Ritter E 18 Instrucciones De Uso

Cortadora multiuso
Ocultar thumbs Ver también para E 18:

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 20

Enlaces rápidos

E 18
pino
2
Allesschneider
de
Gebrauchsanleitung
Food slicer
en
Operating instructions
Univerzální kráječ
cs
Návod k obsluze
Cortadora multiuso
es
Instrucciones de uso
Trancheuse universelle
fr
Mode d'emploi
Univerzális szeletelőgép
hu
Használati utasítás
Affettatrici multiuso
it
Istruzioni d'uso
Allessnijder
nl
Gebruiksaanwijzing
Universalskjæremaskin
no
Bruksanvisning
Krajalnica uniwersalna
pl
Instrukcja obsługi
Универсальное режущее устройство
ru
Руководство по использованию
Univerzálny krájač
sk
Návod na použitie
Univerzalni rezalnik
sl
Navodilo za uporabo

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Ritter E 18

  • Página 1 E 18 pino Allesschneider Gebrauchsanleitung Food slicer Operating instructions Univerzální kráječ Návod k obsluze Cortadora multiuso Instrucciones de uso Trancheuse universelle Mode d‘emploi Univerzális szeletelőgép Használati utasítás Affettatrici multiuso Istruzioni d‘uso Allessnijder Gebruiksaanwijzing Universalskjæremaskin Bruksanvisning Krajalnica uniwersalna Instrukcja obsługi Универсальное режущее устройство...
  • Página 3 Einschalter Power switch (intermittent / Spínač (krátkodobý/trvalý (Kurzbetrieb / Dauerbetrieb) continuous operation) chod) Schnittstärke-Verstellknopf Slice thickness adjustment Kotouč pro seřízení tloušťky knob řezu Schneidgut-Auffangschale Slice tray Záchytná miska pro krájený materiál Typenschild Type label Výrobní štítek Netzkabel Mains cable Síťový kabel Rundmesser Rotary blade Kotoučový...
  • Página 4 Włącznik Выключатель (Кратковременный режим / (praca krótka / praca ciągła) Продолжительный режим) Pokrętło regulacji grubości krojenia Колесико для регулирования толщины нарезки Tacka na pokrojone produkty Поддон для разрезаемых продуктов Tabliczka znamionowa Маркировка Przewód sieciowy Сетевой шнур Nóż obrotowy Дисковый нож Blokada noża Предохранитель...
  • Página 6: Tabla De Contenido

    Gebrauchsanleitung .......3 Operating instructions ......8 Návod k obsluze ........12 Instrucciones de uso......16 Mode d‘emploi ........20 Használati utasítás .......24 Istruzioni d‘uso ........28 Gebruiksaanwijzing ......32 Bruksanvisning........36 Instrukcja obsługi .........40 Руководство по использованию ..44 Návod na použitie .........48 Navodilo za uporabo ......52...
  • Página 7: Allgemeine Sicherheitshinweise

    Deutsch ALLGEMEINE beaufsichtigt oder bezüglich SICHERHEITSHINWEISE des sicheren Gebrauchs unter- wiesen wurden und die daraus Um Verletzungen oder eine resultierenden Gefahren ver- Beschädigung des Gerätes zu standen haben. vermeiden, beachten Sie unbe- – Kinder dürfen nicht mit dem dingt nachfolgende Sicherheits- Gerät spielen.
  • Página 8 Steckdose und drehen Sie den nicht im Freien. Schnittstärke­ Verstellknopf in – Stellen Sie bei Beschädigun- die „0“­Position. gen von Geräteteilen den – Das Rundmesser läuft nach Betrieb sofort ein und setzen dem Ausschalten etwas nach. Sie sich mit dem ritter­Kunden- dienst in Verbindung.
  • Página 9 Deutsch SCHNEIDEN Klappen Sie die Grafiken im Ziehen Sie die Schneidgut­ vorderen und hinteren Buchrü- Auffangschale (3) nach rechts Stellen Sie die gewünschte cken aus. aus dem Gerät heraus. Schnittstärke mit dem Schnitt­ Bitte lesen Sie die Anleitung vor stärke­Verstellknopf (2) ein. Inbetriebnahme des Gerätes REINIGEN Hinweis:...
  • Página 10 Leichtgängigkeit zu erhalten. ist wartungsfrei. – ErP 2009/125/EG Im Reparaturfall setzen Sie sich – 2011/65/EU AUFBEWAHRUNG mit dem ritter­Kundendienst in Das Gerät entspricht damit den Verbindung. Damit ist sicher Bewahren Sie das Gerät für CE­Vorschriften. gestellt, dass Mängel und Kinder unzugänglich auf.
  • Página 11: Gebrauchsanleitung

