Ritter Icaro 7 Instrucciones De Uso

Cortadora multiuso
Ocultar thumbs Ver también para Icaro 7:

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 28

Enlaces rápidos

7
icaro
Allesschneider
de
Gebrauchsanleitung
Food slicer
en
Operating instructions
Trancheuse universelle
fr
Mode d'emploi
Univerzální kráječ
cs
Návod k obsluze
Cortadora multiuso
es
Instrucciones de uso
Univerzális szeletelőgép
hu
Használati utasítás
Affettatrici multiuso
it
Istruzioni d'uso
Allessnijder
nl
Gebruiksaanwijzing
Universalskjæremaskin
no
Bruksanvisning
Krajalnica uniwersalna
pl
Instrukcja obsługi
Универсальное режущее устройство
ru
Руководство по использованию
Univerzálny krájač
sk
Návod na použitie
Univerzalni rezalnik
sl
Navodilo za uporabo

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Ritter Icaro 7

  • Página 1 icaro Allesschneider Gebrauchsanleitung Food slicer Operating instructions Trancheuse universelle Mode d‘emploi Univerzální kráječ Návod k obsluze Cortadora multiuso Instrucciones de uso Univerzális szeletelőgép Használati utasítás Affettatrici multiuso Istruzioni d‘uso Allessnijder Gebruiksaanwijzing Universalskjæremaskin Bruksanvisning Krajalnica uniwersalna Instrukcja obsługi Универсальное режущее устройство Руководство...
  • Página 2 2-Finger-Einschaltsystem: 2-finger power control mechanism: 1a: Einschaltsicherung 1a: Safety lockout button 1b: Einschalttaste 1b: Power button Anschlagplatte Stop plate Schnittstärke-Verstellknopf Slice thickness adjustment knob Schnittstärke-Einstellskala Slice thickness adjustment scale Auffangschale Tray Klappsicherung Safety catch Kabeldepot Cable compartment Typenschild Type label Schlittenarretierung Slice carriage lock lever Schneidgutschlitten...
  • Página 3 Dispositif de mise sous Systém zapínání dvěma prsty: Sistema de marcha de dos tension à 2 doigts : botones: 1a : Protection contre la 1a: Pojistka spínače 1a: seguro de marcha mise sous tension 1b : Touche de mise sous 1b: Spínač...
  • Página 4 Topunkts startsystem: System włączania dwoma palcami: 1a: startsperre 1a: Przycisk odblokowania włączania 1b: startknapp 1b: Przycisk włączania Stoppeplate Płyta oporowa Justeringsknapp for skivetykkelse Pokrętło regulacji grubości krojenia Skala for skivetykkelse Skala regulacji grubości krojenia Oppsamlingsbrett Tacka Monteringssikring Przycisk blokady klapki Ledningsrom Zasobnik na przewód Typeskilt...
  • Página 7: Tabla De Contenido

    Gebrauchsanleitung .......3 Operating instructions ......9 Mode d‘emploi ........14 Návod k obsluze ........19 Instrucciones de uso......23 Használati utasítás .......28 Istruzioni d‘uso ........32 Gebruiksaanwijzing ......37 Bruksanvisning........42 Instrukcja obsługi .........46 Руководство по использованию ..52 Návod na použitie .........58 Navodilo za uporabo ......63...
  • Página 8: Allgemeine Sicherheitshinweise

