Página 1
Manuel d’instructions Reciprosäge Betriebsanleitung Seghetto diritto Istruzioni per l’uso Reciprozaag Gebruiksaanwijzing Sierra de sable Manual de instrucciones Serra de sabre Manual de instruções Bajonet sav Brugsanvisning Rak sticksåg Bruksanvisning Bajonettsag Bruksanvisning Puukkosaha Käyttöohje Παλινδροµικ πρι νι Οδηγίες χρήσης JR3060T JR3070CT...
Página 3
Symbols The following show the symbols used for the tool. Be sure that you understand their meaning before use. Symboles Nous donnons ci-dessous les symboles utilisés pour l’outil. Assurez-vous que vous en avez bien compris la signification avant d’utiliser l’outil. Symbole Die folgenden Symbole werden für die Maschine verwendet.
Página 4
Symbolit Alla on esitetty koneessa käytetyt symbolit. Opettele näiden merkitys, ennen kuin käytät konetta. Σύµβολα Τα ακ λουθα δείχνουν τα σύµβολα που χρησιµοποιούνται για το µηχάνηµα. Βεβαιωθείτε τι καταλαβαίνετε τη σηµασία τους πριν απ τη χρήση. Read instruction manual. Leia o manual de instruções. Lire le mode d’emploi.
Overall length............... 485 tool may contact hidden wiring or its own cord. Net weight..........4.2 kg (JR3060T) Contact with a “live” wire will make exposed metal ............4.4 kg (JR3070CT) parts of the tool “live” and shock the operator.
SAVE THESE INSTRUCTIONS. To start the tool, simply pull the switch trigger. Tool speed is increased by increasing pressure on the switch trigger. WARNING: Release the switch trigger to stop. For continuous opera- MISUSE or failure to follow the safety rules stated in tion, pull the switch trigger and then push in the lock but- this instruction manual may cause serious personal ton.
Página 7
• These accessories or attachments are recommended saw blade may be ejected unexpectedly during opera- for use with your Makita tool specified in this manual. tion. This can be extremely dangerous. The use of any other accessories or attachments might To remove the saw blade, rotate the blade clamp sleeve in present a risk of injury to persons.
Página 8
Longueur totale ............485 récipro. L’utilisation non sécuritaire ou incorrecte de cet outil comporte un risque de blessure grave. Poids net..........4,2 kg (JR3060T) 1. Saisissez l’outil électrique par ses surfaces de ............4,4 kg (JR3070CT) poigne isolées lorsque vous effectuez une Classe de sûreté............
13. Ne faites pas fonctionner inutilement l’outil à vide. NOTE: 14. Utilisez toujours un masque antipoussières ou un Coupure en courbe signifie que la scie se déplace masque filtrant approprié au matériau à ravailler et verticalement et horizontalement à la fois. Cela améliore à...
Pose et dépose de la lame Nombre sur le cadran de Coups de rotations par règlement minute ATTENTION: 2 800 • Nettoyez toujours tous les copeaux ou les corps 2 500 étrangers qui adhèrent à la lame, à la douille porte- lame et/ou à...
Página 11
Enlevez les charbons usés, insérez les neufs et remettez en place les bouchons. Pour assurer la SECURITÉ et la FIABILITÉ du produit, toute réparation et tout travail d’entretien ou de réglage doivent être effectués par un Centre d’Entretien autorisé Makita, avec des pièces de rechange Makita. ACCESSOIRES ATTENTION: •...
Hubzahl (min ) ............ 0 - 2.800 Sicherheitsregeln für die Reciprosäge abhalten. Wenn Gesamtlänge ............... 485 Sie dieses Werkzeug auf unsichere oder Nettogewicht .......... 4,2 kg (JR3060T) unsachgemäße Weise benutzen, können Sie schwere ............4,4 kg (JR3070CT) Verletzungen erleiden. Sicherheitsklasse ............
Página 13
11. Schalten Sie die Maschine stets aus und warten Hinweis: Sie, bis das Sägeblatt zum völligen Stillstand Beim orbitalen Schnitt bewegt sich die Klinge gleichzeitig kommt, bevor Sie die Maschine vom Werkstück nach oben und unten sowie vor und zurück. Dadurch wird abnehmen.
Página 14
AUFBAU Nummer auf dem Taktzahl pro Minute Einstellrad VORSICHT: 2.800 • Vergewissern Sie sich vor der Ausführung von Arbeiten an der Maschine stets, dass sie ausgeschaltet und vom 2.500 Stromnetz getrennt ist. 1.850 Montage und Demontage des Sägeblatts 1.400 1.000 VORSICHT: •...