    Deutsch GARANTIE-ERKLÄRUNG Für diesen ritter Allesschnei- der leisten wir eine 2­jährige Hersteller­Garantie, gerechnet ab Kaufdatum und nach Maßgabe der EU­Gewährleistungsrichtlinien: Innerhalb der Garantiezeit besei- tigen wir kostenlos alle Mängel, die nachweislich auf Fabrikations­ oder Materialfehler zurückzufüh- ren sind. Es bleibt unserer Wahl überlassen, ob wir das Gerät...
  • Página 12: General Safety Instructions

    English GENERAL SAFETY may only use this appliance if INSTRUCTIONS they do so under supervision or have been instructed in the To avoid personal injury or dam- safe use of the appliance and age to the appliance, please understand the potential risks observe the following safety associated with its use.
  • Página 13 – Stop using the appliance being switched off. immediately if any parts are damaged and contact the ritter after­sales service. – If the power cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer, the manufac- turer's after­sales service or...
  • Página 14: Intended Use

    English SLICING CLEANING Unfold the illustrations at the front and back of this manual. Use the slice thickness adjust- Caution: Please read these instructions ment knob (2) to set the required Switch the appliance off before thoroughly before you start to use thickness.
  • Página 15 0 mm to approx. 14 mm on the product, the operating instructions or the packaging. WARRANTY The materials can be used This ritter appliance comes with a again in accordance with their two­year manufacturer’s warranty, identification. The reusage, starting with the date of purchase material­sensitive recycling or...
  • Página 16: Všeobecné Bezpečnostní Předpisy

    Čeština VŠEOBECNÉ BEZPEČNOSTNÍ znalostmi, pokud jsou pod PŘEDPISY dohledem nebo byly poučeny o bezpečném používání pří- Abyste zabránili poranění osob stroje a chápou rizika z toho nebo poškození přístroje, bez- vyplývající. podmínečně dodržujte následují- – Děti si nesmějí s přístrojem cí...
  • Página 17: Nebezpečí Úrazu Elektrickým Proudem

    Přístroj nepoužívejte venku. dobíhá. – Při jakémkoli poškození sou- částí přístroje ihned přestaňte přístroj používat a spojte se se zákaznickým servisem ritter. – Pokud je poškozen síťový kabel, musí být vyměněn výrobcem, jeho zákaznic- kým servisem nebo příslušně kvalifikovanými osobami, aby...
  • Página 18: Návod K Obsluze

    Čeština KRÁJENÍ ČIŠTĚNÍ Odklopte přední a zadní obálku s obrázky. Pomocí kotouče pro seřízení Pozor: Před uvedením přístroje do tloušťky řezu nastavte požadova- Před čištěním přístroj vypněte, provozu si podrobně přečtěte nou tloušťku řezu (2). vytáhněte síťovou vidlici ze tento návod. Návod k obsluze zásuvky a kotouč...
  • Página 19 Poukazuje na to symbol na ZÁRUKA výrobku, návodu k obsluze nebo balení. Na tento přístroj ritter poskytuje- Materiály jsou recyklovatelné me 2letou záruku výrobce, počíta- v souladu s jejich označením. nou od datumu koupě a dle usta- Zhodnocením materiálu nebo...
  • Página 20: Normas Generales De Seguridad