    Deutsch ALLGEMEINE wurden und die daraus resul- SICHERHEITSHINWEISE tierenden Gefahren verstanden Um Verletzungen oder eine haben. Beschädigung des Gerätes zu – Kinder dürfen nicht mit dem vermeiden, beachten Sie unbe- Gerät spielen. dingt nachfolgende Sicherheits- – Das Gerät ist bei nicht vorhan- hinweise: dener Aufsicht und vor dem Zusammenbau, dem Auseinan-...
  • Página 9 (Kreditkarten, Speicher- gen von Geräteteilen den karten etc.) und elektronische Betrieb sofort ein und set- Geräte (Handy, Computer, zen Sie sich mit dem ritter- Monitore etc.) von starken Kundendienst in Verbindung. Magnetfeldern fern. – Wenn das Netzkabel beschä- digt wird, muss dieses durch...
  • Página 10 Deutsch Verletzungsgefahr – Dieses Gerät darf nicht ohne Schneidgutschlitten oder Reste halter benutzt werden, es sei denn die Größe und Form des Schneidguts lässt deren Gebrauch nicht zu. – Vor dem Auswechseln von Zubehör oder Zusatzteilen, die im Betrieb bewegt werden, muss das Gerät ausgeschaltet und vom Netz getrennt werden.
  • Página 11 Deutsch Klappen Sie die Grafiken im Übergroßes Schneidgut Schwenken Sie den vorderen und hinteren Buch- Hinweis: Schneidgutschlitten (10) in rücken aus. Verwenden Sie nachfolgende die Arbeits position. Vorgehensweise ausschließlich Bitte lesen Sie die Anleitung vor Drücken Sie den Daumen- zum Schneiden von übergroßem Inbetriebnahme des Gerätes schutz mit etwas Kraft in die Öff- Schneidgut!
  • Página 12 Deutsch AUFBEWAHRUNG • Führen Sie das Schneidgut die Schlittenarretierung (9) nach bei laufendem Gerät mit leichtem links schieben. • Schieben Sie den Vorschub gegen das Rund- Schneidgutschlitten (10) bis zum • Ziehen Sie den Schneidgut- messer. Anschlag in das Gerät. schlitten soweit wie möglich aus •...
  • Página 13: Technische Daten

    Deutsch ENTSORGUNG GARANTIE-ERKLÄRUNG Wenn das Netzkabel beschä- digt wird, muss dieses durch Dieses Produkt darf am Für diesen ritter Allesschnei- den Hersteller, seinen Kunden- Ende seiner Lebens- der leisten wir eine 2-jährige dienst oder ähnlich qualifizierte dauer nicht über den...
  • Página 14: General Safety Instructions

    English GENERAL SAFETY – Do not allow children to play INSTRUCTIONS with the appliance. To avoid personal injury or dam- – Always disconnect the appli- age to the appliance, please ance from the mains whenever observe the following safety it is to be left unsupervised, and instructions: also prior to assembly, disman- tling and cleaning.
  • Página 15 – Stop using the appliance being switched off. immediately if any parts are damaged and contact the ritter after-sales service. – If the mains cable is damaged, it must be replaced by the man- ufacturer, the manufacturer's after-sales service or a similarly qualified person to eliminate risk of personal injury.
  • Página 16: Intended Use

    English Excessively large foods to be Unfold the illustrations at the front Swivel the slice carriage (10) and back of this manual. sliced into the working position. Note: Please read these instructions Using a small amount of force, Only follow the steps below if you thoroughly before you start to use push the finger protection into the want to slice an excessively large...
  • Página 17 English STORAGE • With the appliance running, Remove the rotary blade (16): gently feed the food to be sliced • Slide the slice carriage (10) Fold the blade catch (15) into the path of the rotary blade. into the appliance until it locks upwards, turn it clockwise, and into place.
  • Página 18: Special Accessories

    REACH DIRECTIVE 0 mm to approx. 14 mm See www.ritterwerk.de WARRANTY SPECIAL ACCESSORIES This ritter appliance comes with A non-toothed rotary blade is also a two-year manufacturer’s war- available specifically for sliced ranty, starting with the date of meat, sausage and ham.
  • Página 19: Instructions De Sécurité Générales

    Français INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ veillées ou qu'elles aient reçu GÉNÉRALES des instructions sur l'utilisation Pour éviter de se blesser ou et soient conscientes des dan- d'endommager l'appareil, res- gers qui en résultent. pecter impérativement les ins- – Les enfants ne doivent pas tructions de sécurité...
  • Página 20 éléments sont endom- etc.) et les appareils électro- magés et contacter le service niques (téléphones portables, après-vente ritter. ordinateurs, moniteurs, etc.) – Si le câble secteur est endom- des champs magnétiques magé, il doit être remplacé par importants.
  • Página 21: Usage Conforme

