gebruiksaanwijzing voor verder gebruik. Als u het toestel aan derden doorgeeft, geef dan deze gebruiksaanwijzing absoluut mee. Verklaring van de symbolen: Deze gebruiksaanwijzing behoort bij dit toestel.
  • Página 94 1 Veiligheidsmaatregelen WAARSCHUWING Neem op grond van zelfmeting van de bloeddruk geen Veiligheids- therapeutische maatregelen! Wijzig nimmer de dosering maatregelen van de door een arts voorgeschreven medicijnen! • Hartritmestoringen resp. aritmieën veroorzaken een onregelmatige Aanwijzingen voor pols. Normaal brengt dit moeilijkheden met zich mee bij het uw welzijn vaststellen van de correcte meetwaarde met behulp van oscillometrische bloeddruk-computers.
  • Página 95: Wetenswaardigheden

    MEDISANA gekocht. Opdat u succesvol bent in het gebruik en lang plezier hebt aan uw MEDISANA bloeddruk meettoestel met radio MTR, raden we u aan om de volgende aanwijzingen voor het gebruik en het onderhoud zorgvuldig door te lezen.
  • Página 96 Wanneer de vaten ontspannen zijn, wordt de tweede waarde - de diastolische ´druk gemeten. De MTR is een bloeddrukmeter, die de bloeddruk van de bovenarm Hoe werkt meet. De meting wordt door een microprocessor bestuurt die met...
  • Página 97: Voor Het Gebruik

    2 Wetenswaardigheden / 3 Voor het gebruik WAARSCHUWING Te lage bloeddruk betekent net zo’n gezondheidsrisico als hoge bloeddruk! Aanvallen van duizeligheid kunnen leiden tot gevaarlijke situaties (b.v. op trappen of in het verkeer)! Er zijn vele factoren die de bloeddruk kunnen beïnvloeden. De Bloeddruk- waarden worden met nadruk beïnvloedt door zwaar lichamelijk schommelingen...
  • Página 98 Als de stekker aan de zijkant van het toestel wordt ingestoken, worden de batterijen mechanisch uitgeschakeld. Uw MEDISANA bloeddruk meettoestel met radio MTR is uitgerust met een radioklok die met het DCF77-signaal gestuurd wordt. Daardoor Datum en tijd worden tijd en datum automatisch ingesteld.
  • Página 99 3 Voor het gebruik AANWIJZING Als u geen tijd in wilt stellen, verlaat u de automatische tijdinstellingsmodus door op de START toets drukken. De automatische instelling van datum en tijd kan tot en met 9 minuten duren. Wordt in deze tijdsperiode geen signaal ontvangen, lopen tijd en datum ongewijzigd verder (vb.
  • Página 100 START toets . U verlaat de modus automatisch, als u minstens een minuut lang niets invoert. Het bloeddruk meettoestel met radio MTR beschikt over een Taalinstelling taalfunctie. Hiermee kunnen datum en tijd tijdens vertoning ook als taal meegedeeld worden.
  • Página 101: Het Gebruik

    3 Voor het gebruik / 4 Het gebruik Om de radio ontvangst te activeren, drukt u op de radio toets Radio ontvangst De werkmodus-display: Radio brandt en de ingestelde frequentie ⁄ verschijnt alsook datum en tijd . Met de toetsen “+/A” “-/B”...
  • Página 102 4 Het gebruik De juiste houding bij liggend meten • In speciale gevallen kan de meting ook worden verricht terwijl u ligt. • Ontspant u zich op uw rug liggend minstens 5 minuten en leg uw arm losjes neer. • Let erop, dat de manchet zich ter hoogte van het hart bevindt. Van elkaar afwijkende hoogten hebben invloed op de nauwkeurigheid van de meting.
  • Página 103: Geheugen

    5 Geheugen / 6 Diversen Het toestel beschikt over 2 afzonderlijke geheugens (gebruiker 1 en Het weergeven gebruiker 2) met een capaciteit van telkens 60 opslagplaatsen. De van de meetwaarde (bloeddruk en pols met tijd en datum en bloeddruk opgeslagen indicator ) worden automatisch opgeslagen.
  • Página 104 6 Diversen “Er 0”: De drukopbouw in het systeem werkt niet goed. Breng de band juist aan en herhaal de meting volgens de aanwijzing. “Er 1”: Er kon geen systolische druk vastgesteld worden. Herhaal de meting volgens de aanwijzing. “Er 2”: Er kon geen diastolische druk vastgesteld worden. Herhaal de meting volgens de aanwijzing.
  • Página 105 EN 60601-1-2 voor elektromagnetische verdraagbaarheid. Details over deze meetgegevens kan u aanvragen via MEDISANA. Toepassing: Het instrument is geschikt voor de niet-infusieve bloeddrukmeting bij volwassenen (dit betekent dat het voor uitwendig gebruik is bestemd). Bloeddruk meettoestel met radio MTR...
  • Página 106: Garantie