    Español NORMAS GENERALES DE siempre y cuando lo hagan SEGURIDAD bajo supervisión o se les haya instruido sobre la manipulación Para evitar lesiones o el deterio- segura del aparato y sobre sus ro del aparato es imprescindible posibles riesgos. el cumplimiento estricto de las –...
  • Página 21 "0". ría en alguna pieza del apa- – La cuchilla circular continúa rato, desconéctelo inmediata- funcionando durante un corto mente y póngase en contacto espacio de tiempo después de con el servicio técnico de ritter. la desconexión.
  • Página 22: Fin Previsto

    Español CORTAR Despliegue los gráficos de la • Con el aparato en marcha, cubierta anterior y posterior del desplace el producto que se vaya Ajuste el grosor de corte folleto. a cortar empujándolo suavemente deseado con el regulador (2) del contra la cuchilla circular.
  • Página 23: Mantenimiento

    • Seque todas las piezas des- corresponde. GARANTÍA pués de aclararlas. Este aparato ritter tiene una REGLAMENTO REACH • Lubrique la rueda dentada de garantía del fabricante de 2 años, la cuchilla circular con un poco Visite www.ritterwerk.de...
  • Página 24: Instructions De Sécurité Générales

    Français INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ rience et/ou des connais- GÉNÉRALES sances requises, à condition qu'elles soient surveillées ou Pour éviter de se blesser ou qu'elles aient reçu des instruc- d'endommager l'appareil, res- tions sur l'utilisation et soient pecter impérativement les ins- conscientes des dangers qui tructions de sécurité...
  • Página 25 « 0 ». reil en plein air. – La lame continue de tourner – Cesser aussitôt d’utiliser quelques instants après la l’appareil lorsque certains de mise hors tension. ses éléments sont endom- magés et contacter le service après­vente ritter.
  • Página 26: Usage Conforme

    Français DÉCOUPE Déplier les graphiques qui se • Après chaque utilisation, trouvent dans la partie avant et ramener le bouton de réglage Régler l'épaisseur de coupe arrière au dos du manuel. de l'épaisseur de coupe sur souhaitée au moyen du bouton «...
  • Página 27: Mode D'emploi

    La garantie fabricant pour cet • Lubrifier la roue dentée de la qui vous donnera l‘adresse de la appareil ritter est de 2 ans à lame avec un peu de vaseline. décheterie compétente. compté de la date d’achat et •...
  • Página 28: Fontos Biztonsági Tudnivalók

    Magyar FONTOS BIZTONSÁGI felügyel, vagy elmagyarázza TUDNIVALÓK nekik a készülék biztonságos használatát, és amennyiben Sérülések, illetve a készülék ezek a személyek megértik a károsodásának elkerülése készülék használatában rejlő érdekében minden körülmények veszélyeket. között tartsa be a következő biz- – Ne engedje, hogy a gyerekek tonsági előírásokat: a készülékkel játsszanak.
  • Página 29 „0” állásba. szülék vizes vagy nedves. Ne – Kikapcsolás után a vágókés üzemeltesse a készüléket a egy ideig még mozgásban van. szabadban. – Azonnal állítsa le a készüléket, ha valamelyik alkatrésze meg- hibásodik, és azonnal forduljon a ritter ügyfélszolgálathoz.
  • Página 30: Használati Utasítás

    Magyar SZELETELÉS TISZTÍTÁS Hajtsa ki az ábrákat a könyv elül- ső, illetve hátsó borítójából. Állítsa be a kívánt szeletvas- Figyelem: Olvassa el figyelmesen a tagságot a szeletvastagság­beállí- Tisztítás előtt kapcsolja ki a használati utasítást a készülék tó gombbal (2). készüléket, húzza ki a hálózati használatbavétele előtt.
  • Página 31 0­tól kb. 14 mm­ig ban vagy a csomagoláson található jel. JÓTÁLLÁS A termékben felhasznált Erre a ritter által forgalmazott anyagok jelölésük szerint készülékre a jótállásra vonatkozó újrahasznosíthatók. A régi gépek európai uniós előírásoknak meg- újrahasznosításanak különböző...
  • Página 32: Istruzioni Generali Di Sicurezza