Página 15
Kohlebürsten heraus, setzen Sie die neuen ein, und drehen Sie dann die Bürstenhalterkappen wieder ein. Um die SICHERHEIT und ZUVERLÄSSIGKEIT dieses Produkts zu gewährleisten, sollten Reparaturen und andere Wartungs- oder Einstellarbeiten nur von Makita- Vertragswerkstätten oder Makita-Kundendienstzentren unter ausschließlicher Verwendung von Makita- Originalersatzteilen ausgeführt werden.
1. Tenere l’utensile elettrico per le superfici di presa Lunghezza totale ............485 isolate quando si esegue una operazione dove Peso netto..........4,2 kg (JR3060T) potrebbe fare contatto con fili elettrici nascosti o ............4,4 kg (JR3070CT) con il suo stesso cavo di alimentazione. Il contatto Classe di sicurezza.............
15. Alcuni materiali contengono sostanze chimiche Posizione Azione di taglio Applicazioni che potrebbero essere tossiche. Fare attenzione Azione di taglio a Per tagliare acciaio per evitare l’inalazione o il contatto con la pelle. linea retta dolce, acciaio Osservare le precauzioni del produttore del inossidabile e materiale.
Página 18
NOTA: Pezzo da tagliare Numero sulla manopola di • Se non si inserisce la lama sufficientemente dentro, regolazione essa potrebbe essere espulsa improvvisamente Legno durante il lavoro. Ciò è estremamente pericoloso. Cemento leggero passato 5 - 6 Per rimuovere la lama, girare completamente il manicotto in autoclave di fermo lama nella direzione della freccia.
Página 19
Per preservare la SICUREZZA e l’AFFIDABILITÀ del prodotto, le riparazioni e qualsiasi altro intervento di manutenzione e di regolazione devono essere eseguiti da un centro di assistenza Makita usando ricambi Makita. ACCESSORI ATTENZIONE: • Per l’utensile specificato in questo manuale, si consigliano questi accessori o ricambi.
Het werkstuk is Totale lengte ..............485 onstabiel en er is gevaar voor controleverlies Netto gewicht ......... 4,2 kg (JR3060T) wanneer u het werkstuk met de hand vasthoudt of ............4,4 kg (JR3070CT) het tegen uw lichaam houdt.
BEWAAR DEZE OPMERKING: Orbital action means that the saw blade moves up and VOORSCHRIFTEN. down, and back and forth at the same time. This WAARSCHUWING: increases the efficiency of cutting. VERKEERD GEBRUIK of het niet naleven van de Stand Zaagmethode Toepassing veiligheidsvoorschriften in deze gebruiksaanwijzing Zagen in een rechte...
Página 22
Steek het zaagblad zo ver mogelijk in de zaagbladklem. Nummer op instelwiel Slagen per minuut De zaagbladklembus roteert en het zaagblad wordt 2.800 vastgezet. Controleer of het zaagblad niet eruit komt 2.500 wanneer u eraan trekt. (Fig. 7) 1.850 OPMERKING: 1.400 •...
Página 23
Makita vervangingsonderdelen. ACCESSOIRES LET OP: • Deze accessoires of hulpstukken worden aanbevolen voor gebruik met het Makita gereedschap dat in deze gebruiksaanwijzing wordt beschreven. Het gebruik van andere accessoires of hulpstukken kan gevaar voor persoonlijke verwonding opleveren. Gebruik de accessoires of hulpstukken uitsluitend voor het...
Longitud total ............... 485 herramienta de forma no segura o incorrecta, podrá sufrir graves heridas personales. Peso neto..........4,2 kg (JR3060T) 1. Cuando realice una operación en la que la ............4,4 kg (JR3070CT) herramienta de corte pueda entrar en contacto con Clase de seguridad.............
12. No toque la sierra ni la pieza de trabajo Posición Acción de corte Aplicaciones inmediatamente después la tarea de corte; Acción de corte en Para cortar acero podrían estar muy calientes y producirle línea recta inoxidable, acero quemaduras de piel. dulce y plástico.
Para extraer la hoja de sierra, gire el manguito de Pieza de trabajo a cortar Número en el dial de ajuste sujeción de la sierra completamente en el sentido de la Madera flecha. La hoja de sierra se extrae y el manguito de Hormigón liviano curado 5 - 6 sujeción de la sierra se fija en la posición suelta.
Para mantener la SEGURIDAD y FIABILIDAD del producto, las reparaciones, y cualquier otra tarea de mantenimiento o ajuste deberán ser realizadas en Centros de servicio autorizados por Makita, empleando siempre repuestos Makita. ACCESORIOS PRECAUCIÓN: •...
) ........0 - 2.800 segurança da serra de sabre. Se usar esta ferramenta Comprimento total ............485 insegura ou incorrectamente, posso sofrer danos Peso............4,2 kg (JR3060T) pessoais sérios. 1. Pegue na ferramenta eléctrica pelas pegas ............4,4 kg (JR3070CT) isoladas quando executar uma operação em que a...