    Français Déplier les graphiques qui se du chariot et pousser jusqu'à la Fixer le chariot en poussant trouvent dans la partie avant et butée dans le sens de la plaque le verrou coulissant (9) vers la arrière au dos du manuel. protège-lame (2) jusqu'à...
  • Página 22: Mise Au Rebut

    Français NETTOYAGE Après chaque utilisation • S'assurer que le bouton de réglage de l'épaisseur de • Essuyer le boîtier ainsi que Attention : toutes les pièces qui ont été enle- coupe (3) est en position « 0 », Avant de nettoyer l'appareil, le vées, y compris la lame, à...
  • Página 23: Caractéristiques Techniques

    Épaisseur de coupe : 0 mm à 14 mm env. GARANTIE La garantie fabricant pour cet appareil ritter est de 2 ans à compter de la date d’achat et conformément aux directives européennes sur les garanties. En cas de prestations dans le cadre de la garantie ou en cas de réparation, envoyer toujours...
  • Página 24: Všeobecné Bezpečnostní Předpisy

    Čeština VŠEOBECNÉ BEZPEČNOSTNÍ o bezpečném používání pří- PŘEDPISY stroje a chápou rizika z toho Abyste zabránili poranění osob vyplývající. nebo poškození přístroje, bez- – Děti si nesmějí s přístrojem podmínečně dodržujte následují- hrát. cí bezpečnostní pokyny: – V době, kdy přístroj není pod dohledem, a před montáží, –...
  • Página 25: Nebezpečí Úrazu Elektrickým Proudem

    Přístroj nepoužívejte venku. dobíhá. – Při jakémkoli poškození sou- částí přístroje ihned přestaňte přístroj používat a spojte se se zákaznickým servisem ritter. – Pokud je poškozen síťový kabel, musí být vyměněn výrobcem, jeho zákaznickým servisem nebo příslušně kvali- fikovanými osobami, aby nedo-...
  • Página 26: Návod K Obsluze

    Čeština Odklopte přední a zadní obálku • Zapojte zástrčku do elektrické Krájený materiál pokládejte na s obrázky. zásuvky. saně pro krájený materiál. Před uvedením přístroje do POUŽÍVÁNÍ Krájení provozu si podrobně přečtěte tento návod. Návod k obsluze Zapněte přístroj. Příprava uschovejte a předejte jej dalšímu •...
  • Página 27: Technické Údaje

    • Všechny umyté díly vysušte. • Namažte ozubené kolo kotou- ZÁRUKA LIKVIDACE čového nože trochou vazelíny. Na tento přístroj ritter posky- Tento výrobek po • Nasaďte kotoučový nůž na tujeme 2letou záruku výrobce, skončení životnosti místo. počítanou od datumu koupě a dle nevyhazujte do ustanovení...
  • Página 28: Normas Generales De Seguridad

    Español NORMAS GENERALES DE segura del aparato y sobre sus SEGURIDAD posibles riesgos. Para evitar lesiones o el deterio- – Impida que los niños jueguen ro del aparato es imprescindible con el aparato. el cumplimiento estricto de las – Desconecte siempre el aparato siguientes normas de seguridad: de la red eléctrica cuando no esté...
  • Página 29 – En caso de desperfecto o ave- la desconexión. ría en alguna pieza del aparato, desconéctelo inmediatamente y póngase en contacto con el servicio técnico de ritter.
  • Página 30: Fin Previsto

    Español Despliegue los gráficos de la Piezas de producto de gran Coloque el carro para el tamaño cubierta anterior y posterior del producto (10) en la posición de folleto. Advertencia: trabajo. Atención: siga estos pasos sólo Lea atentamente las instruccio- Coloque a presión el protector cuando vaya a cortar piezas de nes antes de poner en marcha el...
  • Página 31: Limpieza

    Español ALMACENAMIENTO • Con el aparato en marcha, Pulse el muelle de enclava- desplace el producto que se vaya • Deslice el carro para el miento (13) y extraiga por com- a cortar empujándolo suavemen- producto (10) hasta el tope en el pleto el carro para el producto.
  • Página 32: Instrucciones De Uso

    GARANTÍA Consulte a su ayuntamiento cuál Este aparato ritter tiene una es el punto de recogida que le garantía del fabricante de 2 años, corresponde. que empieza a contar a partir de...
  • Página 33: Fontos Biztonsági Tudnivalók