    Italiano ISTRUZIONI GENERALI DI sicuro utilizzo dell'apparecchio, SICUREZZA comprendendo i pericoli che ne derivano. Per evitare di provocare lesioni a – Evitare che i bambini giochino persone o danni all'apparecchio, con l'apparecchio. attenersi alle seguenti norme di – In assenza di sorveglianza sicurezza: o prima del montaggio, dello –...
  • Página 33 "0". lizzare l'apparecchio all'aperto. – Dopo lo spegnimento, la lama – In caso di danneggiamenti ai continua a girare per alcuni componenti dell’apparecchio, secondi. cessarne immediatamente il funzionamento e mettersi in contatto con il servizio clienti ritter.
  • Página 34: Utilizzo Previsto

    Italiano TAGLIO PULIZIA Aprire le pagine dei grafici nella copertina anteriore e posteriore Impostare lo spessore di taglio Avvertenza: del libretto. desiderato utilizzando l'apposita Spegnere l'apparecchio prima Leggere attentamente le istruzio- manopola (2). di pulirlo, staccarlo dalla ni prima di mettere in funzione presa e portare la manopola Attenzione: l'apparecchio.
  • Página 35: Istruzioni D'uso

    In base al contrassegno, i mate- GARANZIA riali sono riciclabili. Il recupero dei materiali o altre forme di recupero Per questo apparecchio ritter di apparecchi obsoleti contri- forniamo una garanzia del buisce notevolmente alla tutela costruttore di 2 anni, calcolati a dell‘ambiente.
  • Página 36: Algemene Veiligheidsaanwijzingen

    Nederlands ALGEMENE toezicht staan of zijn onderwe- VEILIGHEIDSAANWIJZINGEN zen in het veilig gebruik en be- grijpen welke gevaren daarbij Neem, om verwondingen of kunnen optreden. beschadiging van het apparaat te – Kinderen mogen niet met het voorkomen, beslist de volgende apparaat spelen.
  • Página 37 – Stel het apparaat bij beschadi- het stopcontact te halen en de gingen van onderdelen ervan snijdikteknop in de "0"­stand te onmiddellijk buiten werking en draaien. neem contact op met de ritter­ – Het ronde mes staat na uit- klantenservice. schakeling niet onmiddellijk stil.
  • Página 38: Gebruiksaanwijzing

    Nederlands SNIJDEN REINIGEN Vouw de tekeningen aan de binnenzijde van de voor­ en Stel de gewenste snijdikte in Voorzichtig: achterkaft van de gebruiksaanwij- met de snijdikteknop (2). Voordat u gaat schoonmaken, zing open. dient u het apparaat uit te Aanwijzing: Lees de gebruiksaanwijzing schakelen, de netstekker uit De instelschaal voor de snijdikte...
  • Página 39 Snijdikte: 0 mm tot ca. 14 mm elektronische apparaten. Het symbool op het product, de GARANTIE gebruiksaanwijzing of de verpakking maakt daarop Voor dit ritter­toestel verlenen wij opmerkzaam. een 2­jarige producentgarantie, te rekenen vanaf aankoopdatum De materialen zijn recyclebaar en overeenkomstig de EUgaran- volgens de aanduiding.
  • Página 40: Generelle Sikkerhets- Bestemmelser

