Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Enlaces rápidos

SUZUKI
Montagehandleiding
SJ 410, 413 / Samurai
Fitting instruction
SJ 40
Montageanleitung
Description de montage
Instrucciones de montaje
Montagevejledning
9/1981 -
Istruzioni di montaggio
TYPE: 015302
EC 94/20
e4
00-0982
1350 kg
1300 kg
50 kg
Raadpleeg uw dealer voor de max. massa die uw wagen mag trekken.
Die maximale Anhängelast ihres Fahrzeuges können Sie im Fahrzeugschein oder im
Benutzerhandbuch nachlesen.
For the max. trailer weight of your car please refer to the owner's manual or your car
homologation documents.
Pour connaître le poids maxi remorquable pour votre voiture consulter la notice d'utilisation de
votre voiture ou la carte grise.
Consulte a su distribuidor sobre el peso máximo que puede remolcar su vehículo.
Deres forhandler vil kunne oplyse Dem om den højst tilladte vægt efter Deres køretøj.
Per conoscere il peso massimo rimorchiabile dalla propria autovettura, fare riferimento al
manuale d'istruzione od ai documenti di omologazione della vettura stessa.
Meegeleverde onderdelen
Mitgelieferte Befestigungsteile
Provided parts
Materiel de fixation joint
4x
M12x30
2x
M12x40
2x
M10x40
4x
M 6x30
6x
M12
2x
M10
4x
M 6
NL
D
GB
I
F
E
DK
6,50 kN
(c) BOSAL 22-02-2011
Rev. nr. 01
Piezas incluidas
Medfølgende komponenter
Componenti forniti a corredo
6x
M12
2x
M10
4x
M 6
4x
M12
1(8)

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para bosal 015302

  • Página 1 SJ 40 Montageanleitung Description de montage Instrucciones de montaje Montagevejledning 9/1981 - Istruzioni di montaggio EC 94/20 TYPE: 015302 00-0982 1350 kg 1300 kg 50 kg 6,50 kN (c) BOSAL 22-02-2011 Rev. nr. 01 Raadpleeg uw dealer voor de max. massa die uw wagen mag trekken.
  • Página 2 De tussenruimte conform supplement VII, afbeelding 30 van de richtlijn 94/20/EG moet in acht worden genomen. Der Freiraum nach Anhang VII, Abbildung 30 der Richtlinie 94/20/EG ist zu gewährleisten. The clearance specified in appendix VII, diagram 30 of guideline 94/20/EC must be guaranteed. La zone de dégagement doit être garantie conformément à...
  • Página 3 Folge haben. Dieses kann wiederum zu schweren oder tödlichen Verletzungen der Bosal kan niet aansprakelijk worden gesteld voor enig gebrek in het product zoals sich im ziehenden Fahrzeug befindlichen Personen und/oder sich auf dem Gelände veroorzaakt door de schuld of door welk onoordeelkundig gebruik (o.a.
  • Página 4 Bosal may not be held responsible for any defect of the product caused by Bosal ne saurait être retenu responsable de dommages causés par un usage improper use or use other than the intended use (including overloading) by the incorrect ou par un usage différent de celui prévu (par exemple la surcharge), que ce...
  • Página 5 Y esto puede ocasionar lesiones graves o mortales a las personas que están en el vehículo remolcador y/o a las personas inocentes Bosal kan ikke holdes ansvarlig for eventuelle fejl i produktet, der opstår som følge que están en el área.
  • Página 6 La Bosal non può essere ritenuta responsabile per i danni causati da un uso diverso o improprio del dispositivo di traino (incluso il sovraccarico) da parte dell’utente o di persona per la quale l’utente è...
  • Página 7: Fitting Instructions

    M6x30 bolts, spring washers and nuts. 8. Voor type Samurai vanaf 1988 de handremkabel verplaatsen. 9. Bosal cannot be held responsible for any defects in the product caused by fault or by any De afstandsbussen “4” en “5” met bouten M6x30, veerringen en moeren monteren.
  • Página 8: Istruzioni Di Montaggio

    “4” y “5” con pernos M6x30, aros elásticos y tuercas. N.B.W.) 9. Bosal no asume responsabilidad de ningún tipo por defectos en el producto causados por o debidos a un uso imprudente, tanto por parte del usuario como de cualquier persona bajo su responsabilidad (art.