    Magyar FONTOS BIZTONSÁGI nekik a készülék biztonságos TUDNIVALÓK használatát, és amennyiben Sérülések, illetve a készülék ezek a személyek megértik a károsodásának elkerülése készülék használatában rejlő érdekében minden körülmények veszélyeket. között tartsa be a következő biz- – Ne engedje, hogy a gyerekek a tonsági előírásokat: készülékkel játsszanak.
  • Página 34 (hitelkártyát, memóriakártyát ha valamelyik alkatrésze meg- stb.) és elektronikai készüléke- hibásodik, és azonnal forduljon ket (mobil, számítógép, monitor a ritter ügyfélszolgálathoz. stb.) tartsa távol az erős mág- – Ha a hálózati kábel megsérül, neses terektől. a sérülések elkerülése érdeké- ben cseréltesse ki a gyártóval, Áramütésveszély...
  • Página 35: Használati Utasítás

    Magyar Hajtsa ki az ábrákat a könyv elül- • Dugja be a konnektorba a Szeletelés ső, illetve hátsó borítójából. hálózati csatlakozót. Kapcsolja be a készüléket: Olvassa el figyelmesen a • A mutatóujjával vagy a hASZNÁLAT használati utasítást a készülék középső ujjával nyomja meg a használatbavétele előtt.
  • Página 36 ÚjRAhASZNOSÍTÁS • A vágókés fogaskerekét zsíroz- jÓTÁLLÁS Ez a termék nem za meg egy kis vazelinnel. Erre a ritter által forgalmazott dobható a háztartási • Szerelje vissza a helyére a készülékre a jótállásra vonatkozó szemétbe. Elektromos vágókést. európai uniós előírásoknak meg- és elektronikus...
  • Página 37: Istruzioni Generali Di Sicurezza

    Italiano ISTRUZIONI GENERALI DI – In assenza di sorveglianza SICUREZZA o prima del montaggio, dello Per evitare di provocare lesioni a smontaggio o della pulizia, persone o danni all'apparecchio, accertarsi di aver scollegato attenersi alle seguenti norme di l'apparecchio dall'alimentazione sicurezza: elettrica.
  • Página 38 – In caso di danneggiamenti ai taglio sulla posizione "0". componenti dell’apparecchio, – Dopo lo spegnimento, la lama cessarne immediatamente il continua a girare per alcuni funzionamento e mettersi in secondi. contatto con il servizio clienti ritter.
  • Página 39: Utilizzo Previsto

    Italiano Aprire le pagine dei grafici nella Alimenti da affettare di dimen- Posizionare il carrello (10) sioni particolarmente grandi copertina anteriore e posteriore nella posizione di utilizzo. del libretto. Attenzione: Spingere la protezione del utilizzare esclusivamente la Leggere attentamente le istruzio- pollice esercitando una lieve seguente procedura per affettare ni prima di mettere in funzione...
  • Página 40 Italiano CONSERVAZIONE • Spingere l'alimento verso la Rimuovere il carrello (10): lama in funzione esercitando una • Far scorrere il carrello (10) Se necessario, sbloccare il leggera pressione. sull'apparecchio fino allo scatto. carrello, spingendo verso sinistra • Al termine dell'operazione di il blocco di scorrimento (9).
  • Página 41: Istruzioni D'uso

    0 mm a 14 mm ca. dell‘ambiente. Rivolgersi all‘amministrazione GARANZIA comunale per richiedere infor- Per questo apparecchio ritter mazioni sui centri di smaltimento forniamo una garanzia del preposti. costruttore di 2 anni, calcolati a partire dalla data di acquisto e in REGOLAMENTO REACH conformità...
  • Página 42: Algemene Veiligheidsaanwijzingen