    Voor garantie gelden de volgende voorwaarden: 1. Voor de producten van MEDISANA geldt een garantietermijn van drie jaar vanaf de datum van aankoop. Deze kan door middel van de verkoopbon of factuur worden aangetoond.
  • Página 107: Turvallisuusohjeita

    1 Turvallisuusohjeita TÄRKEITÄ TIETOJA! SÄILYTÄ NÄMÄ OHJEET! seuraavat käyttöohjeet huolellisesti kokonaan, erityisesti turvallisuusohjeet, ennen kuin käytät laitetta ja säilytä ohjeet mahdollista myöhempää käyttöä varten. Jos annat laitteen eteenpäin, anna myös aina tämä käyttäohje mukana. Kuvan selitys Tämä käyttöohje kuuluu tähän laitteeseen. Siinä on tärkeitä tietoja käyttöönottoa ja käsittelyä...
  • Página 108 1 Turvallisuusohjeita VAROITUS Älkää koskaan ryhtykö terapeuttisiin toimenpiteisiin Turvallisuusohjeita itsemittauksen perusteella! Älkää koskaan muuttako lääkärin määräämän lääkkeen annostelua! • Sydämen rytmihäiriöt eli arytmiat aiheuttavat epäsäännöllisen Hyvinvointia pulssin. Tämä saattaa aiheuttaa sen, että oskillometrisillä mittareilla edistäviä ohjeita on vaikeaa saada oikeaa mittausarvoa. •...
  • Página 109: Tietämisen Arvoista

    • Aseta laite käytön jälkeen vakaalle ja tasaiselle alustalle, ettei se kaadu tai putoa. 2 Tietämisen arvoista Kiitokset luottamuksesta ja sydämellinen onnentoivotus! Olet valinnut Radiolla varustetun verenpainemittarin MTR, joka on MEDISANA laatutuote. Jotta käyttö onnistuu ja saat iloa laitteesta mahdollisimman pitkään, suosittelemme, että luet alla olevat käyttö- ja hoito-ohjeet huolellisesti.
  • Página 110 Kun sydänlihas lepää ottaakseen lisää verta, paine valtimoissa laskee. Kun verisuonet ovat lepotilassa, mitataan toinen arvo - diastolinen paine. MTR on verenpainemittari, joka on tarkoitettu verenpaineen Kuinka mittaus mittaukseen olkavarresta. Mittauksen suorittaa mikroprosessori, tapahtuu? joka arvioi painesensorin avulla valtimon yläpuolelle muodostuvaa...
  • Página 111: Käyttöönotto

    2 Tietämisen arvoista / 3 Käyttöönotto VAROITUS Liian alhainen verenpaine on yhtä lailla terveysriski kuin liian korkea verenpaine! Huimauskohtaukset saattavat aiheuttaa vaarallisia tilanteita (esim. portaissa liikenteessä)! Verenpaineeseen saattavat vaikuttaa monet eri tekijät. Voimakas Verenpaineen ruumiillinen rasitus, pelko, stressi tai vuorokauden aika, jolloin vaihtelut mittaus suoritetaan vaikuttavat kaikki voimakkaasti mitattuihin tuloksiin.
  • Página 112 (6 V, 800 mA), kun liität sen laitteen alapinnalla olevaan pistokkeeseen. käyttö Voit tällöin jättää paristot laitteeseen. Kun pistoke liitetään laitteeseen, paristojen käyttö lopetetaan mekaanisesti. MEDISANA Radiolla varustettu verenpainemittari MTR on Päivämäärän ja varustettu radiokellolla, jota ohjataan DCF77-signaalilla. Sen ansiosta kellonajan asetus kellonaika ja päiväys asennetaan automaattisesti.
  • Página 113 3 Käyttöönotto VIHJE Jos et halua ajan asennusta, voit poistua automaattisesta ajan asetuksesta painamalla Start-painiketta Päiväyksen ja ajan automaattinen asetus voi kestää jopa 9 minuuttia. Jos tässä ajassa ei löydy signaalia, päiväys ja aika alkavat juosta muuttumattomina (esim. 0:00... 0:01... 0:02 jne.). Voit nyt asettaa päiväyksen aja ajan käsin.
  • Página 114 VIHJE Jos haluat poistua hälytysajan asetuksesta, paina Start- painiketta . Asetus keskeytyy automaattisesti, kun mitään painikkeita ei paineta minuuttiin. Radiolla varustetussa verenpainemittarissa MTR on puhetoiminto. Kielen Sen avulla päiväys ja kellonaika voidaan ilmoittaa myös puheena. asettaminen Paina tällöin Enter-painiketta . Verenpaineen mittaustulos voidaan §...
  • Página 115: Käyttö