    Norsk GENERELLE SIKKERHETS- under tilsyn, eller de har fått BESTEMMELSER opplæring i hvordan den bru- kes på en sikker måte, og de Det er viktig å overholde sikker- forstår farene som er forbundet hetsbestemmelsene under for med bruken. å unngå personskader eller at –...
  • Página 41 Maskinen må ikke brukes utendørs. – Stans maskinen umiddelbart hvis en maskindel er ødelagt eller skadet, og ta kontakt med ritter kundeservice. – For å unngå risiko for skader skal en skadet ledning skiftes av produsenten, eventuelt av kundeservice eller andre kvali-...
  • Página 42 Norsk OPPSKJÆRING RENGJØRING Fold ut illustrasjonene foran og bak i heftet. Still inn skivetykkelsen med OBS! Les bruksanvisningen nøye før justeringsknappen (2). Slå av maskinen før den skal du tar maskinen i bruk. Oppbevar gjøres ren. Ta støpselet ut av Merk! bruksanvisningen på...
  • Página 43 GARANTI henhold til kjennemerkingen. Med Vi gir 2 års produsentgaranti på gjenbruk, nyttiggjøring av stoffene dette ritter­apparatet, regnet fra eller andre former for nyttiggjø- kjøpedato og i overensstemmelse ring yter du et viktig bidrag for å med EU’s garantidirektiv. Ved beskytte miljøet vårt.
  • Página 44: Ogólne Wskazówki Dotyczące Bezpieczeństwa

    Polski OGÓLNE WSKAZÓWKI DOTY- sensorycznych lub mentalnych, CZĄCE BEZPIECZEŃSTWA bądź osoby z brakiem doświad- czenia i wiedzy, jeśli mają one Aby uniknąć skaleczeń ciała oraz zapewniony nadzór lub zosta- uszkodzeń urządzenia, należy ły poinstruowane w zakresie koniecznie przestrzegać nastę- bezpiecznego używania urzą- pujących wskazówek dotyczą- dzenia i rozumieją...
  • Página 45 Polski Niebezpieczeństwo porażenia się z punktem obsługi klienta prądem firmy ritterwerk. – W przypadku zakłóceń w pracy, – Uszkodzony przewód zasila- zawsze przed przystąpieniem jący musi zostać wymienio- do czyszczenia urządzenia ny przez producenta, punkt oraz gdy urządzenie nie jest obsługi klienta producenta lub używane, trzeba wyciągnąć...
  • Página 46 Polski Rozłożyć ilustracje znajdujące się • Produkty przeznaczone do Odwinąć potrzebną długość za przednią oraz tylną okładką pokrojenia należy przesuwać do przewodu sieciowego (5) instrukcji. przodu w kierunku obracające- z zasobnika na przewód (10) go się noża, lekko je do niego Przed uruchomieniem urządze- znajdującego się...
  • Página 47 GWARANCJA twardych szczotek. nia się do ochrony naszego • Wszystkie umyte elementy Na to urządzenie ritter udzielamy środowiska. należy osuszyć. 2­letniej gwarancji producenta, Informacje o odpowiednich miej- licząc od daty zakupu i zgodnie •...
  • Página 48: Общие Указания По Безопасности

    Русский ОБЩИЕ УКАЗАНИЯ ПО умственными способностями БЕЗОПАСНОСТИ или недостаточным опытом и (или) знаниями, если они Чтобы избежать травм или действую под надзором или повреждения устройства, обра- были проинформированы о тите внимание на следующие методах безопасного приме- указания по безопасности: нения и понимают возникаю- –...
  • Página 49 розетки и поверните колесико на открытом воздухе. для регулирования толщины – При повреждении деталей нарезки в положение «0». устройства следует немедле – Дисковый нож после выклю- но прекратить его использо- чения некоторое время вра- вание и обратиться в сервис- щается. ный центр ritter.
  • Página 50 Русский НАРЕЗКА Откройте изображения на • После каждого использо- первой и последней странице вания поверните колесико Установите желаемую брошюры. для регулирования толщины толщину отрезаемых частей с нарезки в положение «0», Пожалуйста, прочитайте руко- помощью колесика для регули- чтобы закрыть дисковый нож и водство...
  • Página 51: Запасные Части

    Русский ГАРАНТИЯ Периодическая очистка Материалы являются перераба- • Тщательно промойте теплой тываемыми согласно их обозна- В случаях, относящихся к вы- водой (не в посудомоечной чениям. С помощью повторного полнению гарантии и необхо- машине) все снятые детали, использования, материального димости проведения ремонта, включая...
  • Página 52: Všeobecné Bezpečnostné Upozornenia