    Nederlands ALGEMENE – Kinderen mogen niet met het VEILIGHEIDSAANWIjZINGEN apparaat spelen. Neem, om verwondingen of be- – Het apparaat moet steeds van schadiging van het apparaat te het stroomnet worden gehaald voorkomen, beslist de volgende wanneer er geen toezicht aan- veiligheidsaanwijzingen in acht: wezig is en voordat het wordt gemonteerd, gedemonteerd of...
  • Página 43 Nederlands nische apparaten (mobiele en neem contact op met de telefoon, computer, monitoren ritter-klantenservice. etc.) weg van de sterke magne- – Als het netsnoer wordt bescha- tische velden. digd, moet dit door de fabrikant, zijn klantenservice of anders- Gevaar voor een elektrische...
  • Página 44: Gebruiksaanwijzing

    Nederlands Vouw de tekeningen aan de Te grote snijwaren Zwenk de snijwarenslede (10) binnenzijde van de voor- en Aanwijzing: in de werkpositie. achterkaft van de gebruiksaanwij- Pas de volgende werkwijze uit- Druk de duimbescherming zing open. sluitend toe om te grote snijwaren met wat kracht in de openingen te snijden! Lees de gebruiksaanwijzing...
  • Página 45: N Klap De Messluiting

    Nederlands OPBERGEN • Leid het te snijden voedsel Druk de vergrendelings- bij draaiend apparaat met lichte • Schuif de snijwarenslede (10) veer (13) in en trek de snijwaren- duwende beweging tegen het tot aan de aanslag in het slede compleet uit het apparaat. ronde mes.
  • Página 46: Speciale Accessoires

    0 mm tot ca. 14 mm of andere vormen van verwerking van afgedankte apparaten levert GARANTIE u een belangrijke bijdrage aan de Voor dit ritter-toestel verlenen wij bescherming van ons milieu. een 2-jarige producentgarantie, Informeer bij uw gemeente naar te rekenen vanaf aankoopdatum...
  • Página 47: Generelle Sikkerhets- Bestemmelser

    Norsk GENERELLE SIKKERHETS- – Barn må ikke leke med BESTEMMELSER maskinen. Det er viktig å overholde sikker- – Maskinen må være koblet fra hetsbestemmelsene under for strømnettet når den ikke er un- å unngå personskader eller at der tilsyn, og når den monteres, maskinen ødelegges.
  • Página 48 Maskinen må ikke brukes utendørs. – Stans maskinen umiddelbart hvis en maskindel er ødelagt eller skadet, og ta kontakt med ritter kundeservice. – For å unngå risiko for skader skal en skadet ledning skiftes av produsenten, eventuelt av kundeservice eller andre kvalifi-...
  • Página 49 Norsk BRUK Fold ut illustrasjonene foran og • Trykk på startknappen (1b) bak i heftet. med tommelfingeren. Forberedelse Les bruksanvisningen nøye før Du kan velge mellom to • Plasser oppsamlingsbrettet (5) du tar maskinen i bruk. Oppbevar i nnstillinger: på venstre side av maskinen. bruksanvisningen på...
  • Página 50 å ettersmøre sporet på skyve- Vi gir 2 års produsentgaranti på gjenvinning av elektriske og brettet med vaselin med jevne dette ritter-apparatet, regnet fra elektroniske apparater. Symbolet kjøpedato og i overensstemmelse mellomrom, slik at det beholder på produktet, bruksanvisningen bevegeligheten.
  • Página 51: Ogólne Wskazówki Dotyczące Bezpieczeństwa

