D
Beregnungs-Reichweite einstellen (D):
6
1. Reichweite während des Betriebs mit Verstellrad
einstellen.
(Drehen gegen den Uhrzeigersinn verkürzt die Reichweite).
2. Deckel
2
mit seitlicher Öffnung in Sprührichtung zeigend
1
aufsetzen und Schraube
eindrehen.
6
Das Verstellrad
ist beim ersten Drehen etwas schwergängig.
F
Réglage de la portée d'arrosage (D) :
6
1. Réglez pendant le service la portée avec la molette
.
(Une rotation dans le sens rétrograde réduit la portée).
2
2. Posez le couvercle
avec l'orifice latéral pointé vers la tête
1
et vissez la vis
.
Au premier actionnement, le mouvement de la molette
6
peu dur.
I
Regolazione della gittata (D):
1. Mentre l'irrigatore è in funzione, impostare la gittata tramite la
6
rotellina dentata
(girandola in senso antiorario, la lunghezza
del getto si riduce).
2
2. Riposizionare il coperchio
orientato nella direzione del getto
(con l'apertura laterale in corrispondenza della testina) e serrare
la vite
1
.
Quando si procede alla regolazione della gittata per la prima
volta, si può incontrare una certa resistenza nel girare la rotellina
dentata
6
.
E
Ajuste de la distancia de riego (D):
1. Ajustar la distancia de alcance durante el funcionamiento con
6
la rueda de ajuste
(Girar en el sentido contrario a las agujas
del reloj acorta la distancia del alcance).
2. Poner la tapal
2
com la abertura lateral señalando hacia el
1
cabezal y apretar el tornillo
.
6
La rueda de ajuste
estará dura en los primeros giros.
P
Regular o alcance da rega (D):
6
1. Regular o alcance com a roda de regulação
durante
o funcionamento. (Girar contro o sentido do relógio diminui
o alcance).
2
2. Colocar a tampa
com abertura lateral em sentido da
1
cabeça e apertar os parafusos
.
6
No primeiro giro, a roda de regulação
anda com certa
dificuldade.
V
Sproeierreikwijdte instellen (D):
6
1. Reikwijdte tijdens het gebruik met instelwiel
instellen.
(naar rechts draaien verkort de reikwijdte)
2
2. Deksel
met opening aan zijkant in de sproeirichting plaatsen
1
en schroef
erin draaien.
6
Het instelwiel
loopt bij het eerste draaien wat stroef.
X
Ustawienie zasięgu zraszania (D):
1. Zasięg zraszacza ustawić podczas jego pracy za pomocą
6
kółka regulacyjnego
. (Obracanie w kierunku przeciwnym
do ruchu wskazówek zegara zmniejsza zasięg).
2
2. Pokrywę
nałożyć tak, aby otwór boczny skierowany był
1
w kierunku główki, a następnie wkręcić śrubę
.
Pierwsze ustwienie zasięgu za pomocą kółka regulacyjnego
może sprawiać trudności.
H
Az öntözés hatótávolságának beállítása (D):
6
1. A hatótávolság működés közben a beállítócsavarral
be. (A hatótávolság az óramutató járásával ellentétes irányba
elfordítva csökken).
2
2. Helyezze vissza a tetőt
(az oldalsó nyílás a fej felé nézzen),
1
és csavarja be a csavart
.
A beállítócsavar
6
az első elforgatáskor kissé nehezen jár.
L
Nastavení dosahu zavlažování (D):
1. Dosah nastavujte během provozu pomocí seřizovacího kolečka
(Otáčením proti směru hodinových ručiček se dosah zkracuje).
2
2. Kryt
s bočním otvorem nasaďte ve směru hlavy a utáhněte šroub
Seřizovací kolečko
6
se při prvním otáčení pohybuje poněkud ztuha.
R
с
о к д л
ос
ол
(D):
6
2
1
6
8
est un
6
D1
6
állítható
6
.
1
.
D2
D
Regner und Sieb reinigen (E):
3
1. Mutter
aufdrehen, Regnerkolben entnehmen und Regner-
7
kolben und Sieb
unter fließendem Wasser reinigen.
2. Regner mit dem Steg
8
9
wieder in den Schacht einsetzen.
3
3. Mutter
wieder zudrehen.
F
Nettoyage de l'arroseur et du tamis (E) :
1. Desserrez l'écrou
3
. Enlevez le piston. Nettoyez le piston et
7
le tamis
á sous l'eau du robinet.
2. Placer de nouveau par l'entaille
au-dessus du début de filetage / nervure
3
3. Resserrer l'écrou
.
I
Pulizia dell'irrigatore e del filtro (E):
3
1. Svitare la ghiera
, estrarre l'irrigatore e il filtro
bene sotto l'acqua corrente.
2. Ricollocare l'irrigatore nel suo involucro facendo in modo che la
8
sporgenza
coincida con l'inizio della filettatura/scanalatura
3. Riavvitare la ghiera
3
.
E
Limpieza del aspersor y del tamiz (E):
3
1. Soltar la tuerca
, quitar el pistón del aspersor y lavalor con el
7
tamiz
á bajo agua corriente.
2. Poner el aspersor de nuevo en la caja con el segmento
sobre el comienzo de la rosca / aleta
3. Apretar de nuevo la tuerca
P
Limpar regador e filtro (E):
1. Soltar a porca
3
, retirar o pistão do regador e limpar este
7
o e filtro
á sob água a correr.
2. Inserir o regador de novo na caixa, com a nervura
por cima do início da rosca / ripa
3. Apertar de novo a porca
V
Sproeier en zeef reinigen (E):
3
1. Moer
losdraaien, sproeierzuiger eruit halen en sproeierkolf
en zeef
7
á onder stromend water reinigen.
8
2. Sproeier met de brug
9
ribbels
weer in de schacht plaatsen.
3. Moer
3
weer aandraaien.
X
Czyszczenie zraszacza i sitka (E):
3
1. Odkręcić nakrętkę
, wyjąć kolbę zraszacza, a następnie
1
7
umyć zraszacz i sitko
2. Włożyć zraszacz z powrotem do studzienki, aby wypustki
były ustawione nad początkiem gwintu
3. Ponownie dokręcić nakrętkę
H
Az esőztető és a szűrő tisztítása (E):
1. Csavarja le az anyát
3
, vegyük ki, és folyó -vízben tisztítsa
meg az esőztetőt és a szűrőt
2. Helyezze vissza az esőztetőt a tokba, úgy hogy a fejen lévő
ütköző
8
a menetkezdet / borda
3
3. Csavarja rá az anyát
.
L
2
Čištění zadešťovače a sítka (E):
3
1. Povolte matici
, vyjměte píst zadešťovače a píst se sítkem
opláchněte pod tekoucí vodou.
2. Zadešťovač vložte drážkou
opět do šachty.
3. Opět utáhněte matici
3
R
с к до д
3
7
3
oberhalb des Gewindeanfangs / Rippe
8
l'arroseur dans le cylindre
9
.
7
e sciacquarli
9
.
E1
8
9
.
3
.
8
colocada
9
.
3
.
boven het begin van de schroefdraad /
pod bieżącą wodą.
8
9
.
3
.
7
.
9
fölé kerüljön.
7
8
9
nad začátkem závitu / žebra
.
л
с
ого ф л
(E):
E2
3
8
7
9
9