    3 Käyttöönotto / 4 Käyttö Aktivoi radiovastaanotto painamalla Radio-painiketta . Käyttötilan Radiovastaan- näyttö: Radio syttyy ja näyttöön ilmestyy valittu taajuus sekä ⁄ otto päiväys ja aika . Käynnistät taajuushaun ylös- tai alaspäin painikkeilla “+/A” tai “-/B” . Äänenvoimakkuutta säädetään & äänenvoimakkuuden säätimellä...
  • Página 116 4 Käyttö Oikea mittausasento maatessa • Erityistapauksissa voidaan mittaus suorittaa myös maaten. • Rentoudu selälläsi maaten vähintään 5 minuutin ajan ja aseta käsivarret rennosti sivuillesi. • Varmista, että mansetti sijaitsee sydämen korkeudella. Toisistaan poikkeavat korkeudet haittaavat mittauksen tarkkuutta. • Käyttäydy mittauksen aikana rauhallisesti: Älä liiku äläkä puhu, koska se saattaa muuttaa mittaustuloksia.
  • Página 117: Muisti

    5 Muisti / 6 Sekalaista Tässä laitteessa on kaksi erillistä muistia (käyttäjälle 1 ja 2), joissa Tallennettujen on kummassakin 60 tallennuspaikkaa. Mitatut arvot (verenpaine, pulssi, päiväys ja aika sekä verenpaineen ilmoitin ) tallennetaan arvojen automaattisesti. Voit hakea tallennetut arvot näyttöön valitsemalla ensin tulostaminen painikkeilla “+/A”...
  • Página 118 6 Sekalaista “Er 0”: Järjestelmän paineenmuodostuksessa on vika. Aseta mansetti oikein ja toista mittaus ohjeiden mukaisesti. “Er 1”: Laite ei voinut määrittää systolista painetta. Mittaa uudelleen ohjeiden mukaan. “Er 2”: Laite ei voinut määrittää diastolista painetta. Mittaa uudelleen ohjeiden mukaan. “Er 3”: Pneumaattinen järjestelmä...
  • Página 119 1-2 vaatimuksia. Näiden mittaustietojen yksityiskohtia voit kysyä MEDISANA kautta. Käyttäjäkunta: Laite soveltuu aikuisten ei-invasiiviseen verenpainemittaukseen (mikä tarkoittaa, että se soveltuu ulkoiseen käyttöön). Nimi ja malli: MEDISANA Radiolla varustettu Tekniset tiedot verenpainemittari MTR Näyttöjärjestelmä: Digitaalinen näyttö Tallennuspaikkoja: 2 x 60 sis. kellonajan ja päivämäärän Mittausmenetelmä:...
  • Página 120: Takuu

    Jos laite tulee lähettää huoltoon, ilmoita vika ja lähetä laitteen mukana kopio ostokuitista. Tällöin ovat voimassa seuraavat takuuehdot: 1. MEDISANA-tuotteille myönnetään kolmen vuoden takuu myyntipäiväyksestä. Myyntipäiväys tulee todistaa takuutapauksessa ostokuitilla tai laskulla. 2. Materiaali-...
  • Página 121: Säkerhetshänvisningar

