Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 16

Enlaces rápidos

- Bedienungsanweisung
DE
- Instruction manual
EN
- Gebruiksaanwijzing
NL
- Betjeningsvejledning
DA
- Bruksanvisning
SV
- Istruzioni per l'uso
IT
- Consignes d'utilisation
FR
- Manual de instrucciones
ES
DE:
Keine Garantie bei Feuchtigkeitsschäden durch unsachgemäßen Aufbau/Montage.
Zur Verhütung von Blitzschäden muss die Zaunleitung am Gebäude vor Anschluss an das Elektrozaungerät über
eine Überspannungsschutzeinrichtung mit Funkenstrecke geführt werden, welche auf unbrennbarem Material an
der Gebäude-Außenwand angebracht wird.
EN:
No warranty in case of damage due to damp caused by improper mounting.
To prevent lightning damage the fence-cable along the building needs to be leaded across an overvoltage
protective device with spark gap, which is mounted on incombustible material at the
outer wall of the building, before connection to the energizer.
NL:
Geen garantie bij vochtigheidsschade door onoordeelkundige installatie/montage.
Om bliksemschade te voorkomen moet het deel van de leiding van het hek dat over het gebouw loopt, voordat
het aan het schrikdraadapparaat wordt aangesloten, via een overspanningsbeveiliging met vonkbrug worden
geleid, die op onbrandbaar materiaal aan de buitenwand van het gebouw wordt aangebracht.
DA:
Der ydes ikke garanti for fugtskader pga. forkert udført opbygning/montering.
For at forhindre lynskader skal hegnsledningen på bygningen inden tilslutningen til hegnsapparatet føres gennem
en overspændingsbeskytter med gnistgab, som skal monteres på ikke-brændbart materiale på bygningens
ydervæg.
SV:
Garantin gäller inte för fuktskador orsakade av felaktig uppställning/montering.
För att förhindra åskskador ska stängselledningen längs byggnaden dras över ett överspänningsskydd med ett
gnistgap, vilket ska monteras på ett icke brännbart material på husets yttervägg innan den ansluts till
elstängselaggregatet.
IT:
Nessuna garanzia in caso di danni provocati dall'umidità a causa dell'installazione/montaggio scorretti.
Per evitare danni da fulmini, il cavo della recinzione lungo l'edificio deve essere condotto, prima di essere
allacciato all'elettrificatore per recinzioni, attraverso un dispositivo di protezione contro le sovratensioni con
scaricatore, montato su un materiale non combustibile sulla parete esterna dell'edificio.
FR:
Aucune garantie en cas de dommages liés à l'humidité suite à un montage incorrect.
Pour empêcher les dommages causés par la foudre, le fil conducteur de clôture sur le bâtiment doit, avant le
raccordement sur la clôture électrique, être guidé via un dispositif de protection contre les surtensions avec
éclateur, qui est placé sur un matériau non inflammable sur la paroi extérieure du bâtiment.
ES:
No se otorga garantía en caso de daños por humedad provocados por una colocación/montaje no conforme al
uso.
Para la protección contra daños provocados por rayos, debe colocarse la tubería de la valla del edificio antes de
la conexión al electrificador de vallas mediante un dispositivo de protección contra una sobretensión y
descargadores de chispas, el cual se colocará sobre un material no inflamable en el muro exterior del edificio.
1
BA-1338
Version : 2020.1