    Slovenčina VŠEOBECNÉ BEZPEČNOSTNÉ – Deti sa nesmú hrať s týmto UPOZORNENIA prístrojom. – Prístroj odpojte od siete, ak Aby sa predišlo zraneniam alebo nie je pod dozorom, pred jeho poškodeniu prístroja, bezpod- zostavením, rozobratím alebo mienečne dodržujte nasledujúce čistením. bezpečnostné pokyny: –...
  • Página 53: Nebezpečenstvo Poranenia

    Nepoužívajte prístroj vonku. – V prípade poškodenia častí prístroja okamžite zastavte prevádzku a skontaktujte sa so zákazníckou službou spoločnosti ritter. – Ak sa poškodí sieťový kábel, musí byť vymenený výrob- com, jeho servisnou službou alebo podobnými kvalifikova- nými osobami, aby sa predišlo...
  • Página 54: Uvedenie Do Prevádzky

    Slovenčina REZANIE ČISTENIE Vyberte obrázky na prednej a zadnej obálke príručky. Pomocou regulátora hrúbky Pozor: Pred uvedením prístroja do narezania (2) nastavte želanú Pred čistením prístroj vypnite, prevádzky si starostlivo prečítajte hrúbku narezania. vytiahnite zástrčku zo siete návod. Uschovajte si návod na a otočte regulátor hrúbky nare- Upozornenie: použitie a v prípade odovzdania...
  • Página 55: Likvidácia

    ZÁRUKA nických prístrojov. Poukazuje na to symbol na výrobku, v návode Pre toto zariadenie firmy ritter na použitie alebo na obale. poskytujeme 2­ročnú záruku Materiály sú podľa svojho ozna- výrobcu, ktorá sa počíta od čenia recyklovateľné.
  • Página 56: Splošni Varnostni Napotki

    Slovenščina SPLOŠNI VARNOSTNI – Otroci se z napravo ne smejo NAPOTKI igrati. – Napravo vedno izključite iz Da bi preprečili telesne poškod- omrežne vtičnice, kadar je ne be ali okvare naprave, vedno uporabljate, pred sestavlja- upoštevajte naslednje varnostne njem, razstavljanjem ali čišče- napotke: njem.
  • Página 57 – Če je kateri od delov naprave poškodovan, jo takoj preneha- jte uporabljati in se obrnite na servisno službo podjetja ritter. – Če je poškodovan napajalni kabel, ga sme, da bi se izognili nevarnosti, zamenjati samo proizvajalec, njegova servisna služba ali podobno usposoblje-...
  • Página 58: Prva Uporaba

    Slovenščina REZANJE ČIŠČENJE Razgrnite grafike na sprednji in zadnji platnici. Z gumbom za nastavljanje Opozorilo: Pred prvo uporabo skrbno prebe- debeline rezanja (2) določite Pred čiščenjem napravo izklo- rite navodila za uporabo. Navodila želeno debelino rezanja. pite, izključite električni vtikač za uporabo shranite in jih priložite iz električne vtičnice in zavrtite Opomba:...
  • Página 59 Na to opozarja simbol na izdelku, GARANCIJA navodila za uporabo in embalaža izdelka. Za to ritter napravo nudimo Materiale se da predelati in 2­letno garancijo proizvajalca, računano od datuma nakupa in ponovno uporabiti. S ponovno v skladu s smernicami EU o jam-...
  • Página 60 Das Papier der Bedienungsanleitung ist zertifiziert nach den Kriterien des Forest Stewardship Councils (FSC). Der FSC schreibt strenge Kriterien bei der Wald- bewirtschaftung vor und vermeidet damit unkontrollierte Abholzung, Verletzung der Menschenrechte und Belastung der Umwelt. ritterwerk GmbH Zentralkundendienst Industriestraße 13 82194 Gröbenzell Telefon (08142) 440 16-60 Telefax (08142) 440 16-70...

Este manual también es adecuado para:

Pino2

Tabla de contenido