    1 Säkerhetshänvisningar OBSERVERA! SPARA! Läs igenom bruksanvisningen, särskilt säkerhetsanvisningarna, noga innan använder apparaten spara bruksanvisningen för framtida bruk. Om apparaten lämnas vidare till en annan person måste bruksanvisningen följa med. Teckenförklaring: Bruksanvisningen hör till apparaten. Den innehåller viktig information om igångsättning och användning. Läs igenom hela bruksanvisningen.
  • Página 122 1 Säkerhetshänvisningar VARNING Genomför inga medicinska åtgärder baserade på egen Säkerhets- mätning! Ändra aldrig dosering av medicin som skrivits hänvisningar ut av läkare! • Hjärtfrekvensstörningar och arytmier orsakar en oregelbunden Hänvisningar puls. I dessa fall är det svårt att mäta ett korrekt värde med den för Ert oscillometriska blodtrycksmätare.
  • Página 123: Värt Att Veta

    2 Värt att veta Tack för visat förtroende och hjärtliga gratulationer! • När du valde blodtrycksmätaren med radio MTR skaffade du dig en • kvalitetsprodukt från MEDISANA. Vi rekommenderar att du läser informationen längre ner om användning och skötsel noga så att du får de önskade resultaten och har glädje av din MEDISANA...
  • Página 124 När kärlen är avslappnade mäts det andra värdet – det diastoliska trycket. MTR är en blodtrycksmätare, avsedd för mätning på överarmen. Hur fungerar Mätningen utförs av en mikroprocessor som utvärderar variationerna mätningen?
  • Página 125: Ibruktagning

    2 Värt att veta / 3 Ibruktagning VARNING För lågt blodtryck är en hälsorisk på samma sätt som för högt blodtryck! Anfall av svindel kan leda till farliga situationer (t.ex. i trappor eller i trafiken)! Blodtrycket kan påverkas av en rad faktorer. Exempelvis har tungt Variationer i kroppsarbete, rädsla, stress eller tidpunkten på...
  • Página 126 Det går bra att låta batterierna vara kvar i apparaten. Batterierna kopplas bort mekaniskt när kontakten sätt in på apparatensundersida. Din MEDISANA blodtrycksapparat med radio MTR är utrustad med en radiostyrd klocka som styrs med DCF77-signalen. Detta innebär Ställa in datum att tiden och datumet ställs in automatiskt.
  • Página 127 3 Ibruktagning INFORMATION Om du inte vill ha någon tidsinställning lämnar du det automatiska tidsinställningsläget genom att trycka på START knappen Den automatiska inställningen av datum och tid kan ta upp till 9 minuter. Om ingen signal tas emot under den här tiden fortsätter tid och datum som tidigare (t.ex.
  • Página 128 . Du lämnar läget automatiskt när inga inmatningar gjorts under minst en minut. Blodtrycksmätaren med radio MTR är utrustad med en röstfunktion. Med den kan datum och tid även presenteras som röstmeddelande Språkinställning under visningen. Tryck då på ENTER knappen .
  • Página 129: Användning

    3 Ibruktagning / 4 Användning Du trycker på Radio knappen för att aktivera radiomottagningen. Radiomottagning Driftslagsindikeringen: Radio tänds och den inställda frekvensen ⁄ visas liksom datum och tid . Med knapparna “+/A” resp. “-/B” startar du sökningen efter en högre resp. lägre frekvens med &...
  • Página 130 4 Användning Korrekt ställning vid mätning i liggande position • I speciella fall kan man även genomföra mätningen i liggande position. • Koppla av liggande på rygg under minst 5 minuter och placera armen avslappnat på underlaget. • Se till att manschetten befinner sig på samma höjd som hjärtat. Om dessa positioner avviker från varandra kan detta ha inflytande på...
  • Página 131: Minne

    5 Minne / 6 Övrigt Den här apparaten har två separata minnen (användare 1 och Hämta sparade användare 2) med en kapacitet på vardera 60 minnesplatser. Mätvärdena (blodtryck och puls med tid och datum samt mätresultat blodtrycksindikator ) sparas automatiskt. För att hämta de sparade mätvärdena väljer du först användarminne 1 eller 2 med hjälp av knapparna “+/A”...
  • Página 132 6 Övrigt “Er 0”: Trycket byggs inte upp korrekt i systemet. Sätt på manschetten ordentligt och gör om mätningen enligt . “Er 1”: Det gick inte att fastställa något systoliskt tryck. Gör om mätningen enligt anvisning. “Er 2”: Det gick inte att fastställa något diastoliskt tryck. Gör om mätningen enligt anvisning.
  • Página 133 Elektromagnetisk kompatibilitet: Apparaten uppfyller kraven i standarden EN 60601-1-2 för elektromagnetisk kompatibilitet. Förfrågningar gällande detaljer för dessa mätdata kan ställas till MEDISANA. Användarkrets: Apparaten lämpar sig för icke-invasiv blodtrycksmätning hos vuxna (det betyder att den lämpar sig för yttre användning).
  • Página 134: Garanti