14. Utilize sempre a máscara de pó/respirador Posição Acção de corte Aplicações correcto para o material e aplicação que está a Acção de corte em Para cortar aço trabalhar. linha recta macio, aço inoxidável 15. Alguns materiais contêm químicos que podem ser e plásticos.
Página 30
• Se não colocar a lâmina da serra suficientemente ajuste devem ser levadas a cabo pelos centros de fundo, a lâmina da serra pode ser expelida assistência Makita autorizados, utilizando sempre peças inesperadamente durante a operação. Pode ser de substituição Makita.
Página 31
ACESSÓRIOS PRECAUÇÃO: • Estes acessórios ou acoplamentos são os recomendados para uso na ferramenta MAKITA especifidada neste manual. A utilização de qualquer outro acessórios ou acoplamento poderá ser perigosa para o operador. Os acessórios ou acoplamentos devem ser utilizados de maneira adequada e apenas para os fins a que se diestinam.
) ..........0 - 2.800 Hvis maskinen anvendes på uforsvarlig eller ukorrekt Længde................ 485 vis, kan resultatet blive, at De kommer alvorligt til Vægt ............4,2 kg (JR3060T) skade. 1. Hold ved maskinen på de isolerede greb, når De ............4,4 kg (JR3070CT) udfører arbejde, hvor den skærende maskine kan...
14. Anvend altid en korrekt maske/respirator i Stilling Skæring Anvendelser henhold til det materiale og den anvendelse, De Lige skæring Til skæring i blødt arbejder med. stål, rustfrit stål og 15. Visse materialer indeholder kemikalier, som kan plastik. være giftige. Vær påpasselig med ikke at indånde Til rene skær i træ...
Página 34
Klingefastholdermuffen drejer og PÅLIDELIGHED, må istandsættelse, vedligeholdelse eller savklingen låses fast. Kontrollér, at savklingen ikke kan justering kun udføres af et autoriseret Makita service trækkes ud, selv om dette forsøges. (Fig. 7) center med anvendelse af Makita reservedele. BEMÆRK: •...
Página 35
FORSIGTIG: • Det i denne manual specificerede tilbehør og anordninger anbefales til brug sammen med Deres Makita maskine. Brug af andet tilbehør og andre anordninger kan udgøre en risiko for personskade. Anvend kun tilbehør og anordninger til de beskrevne formål.
Längd................485 1. Håll maskinen i de isolerade handtagen när du Vikt ............4,2 kg (JR3060T) utför arbete där du kan råka såga i en dold elkabel eller i maskinens egna sladd. De synliga ............4,4 kg (JR3070CT) metalldelarna på...
Página 37
SPARA DESSA ANVISNINGAR. Tryck bara in strömställaren för att starta maskinen. Varvtalet ökar ju mer strömställaren trycks in. Släpp VARNING: strömställaren för att stanna maskinen. Tryck in OVARSAM hantering eller användning som inte följer strömställaren och tryck sedan på låsknappen för säkerhetsanvisningarna i denna bruksanvisning kan kontinuerlig drift.
Página 38
är avsedda för. hylsa helt kanske den inte låses i frigjort läge. I så fall Kontakta ditt lokala Makita servicecenter om du behöver vrider du åter hylsan så mycket det går och ser till att hjälp med ytterligare detaljer om dessa tillbehör.
Lengde................. 485 1. Hold elektroverktøyet i de isolerte gripeflatene når Nettovekt..........4,2 kg (JR3060T) arbeid utføres på steder hvor skjæreverktøyet kan ............4,4 kg (JR3070CT) komme i kontakt med skjulte ledninger eller Sikkerhetsklasse ............
15. Enkelte materialer inneholder kjemikalier som kan Stilling Sagebevegelse Bruksområder være giftige. Treff tiltak for å hindre innånding av Rettlinjet Til saging av bløtt støv og hudkontakt. Følg leverandørens sagebevegelse stål, rustfritt stål og sikkerhetsanvisninger. plast. Til rene snitt i tre og kryssfinér.
Página 41
(Fig. 8) for. Hvis du har behov for flere detaljer som gjelder dette ekstrautstyret, spør ditt lokale Makita servicesenter om hjelp. • Bajonettsagblad • Bæreetui av plast...
) ........0 - 2 800 vakavan loukkaantumisen. Pituus................485 1. Pitele sähkötyökonetta sen eristetyistä tartuntapinnoista tehdessäsi työtä, jossa leikkaava Paino (ilman puristussarjaa) ....4,2 kg (JR3060T) työkalu voi joutua kosketuksiin piilossa olevan ............4,4 kg (JR3070CT) johdon tai oman virtajohtonsa kanssa. Osuminen Turvaluokitus...............
