Página 1
Montageanleitung Instructions de montage Istruzioni di montaggio Instrucciones de montaje LIP 6001 For mounting the scanning head, please refer to the separate Instructions. Für Montage des Abtastkopfes bitte separate Anleitung beachten. Scale Pour le montage de la tête captrice, veuillez tenir compte des instructions distinctes.
Contents Page Seite Inhalt Warnings Warnhinweise Sommaire Items Supplied Lieferumfang Indice Mounting Procedure Hinweise zur Montage Mounting Montage Indice 18 Disassembly 18 Demontage Page Pagina Página Avertissements Avvertenze Advertencias Contenu de la livraison Standard di formitura Suministro Procédure de montage Avvertenze per il montaggio Indicaciones para el montaje Montage...
Warnings Warnhinweise Avertissements Avvertenze Advertencias Note: Mounting is to be conducted by a qualified specialist under compliance with local safety regulations. The system must be disconnected from power! Achtung: Die Montage ist von einer qualifizierten Fachkraft unter Beachtung der örtlichen Sicherheitsvorschriften vorzunehmen. Die Anlage muss spannungsfrei geschaltet sein! Attention : Seul un personnel qualifié...
Items Supplied Lieferumfang Contenu de la livraison Standard di formitura Suministro LIP 6000 linear scale. Maßstab LIP 6000. Règle de mesure LIP 6000. Riga graduata LIP 6000. Escala LIP 6000. LIP 6001 12/2016...
Página 5
To be ordered separately: a) Scale fastening clamps. Number depends on the ML. b) Fixed-point elements ML > 2040: 2x c) Spacer foils d) Dispensing nozzle and mixing tubes e) Adhesive 3M DP 460 EG Double-cartridge gun Separat bestellen: a) Pratzen zur Befestigung des Maßstabs. Anzahl je nach Messlänge. b) Fixpunktelemente c) Abstandsfolien ID 1176458-xx...
Mounting Procedure Hinweise zur Montage Procédure de montage Avvertenze per il montaggio Indicaciones para el montaje Choose a mounting attitude such that the maximum traverse range is within AK LIP 607/608 the measuring length ML of the encoder. Protect the graduation from direct contamination. Anbau so wählen, dass der maximale Verfahrweg innerhalb der Messlänge ML des Messgerätes liegt.
Mounting (ML+10)±1 Montage (ML+10) / 2 Montage Montaggio 28±0.1 Montaje Mounting tolerances F = Machine guideway Anbautoleranzen ‡ 60 < 60 F = Maschinenführung Tolérances de montage F = Guidage de la machine Tolleranze di montaggio F = Guida della macchina Tolerancias de montaje F = Guía de la máquina The mounting surface must be free of paint, dust, or grease.
Página 8
Use stop pins. Empfohlener Recommended diameter: 3 mm Anschlagstifte verwenden. Empfohlener Durchmesser: 3 mm Utiliser des goupilles de butée. Diamètre recommandé : 3 mm Utilizzare spine di riferimento. Diametro consigliato: 3 mm Utilizar pasadores de tope. Diámetro recomendado: 3 mm ML †...
Página 9
Ensure correct position of the scale to the scanning head! Auf die richtige Lage Maßstab zu Abtastkopf achten! Veiller à la bonne position de la règle par rapport à la tête captrice! Prestare attenzione alla corretta posizione del supporto graduato rispetto alla testina! ¡Observar la posición correcta de la cinta respecto al cabezal captador! Always conduct the following mounting steps on both sides! Illustrations show only one side of the scale.
Página 10
Remove protective film. Schutzfolie entfernen Retirer le film de protection Rimuovere la protezione Retirar la hoja de protección Carefully place the scale onto the stop pins. Maßstab vorsichtig auf die Anschlagstifte legen. Positionner délicatement le barreau de verre contre les goupilles de butée. Disporre con cautela la riga graduata sulle spine di riferimento.
Página 11
Of the clamp pairs nearest to the stop pin, fasten the on the side opposite to the stop pin. To do so, insert the spacer foil between the clamp and the scale as shown in variant Ô or Õ. Align the clamp at a right angle to the scale and tighten. Do not remove the spacer foil until the mounting procedure is finished! Bei den Pratzenpaaren die am nächsten zu einem Anschlagstift liegen, die dem Anschlagstift gegenüberliegende Pratze befestigen.
Página 12
Lightly press the fixed-point element onto the scale and fasten. Ensure parallelism! Fixpunktelement leicht an Maßstab andrücken und befestigen. Auf Parallelität achten! Exercer une légère pression sur l’élément du point fixe, sur la règle, puis le fixer. Veiller au parallélisme ! Premere leggermente l’elemento di fissaggio sulla riga graduata e fissare.
Página 13
Tighten the screws of the clamp pairs at the remaining positions. Remember the following: - During mounting there must be a spacer foil between each clamp and the scale. - Always tighten the screws on both sides of a clamp pair. - Fasten the clamp last at the position across from the clamp fastened first (see illustration on page 14).
Página 14
Example of the mounting sequence with a clamp pair number >4 Beispiel Montagereihenfolge bei Anzahl Pratzenpaare >4 Exemple de chronologie de montage en présence de plus de 4 paires de griffes de serrage Esempio della sequenza di montaggio con un numero di coppie di staffe >4 Ejemplo de una secuencia de montaje con un número de pares de garras >4 Mount the clamps in pairs with the inserted spacer foils, beginning on one side from the fixed point outwards (p.
Página 15
Remove the stop pins and fasten the positions opposite to the clamps mounted first. Ensure that a spacer foil is used on both sides. Anschlagstifte entfernen und die gegenüberliegenden Positionen der zuerst montierten Pratzen befestigen. Darauf achten, dass beidseitig eine Abstandsfolie eingesetzt ist.
Página 16
Apply a bead of adhesive with a double cartridge gun and a dispensing nozzle as shown in the illustration. Do not add to it afterwards! Be sure to comply with the work instructions in the accompanying documentation! Klebstoff mit einer Doppelkartuschenpresse und einer Dosiernadel in Raupenform, wie in der Abbildung gezeigt, aufbringen.
Página 17
For an encoder usage temperature of –10 °C of +30 °C, a high fixed-point stiffness is ensured through hardening at a temperature of 22 °C over 24 hours. For high fixed-point stiffness over the complete temperature range up to 70 °C, we recommend high- temperature hardening at 80 °C over 3 hours.
• ¡Peligro por causa de astillas y aristas afiladas! • ¡Proteger las hojas de los datos de seguridad de los disolventes! Follow the Disassembly Instructions: Demontageanleitung beachten: Suivez les instructions de démontage: Regolazione errore di Moiré con spina: Consultar las instrucciones de desmontaje: www.heidenhain.de/documentation/infobase...
Página 20
DR. JOHANNES HEIDENHAIN GmbH Dr.-Johannes-Heidenhain-Straße 5 83301 Traunreut, Germany { +49 8669 31-0 | +49 8669 32-5061 E-mail: info@heidenhain.de Technical support | +49 8669 32-1000 Measuring systems { +49 8669 31-3104 E-mail: service.ms-support@heidenhain.de NC support { +49 8669 31-3101 E-mail: service.nc-support@heidenhain.de...