    Måste produkten skickas in så bifoga uppgifter om för reparationer defekten samt en kopia av inköpskvittot. Följande garantiförutsättningar gäller: 1. På MEDISANA produkter lämnas tre års garanti, från inköpsdatum. Inköpsdatum ska vid garantiförehavanden förevisas med inköpskvitto eller faktura. 2. Felaktigheter på grund av material- eller tillverkningsfel åtgärdas kostnadsfritt under garantiperioden.
  • Página 135: Οδηγίες Για Την Ασφλεα

    1 Οδηγίες για την ασφλεα ΣΗΜΑΝΤΙΚΕΣ ΥΠΟΔΕΙΞΕΙΣ! ΦΥΛΑΞΤΕ ΤΙΣ ΟΠΩΣΔΗΠΟΤΕ! Πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή μελετήστε προσεκτικά τις οδηγίες χρήσης και ιδιαίτερα τις οδηγίες ασφαλείας και φυλάξτε το εγχειρίδιο για μελλοντική χρήση. Όταν δίνετε τη συσκευή σε άλλα άτομα, δώστε μαζί και αυτό το εγχειρίδιο...
  • Página 136 1 Οδηγίες για την ασφλεα ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Μην παίρνετε θεραπευτικά μέτρα κατόπιν αυτομέτρησης! Οδηγίες για την Μην αλλάζετε ποτέ τη δασολογία ενός φαρμάκου που σας ασφλεα χορήγησε o ιατρός σας! • Οι καρδιακές αρρυθμίες δημιουργοώ έναν ανώμαλο παλμό. Αυτό Οδηγίες για τηυ μπορεί...
  • Página 137: Χρήσιμες Πληροφορίες

    κάτω. 2 Χρήσιμες πληροφορίες Ευχαριστούμε για την εμπιστοσύνη σας και συγχαρητήρια! Με τη συσκευή μέτρησης της πίεσης με ραδιόφωνο MTR αποκτήσατε έναπροϊόν άριστης ποιότητας της εταιρίας MEDISANA. Για να έχετε την επιθυμητή επιτυχία και μακροχρόνια χρήση της συσκευής μέτρησης της πίεσης με ραδιόφωνο MTR της MEDISANA, σας προτείνουμε να...
  • Página 138 για να πάρει καινούργιο αίμα η πίεση στις αρτηρίες μειώνεται. Εάν τα αγγεία είναι χαλαρά μετριέται η δεύτερη τιμή - η πίεση της διαστολής. H συσκευή MTR είναι ένα πιεσόμετρο, το οποίο προορίζεται για τη Πώς λειτουργεί η μέτρηση της πίεσης αίματος στον άνω βραχίονα. H μέτρηση γίνεrαι...
  • Página 139: Λειτουργία

    2 Χρήσιμες πληροφορίες / 3 Λειτουργία ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Η πολύ χαμηλή πίεση αίματος αποτελεί επίσης κίνδυνο για την υγεία όπως η υψηλή πίεση αίματος! Οι ίλιγγοι ενδέχεται να προκαλέσουν επικίνδυνες καταστάσεις (π.χ. σε σκάλες ή στην οδική κυκλοφορία)! Υπάρχουν πολλοί παράγοντες που μπορούν να επηρεάσουν ΔΙαβαθμϊσεις...
  • Página 140 συσκευής. Οι μπαταρίες μπορούν να παραμείνουν στη συσκευή εάν χρειαστεί. Εισάγοντας το βύσμα στο πλάι της συσκευής, οι μπαταρίες απενεργοποιούνται μηχανικά. Η συσκευή μέτρησης της πίεσης με ραδιόφωνο MTR της MEDISANA είναι εξοπλισμένη με ασύρματο ρολόι, το οποίο συγχρονίζει Ρύθμιση...
  • Página 141 3 Λειτουργία ΣΗΜΕΙΩΣΗ Εάν δεν επιθυμείτε ρύθμιση της ώρας, εγκαταλείψτε την κατάσταση αυτόματης ρύθμισης της ώρας, πιέζοντας το πλήκτροSTART Η αυτόματη ρύθμιση της ημερομηνίας και της ώρας μπορεί ναδιαρκέσει μέχρι και 9 λεπτά.Σε περίπτωση που μέσα σε αυτό το διάστημα δεν ληφθεί κανένα σήμα, η ώρα και η ημερομηνία εμφανίζονται χωρίς...
  • Página 142 Εξέρχεστε αυτόματα από την κατάσταση σε περίπτωση που για τουλάχιστον ένα λεπτό δεν έχουν γίνει καταχωρήσεις στοιχείων. Η συσκευή μέτρησης της πίεσης με ραδιόφωνο MTR διαθέτει φωνητική λειτουργία. Μέσω της λειτουργίας αυτής η ημερομηνία και Ρυθμίσεις η ώρα μπορούν να αποδοθούν και φωνητικά. Πιέστε το πλήκτρο...
  • Página 143: Εφαρμογή