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para VOSS.farming BA-1338

  • Página 1 BA-1338 - Bedienungsanweisung - Instruction manual - Gebruiksaanwijzing - Betjeningsvejledning - Bruksanvisning - Istruzioni per l’uso - Consignes d'utilisation - Manual de instrucciones Keine Garantie bei Feuchtigkeitsschäden durch unsachgemäßen Aufbau/Montage. Zur Verhütung von Blitzschäden muss die Zaunleitung am Gebäude vor Anschluss an das Elektrozaungerät über eine Überspannungsschutzeinrichtung mit Funkenstrecke geführt werden, welche auf unbrennbarem Material an...
  • Página 2 Gerätespezifische Bedienungsanweisung -DE- XVi15000/ 20000 Schalter 1= ECO-Mode 0 = OFF 2 = EXTREM-Mode Anschluss f. Netzadapter 230V Art.Nr.: 371030 Anschluss f. 12V-Kabel Art.Nr.: 269790 Erdanschluss Referenzerde (erforderlich) Erdspiess separat in die Erde stecken (min. 2m Abstand zur Geräteerdung) Zaunschleife (optional) Zaunanschluss Das Weidezaungerät darf (im Stall)  ...
  • Página 3 c.) Funktionsbeschreibung mit ANGESCHLOSSENER Zaunanlage ( Erde/ Referenzerde / Zaun):  Zaunspannung (8.1) größer 3.5kV = Zaunspannung OK  Erdspanung (8.6) kleiner 1.0kV = Erdung OK  Batteriespannung (8.9) größer 12.5V = Batterie OK Batteriespannung unter 12V = Batterie muss sofort getauscht werden Optische Unterstützung durch Symbol (8.8), wenn Symbol leer und Batterierand blinkt sofort tauschen ...
  • Página 4 Specific Operating Instructions -EN- XVi15000/ 20000 Switch 1= ECO-Mode 0 = OFF 2 = EXTREM-Mode Connection Mains adapter Art.No.: 371030 230V Connection 12V cable Art.Nr.: 269790 Earth connection Reference earth (required) Insert the earth spike separately into the earth (min. 2m distance to the device earth) This energizer shall not be Fence loop (optional)
  • Página 5 c.) Functional description with CONNECTED fence system (earthing + fence) Flashing green: State of fence ok = output voltage > 3500V = minimum requirement Control light fence Flashing red: State of fence faulty = output voltage ≤ 3500V, see operating instructions enclosed, possible sources of error (fig.
  • Página 6 Specifiek voor het apparaat geldende gebruiksaanwijzing -NL- XVi15000/ 20000 Schakelaar 1= ECO-Mode 0 = OFF 2 = EXTREM-Mode Aansluiting Netadapter 230V Art.Nr.: 371030 Aansluiting 12V kabel Art.Nr.: 269790 4 Aardverbinding Referentieaarde (vereist) Steek de aardingspin afzonderlijk in de aarde (min. 2 m afstand tot de aarde van het apparaat) Het schrikdraadapparaat mag Hek loop (optioneel)
  • Página 7 b.) Werking van het apparaat Apparaat ZONDER afrastering en aarde in gebruik nemen. De controlelampjes knipperen op het ritme van de impulsen (groen of rood). Het apparaat is in staat om te functioneren. Indien de controlelampjes niet knipperen, moet eerst de netspanning of de netleiding gecontroleerd worden. Indien er daar geen fout gevonden kan worden, dient het apparaat door een vakman gecontroleerd te worden.
  • Página 8 Apparatspecifik betjeningsvejledning -DA- XVi15000/ 20000 Kontakt 1= ECO-Mode 0 = OFF 2 = EXTREM-Mode Tilslutning Netadapter 230V Art.Nr.: 371030 Tilslutning 12V kabel Art.Nr.: 269790 Jordforbindelse Referencejord (påkrævet) Indsæt jordspidsen separat i jorden (min. 2 m afstand til enhedens jord) Hegnsløjfe (valgfrit) Det elektriske hegn bør Hegnforbindelse (i stalden) ikke anvendes...
  • Página 9 b.) Funktionsbeskrivelse Tag apparatet i drift UDEN hegn og jordforbindelse. Kontrollamperne blinker i takt med impulserne (grønt eller rødt). Apparatet er funktionsdygtig. Hvis kontrollamperne ikke blinker, skal lysnetspændingen hhv. strømledningen først kontrolleres. Hvis der ikke kan findes nogen fejl på spændingen hhv. ledningen, skal apparatet kontrolleres af en fagmand.
  • Página 10 Apparatspecifik bruksanvisning -SV- XVi15000/ 20000 Växla 1= ECO-Mode 0 = OFF 2 = EXTREM-Mode Anslutning Nätadapter 230V Art.Nr.: 371030 Anslutning 12V-kabel Art.Nr.: 269790 Jordanslutning Referensjord (obligatoriskt) För in jordspetsen separat i jorden (min. 2 m avstånd till enhetens jord) Staketögla (valfritt) Elstängselaggregatet får inte användas för att träna djur (i stallet)!
  • Página 11 c.)Funktionsbeskrivning med ansluten stängselanläggning (jord + stängsel) Grön blinkning: Stängslet i ordning = utgångsspänning > 3500V = minimikrav Kontroll- lampa Röd blinkning: Stängslet ej i ordning = utgångsspänning ≤ 3500V, se bifogad bruksanvisning, stängsel möjliga felkällor (figur 2, sid. 5) Grön blinkning: Jordning i ordning;...
  • Página 12 Istruzioni d’uso specifiche per l’apparecchio -IT- XVi15000/ 20000 Interruttore 1= ECO-Mode 0 = OFF 2 = EXTREM-Mode Collegamento Adattatore di Art.Nr.: 371030 rete 230V Cavo di collegamento 12V Art.Nr.: 269790 Collegamento a terra Terra di riferimento (richiesto) Inserire il picco di terra separatamente nella terra (distanza minima di 2 m dalla terra del dispositivo)
  • Página 13 b.) Descrizione del funzionamento dell’apparecchio Mettere in funzione l'apparecchio SENZA collegamento al recinto e alla terra. Le spie di controllo lampeggiano nel ritmo degli impulsi (verde o rosso). L’apparecchio è funzionale. Se le spie di controllo non lampeggiano, è necessario controllare prima la tensione della rete oppure il cavo di collegamento alla rete. Se là no si trova nessun difetto, l'apparecchio deve essere controllato da uno specialista.
  • Página 14 Notice d’utilisation spécifique à l’électrificateur -FR- XVi15000/ 20000 Commutateur 1= ECO-Mode 0 = OFF 2 = EXTREM-Mode Adaptateur secteur 230V Art.Nr.: 371030 Câble de connexion 12V Art.Nr.: 269790 Connexion à la terre Terre de référence Insérez la pointe de (obligatoire) terre séparément dans la terre (distance minimale de 2 m de la La clôture électrique (à...
  • Página 15 b.) Description de fonctionnement de l’appareil Mettre l’appareil en œuvre sans enclos ni terre. Les voyants de contrôle s’allument au rythme des impulsions (verts ou rouges). L’appareil est en état de fonctionnement. Si les voyants de contrôle ne s’allument pas par intermittence, il faut d’abord contrôler la tension du secteur et le conducteur d’alimentation.
  • Página 16 Instrucciones de servicio específicas del equipo -ES- XVi15000/ 20000 Cambiar 1= ECO-Mode 0 = OFF 2 = EXTREM-Mode Conexión Adaptador de red Art.Nr.: 371030 230V Conexión de cable de 12V Art.Nr.: 269790 Conexión a tierra Tierra de referencia Inserte la espiga de (requerida) tierra por separado en la tierra (distancia mínima de 2 m a la tierra...
  • Página 17 b.) Descripción de funcionamiento del equipo Poner el equipo en funcionamiento SIN cercado ni puesta a tierra. Los pilotos de control parpadean al ritmo de los impulsos (verde o rojo). El equipo está en condiciones para funcionar. Si los pilotos de control no parpadean, hay que controlar primero la tensión o el conducto de la red eléctrica.