    Polski OGÓLNE WSKAZÓWKI – Urządzenie może być używane DOTYCZĄCE przez osoby o ograniczonych BEZPIECZEŃSTWA umiejętnościach fizycznych, Aby uniknąć obrażeń ciała oraz sensorycznych lub mentalnych, uszkodzeń urządzenia, należy bądź osoby z brakiem doświad- koniecznie przestrzegać nastę- czenia i wiedzy, jeśli mają one pujących wskazówek dotyczą- zapewniony nadzór lub zosta- cych bezpieczeństwa.
  • Página 52 Polski – Nie dopuścić, aby urządzenie Jeżeli urządzenie wpadnie do pracowało nieprzerwanie dłużej wody, najpierw należy wycią- niż przez 5 minut. gnąć wtyczkę z gniazda sie- – Osoby z rozrusznikami serca ciowego i dopiero potem wyjąć oraz wszczepionymi kardiower- urządzenie z wody. Przed terami-defibrylatorami muszą...
  • Página 53 Polski Niebezpieczeństwo obrażeń – Nie wolno używać niniejsze- go urządzenia bez prowad- nicy produktów i popychacza małych produktów, chyba że wielkość i kształt krojonego produktu na to nie pozwalają. – Przed wymianą akcesoriów lub elementów dodatkowych, które poruszają się podczas pracy, urządzenie należy wy- łączyć...
  • Página 54 Polski Rozłożyć ilustracje znajdujące się sieciowy w przewidzianej do Produkty ponadwymiarowe za przednią oraz tylną okładką tego celu szczelinie na spodzie Wskazówka: instrukcji. obudowy. Z opisanego poniżej sposobu postępowania należy korzystać Przed uruchomieniem urządze- Odchylić prowadnicę produk- wyłącznie przy krojeniu produk- nia należy dokładnie przeczytać...
  • Página 55 Polski PRZECHOWYWANIE • Produkty przeznaczone do • Wyciągnąć prowadnicę produk- pokrojenia należy przesuwać do tów z urządzenia na tyle, na ile to • Wsunąć prowadnicę produk- przodu w kierunku obracające- możliwe. tów (10) w urządzenie aż do go się noża, lekko je do niego oporu.
  • Página 56: Rozporządzenie Reach

    0 do ok. 14 mm inna forma wykorzystania starych urządzeń znacząco przyczy- GWARANCjA nia się do ochrony naszego Na to urządzenie ritter udzielamy ś rodowiska. 2-letniej gwarancji producenta, Informacje o odpowiednich miej- licząc od daty zakupu i zgodnie scach utylizacji można uzyskać...
  • Página 57: Общие Указания По Безопасности

    Русский ОБЩИЕ УКАЗАНИЯ ПО – Это устройство может БЕЗОПАСНОСТИ использоваться лицами с Чтобы избежать травм или ограниченными физиче- повреждения устройства, обра- скими, сенсорными или тите внимание на следующие умственными способностями указания по безопасности: или недостаточным опы- том и (или) знаниями, если –...
  • Página 58 Русский – Не оставляйте устройство Опасность удара током во время его работы без – Вынимайте вилку из розетки присмотра. при неполадках в работе, – Не разрезайте свежезамо- перед каждой очисткой и роженные продукты, кости, когда устройство не использу- продукты с большими косточ- ется.
  • Página 59 – Это устройство не может немедленно прекратить его использоваться без направ- использование и обратиться ляющих для разрезаемых в сервисный центр ritter. продуктов или держателя для – Если сетевой шнур повреж- остатков, если только вели- ден, он должен быть за- чина и форма разрезаемого...
  • Página 60 Русский Откройте изображения на • Для защиты рук используй- Поверните направляющие первой и последней странице те держатель для остатков. для разрезаемых продук- брошюры. Исключение: очень большие тов (10) в рабочее положение. разрезаемые продукты. Пожалуйста, прочитайте руко- С небольшим усилием водство перед запуском устрой- вдавите...
  • Página 61 Русский • Длительная работа: снача- Подготовка • Просушите все вымытые ла отпустите кнопку деблокиро- • Снимите держатель для детали. вания, а затем кнопку вклю- остатков (12). • Смажьте зубчатое колесо чения. Дисковый нож будет на дисковом ноже небольшим Снимите защиту для боль- вращаться...
  • Página 62: Технические Данные

    Русский ПРЕДПИСАНИЕ REACH Сложите отдельные См. www.ritterwerk.de детали: • Вставьте поддон для про- ПОСТАВЛЯЕмыЕ дуктов (5) в предусмотренный ПО ЗАКАЗУ для него держатель на нижней ПРИНАДЛЕЖНОСТИ стороне направляющих. Специально для разрезания Указание: мяса, колбасы и ветчины Поддон для продуктов также поставляется...
  • Página 63: Všeobecné Bezpečnostné Upozornenia

    Slovenčina VŠEOBECNÉ BEZPEČNOSTNÉ – Deti sa nesmú hrať s týmto UPOZORNENIA prístrojom. Aby sa predišlo zraneniam alebo – Prístroj odpojte od siete, ak poškodeniu prístroja, bezpod- nie je pod dozorom, pred jeho mienečne dodržujte nasledujúce zostavením, rozobratím alebo bezpečnostné pokyny: čistením.
  • Página 64: Nebezpečenstvo Poranenia