Página 43
SÄILYTÄ NÄMÄ OHJEET. Kytkimen toiminta (Kuva 4 ja 5) VARO: VAROITUS: • Ennen kuin kytket koneen virtalähteeseen, varmista VÄÄRINKÄYTTÖ tai tässä ohjekirjassa mainittujen aina, että liipaisin toimii oikein ja palaa “OFF” asentoon turvaohjeiden noudattamatta jättäminen voi aiheuttaa vapautettaessa. vakavan loukkaantumisen. Kone käynnistetään yksinkertaisesti painamalla liipaisinta.
Página 44
Pehmeä käynnistys -ominaisuus Paina kenkää lujasti työstökappaletta vasten. Älä anna Turvallinen ja pehmeä käynnistys käynnistysiskun koneen hyppiä. Aseta terä kevyeen kosketukseen vaimennuksen ansiosta. työstökappaleen kanssa. Tee ensin ohjausvako hitaalla nopeudella. Jatka leikkausta sitten suuremmalla KOKOAMINEN nopeudella. VARO: KUNNOSSAPITO • Varmista aina ennen koneelle tehtäviä toimenpiteitä, että...
Ολικ µήκος ............... 485 1. Κρατάτε το ηλεκτρικ εργαλείο απ τις µονωµένες επιφάνειες πιασίµατος ταν εκτελείτε Βάθος καθαρ ........4,2 kg (JR3060T) 2. Χρησιµοποιείτε σφιγκτήρες ή κάποιον άλλον ........... 4,4 Χγρ (JR3070CT) πρακτικ τρ πο για να ασφαλίσετε και να...
Página 46
Ρύθµιση του πέλµατος (Εικ. 1 και 2) Επιλογέας ρύθµισης ταχύτητας (Για το µοντέλο JR3070CT) ταν η λάµα χάνει την επάρκεια κοψίµατος σε κάποιο Μπορείτε να ρυθµίσετε τις διαδροµές ανά λεπτ , αν τµήµα της κ ψης της, επανατοποθετήστε το πέλµα για περιστρέψετε...
Página 47
διεύθυνση του βέλους. Η λάµα του πριονιού αφαιρείται • Αυτά τα εξαρτήµατα ή προσαρτήµατα συνιστώνται και το περίβληµα σφιγκτήρα της λάµας για χρήση µε το εργαλείο σας της Makita που καθορίζεται στο εγχειρίδιο αυτ . Η χρήση σταθεροποιείται στην αποδεσµευµένη θέση. (Εικ. 8) οτιδήποτε...
Yasuhiko Kanzaki CE 2005 Director Amministratore Directeur Directeur Direktor Director MAKITA INTERNATIONAL EUROPE LTD. Michigan Drive, Tongwell, Milton Keynes, Bucks MK15 8JD, ENGLAND Responsible manufacturer: Produttore responsabile: Fabricant responsable : Verantwoordelijke fabrikant: Verantwortlicher Hersteller: Fabricante responsable: Makita Corporation Anjo Aichi Japan...
Página 50
ENGLISH ITALIANO For Model JR3060T Per il modello JR3060T For European countries only Modello per l’Europa soltanto Noise and Vibration Rumore e vibrazione The typical A-weighted noise levels are I livelli del rumore pesati secondo la curva A sono: sound pressure level: 87 dB (A)
Página 51
PORTUGUÊS NORSK Para o modelo JR3060T For modell JR3060T Só para países Europeus Gjelder bare land i Europa Ruído e vibração Støy og vibrasjon Os níveis normais de ruído A são De vanlige A-belastede støynivå er nível de pressão de som: 87 dB (A) lydtrykksnivå: 87 dB (A)
Página 52
Yasuhiko Kanzaki CE 2005 Director Amministratore Directeur Directeur Direktor Director MAKITA INTERNATIONAL EUROPE LTD. Michigan Drive, Tongwell, Milton Keynes, Bucks MK15 8JD, ENGLAND Responsible manufacturer: Produttore responsabile: Fabricant responsable : Verantwoordelijke fabrikant: Verantwortlicher Hersteller: Fabricante responsable: Makita Corporation Anjo Aichi Japan...
Página 53
Yasuhiko Kanzaki CE 2005 Director Amministratore Directeur Directeur Direktor Director MAKITA INTERNATIONAL EUROPE LTD. Michigan Drive, Tongwell, Milton Keynes, Bucks MK15 8JD, ENGLAND Responsible manufacturer: Produttore responsabile: Fabricant responsable : Verantwoordelijke fabrikant: Verantwortlicher Hersteller: Fabricante responsable: Makita Corporation Anjo Aichi Japan...
Página 56
Makita Corporation Anjo, Aichi, Japan 884592-992...