    3 Λειτουργία / 4 Εφαρμογή Για να ενεργοποιηθεί η λήψη του ραδιοφώνου, πιέστε το πλήκτρο Λήψη ραδιοφώνου . Η ένδειξη κατάστασης λειτουργίας: Ραδιόφωνο ⁄ φωτίζεται και εμφανίζεται η επιλεγμένη συχνότητα ραδιοφώνουv καθώς και η ημερομηνία και η ώρα . Με τη βοήθεια των πλήκτρων «+/A» ή...
  • Página 144 4 Εφαρμογή Η σωστή θέση κατά τη μέτρηση σε κλινήρη στάση • Σε εξαιρετικές εριτώσεις είναι εφικτή η εκτέλεση της μέτρησης και σε κλινήρη στάση. • Χαλαρώστε ξαλωμένοι σε ύτια στάση τουλάχιστον 5 λετά και αοθέστε χαλαρά το χέρι σας. •...
  • Página 145: Mνήμη

    5 Mνήμη / 6 Διάφορα Η συσκευή αυτή διαθέτει δύο ξεχωριστές μνήμες (χρήστης 1 καιχρήστης 2) με χωρητικότητα έκαστης 60 θέσεων μνήμης. Οι τιμές Εμφάνιση τωυ μέτρησης (αρτηριακή πίεση και σφυγμός με ώρα και ημερομηνία αποθηκευμέυωυ καθώς καιδείκτης αρτηριακής πίεσης ) αποθηκεύονται...
  • Página 146 6 Διάφορα «Er 0»: Ο σχηματισμός πίεσης στο σύστημα είναι εσφαλμένος. Τοποθετήστε σωστά το περικάρπιο και επαναλάβετε τη μέτρηση ακολουθώντας τιςοδηγίες. «Er 1»: Δεν μπόρεσε να καθοριστεί η συστολική πίεση. Παρακαλούμεεπαναλάβετε τη μέτρηση ακολουθώντας τις οδηγίες. «Er 2»: Δεν μπόρεσε να καθοριστεί η διαστολική πίεση. Παρακαλούμε επαναλάβετε...
  • Página 147 H συσκευή είναι κατάλληλη για μη επιθετικές μετρήσεις πίεσης σε ενήλικες (δηλαδή είναι κατάλληλη για εξωτερική χρήση). Όνομα και μοντέλο: συσκευή μέτρησης της πίεσης με Τεχνικά ραδιόφωνο MTR της MEDISANA δεδομένα Σύστημα ένδειξης: Ψηφιακή ένδειξη θέσεις μνήμης: 2 x 60 συμπεριλαμβανόμενων ώρας...
  • Página 148: Εγγύηση

    αντίγραφο της απόδειξης. Ισχύουν οι ακόλουθες προϋποθέσεις εγγύησης: 1. Εγγύηση 3 ετών που ξεκινάει από την ημερομηνία της πώλησης των προϊόντων της MEDISANA. Στην περίπτωση της απαίτησης εγγύησης, η ημερομηνία της πώλησης πρέπει να πιστοποιηθεί από ένα αποδεικτικό αγοράς. 2. Ελαττώματα λόγω του υλικού ή της κατασκευής θα επιλύονται χωρίς...
  • Página 149 MEDISANA AG Jagenbergstraße 19 41468 NEUSS GERMANY eMail: info@medisana.de Internet: www.medisana.de 51097 11/2010...

Tabla de contenido