    Nepoužívajte prístroj vonku. – V prípade poškodenia častí prístroja okamžite zastavte prevádzku a skontaktujte sa so zákazníckou službou spoloč- nosti ritter. – Ak sa poškodí sieťový kábel, musí byť vymenený výrob- com, jeho servisnou službou alebo podobnými kvalifikova- nými osobami, aby sa predišlo...
  • Página 65: Uvedenie Do Prevádzky

    Slovenčina Vyberte obrázky na prednej Nadrozmerná rezaná surovina Otočte posúvač rezanej suro- a zadnej obálke príručky. Upozornenie: viny (10) do pracovnej polohy. Nasledovný postup používajte Pred uvedením prístroja do Zatlačte ochranu palca len na rezanie nadrozmernej prevádzky si starostlivo prečítajte miernou silou do otvoru posúvača suroviny! návod.
  • Página 66 Slovenčina USCHOVANIE • Veďte surovinu pri bežiacom Vybratie kotúčového noža (16): prístroji ľahkým posunutím proti • Posúvač rezanej suroviny (10) Vyklopte uzáver noža (15), kotúču noža. zasuňte do prístroja až na doraz. otočte ho v smere chodu hodino- • Po ukončení krájania vyčkajte, vých ručičiek a odoberte ho.
  • Página 67: Likvidácia

    0 mm až cca 14 mm vate k ochrane nášho životného prostredia. ZÁRUKA Informujte sa na správe obce na Pre toto zariadenie firmy ritter príslušné miesto likvidácie odpadu. poskytujeme 2-ročnú záruku výrobcu, ktorá sa počíta od NARIADENIE REACH dátumu kúpy a riadi sa podľa (nariadenie o regulácii, evaluácii...
  • Página 68: Splošni Varnostni Napotki

    Slovenščina SPLOŠNI VARNOSTNI – Otroci se z napravo ne smejo NAPOTKI igrati. Da bi preprečili telesne poškod- – Napravo vedno izključite iz be ali okvare naprave, vedno omrežne vtičnice, kadar je ne upoštevajte naslednje varnostne uporabljate, pred sestavljan- napotke: jem, razstavljanjem ali čiščen jem.
  • Página 69 – Če je kateri od delov naprave poškodovan, jo takoj prenehaj- te uporabljati in se obrnite na servisno službo podjetja ritter. – Če je poškodovan napajalni kabel, ga sme, da bi se izognili nevarnosti, zamenjati samo proizvajalec, njegova servisna služba ali podobno usposoblje-...
  • Página 70: Prva Uporaba

    Slovenščina UPORABA Razgrnite grafike na sprednji in Rezanje zadnji platnici. Vklopite napravo: Priprava Pred prvo uporabo skrbno • Položite prestrezni pladenj (5) • S kazalcem ali sredincem preberite navodila za uporabo. na levo stran naprave. pritisnite varnostni gumb Navodila za uporabo shranite in za vklop (1a) in ga držite Z gumbom za nastavitev jih priložite napravi, če jo posre-...
  • Página 71: Tehnični Podatki

    • Podmažite zobnik okroglega zgodnjo stran naprave. rezila z malo vazelina. GARANCIjA • Znova namestite okroglo ODSTRANjEVANjE Za to ritter napravo nudimo rezilo. Izdelka ob koncu 2-letno garancijo proizvajalca, • Potisnite sani za živilo znova življenjske dobe ne računano od datuma nakupa v vodilo.
  • Página 72 Das Papier der Bedienungsanleitung ist zertifiziert nach den Kriterien des Forest Stewardship Councils (FSC). Der FSC schreibt strenge Kriterien bei der Wald- bewirtschaftung vor und vermeidet damit unkontrollierte Abholzung, Verletzung der Menschenrechte und Belastung der Umwelt. ritterwerk GmbH Zentralkundendienst Industriestraße 13 82194 Gröbenzell Telefon (08142) 440 16-60 Telefax (08142) 440 16-70...

Tabla de contenido