Ritter serano 5 Instrucciones De Uso

Ritter serano 5 Instrucciones De Uso

Cortadora multiuso

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 25

Enlaces rápidos

serano
5
serano
9
secura
9
Allesschneider
de
Gebrauchsanleitung
Food slicer
en
Operating instructions
Trancheuse universelle
fr
Mode d'emploi
Univerzální kráječ
cs
Návod k obsluze
Cortadora multiuso
es
Instrucciones de uso
Univerzális szeletelőgép
hu
Használati utasítás
Affettatrici multiuso
it
Istruzioni d'uso
Allessnijder
nl
Gebruiksaanwijzing
Universalskjæremaskin
no
Bruksanvisning
Krajalnica uniwersalna
pl
Instrukcja obsługi
Универсальное режущее устройство
ru
Руководство по использованию
Univerzálny krájač
sk
Návod na použitie
Univerzalni rezalnik
sl
Navodilo za uporabo

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Ritter serano 5

  • Página 1 serano serano secura Allesschneider Gebrauchsanleitung Food slicer Operating instructions Trancheuse universelle Mode d‘emploi Univerzální kráječ Návod k obsluze Cortadora multiuso Instrucciones de uso Univerzális szeletelőgép Használati utasítás Affettatrici multiuso Istruzioni d‘uso Allessnijder Gebruiksaanwijzing Universalskjæremaskin Bruksanvisning Krajalnica uniwersalna Instrukcja obsługi Универсальное режущее устройство Руководство...
  • Página 2 serano / secura...
  • Página 3 serano...
  • Página 4 Anschlagplatte Stop plate Plaque protège lame Opěrná deska Restehalter Left-over holder Pousse-restes Posuvný držák Schneidgutschlitten Slice carriage Chariot Saně pro krájený materiál Entriegelungsknopf Release button Bouton de déverrouillage Uvolňovací tlačítko Messerverschluss Blade catch Dispositif de serrage de la Uzávěr nože lame Messerabdeckung Blade guard...
  • Página 5 Aanslagplaat Stoppeplate Płyta oporowa Restenhouder Sikkerhetsholder Popychacz małych produktów Snijwarenslede Skyvebrett Prowadnica produktów Ontgrendelingsknop Frigjøringsknapp Przycisk odblokowujący Messluiting Knivlås Blokada noża Mesafdekking Knivdeksel Pokrywa noża Aan-/uitschakelaar (korte wer- Startknapp Włącznik (praca krótka / king / continue werking) (moment-/fast innstilling) praca ciągła) Netsnoer Ledning Przewód sieciowy...
  • Página 6 serano secura...
  • Página 7: Tabla De Contenido

    Gebrauchsanleitung ........3 Operating instructions ........8 Mode d‘emploi ..........12 Návod k obsluze ..........16 Instrucciones de uso........20 Használati utasítás ........24 Istruzioni d'uso ..........28 Gebruiksaanwijzing ........32 Bruksanvisning..........36 Instrukcja obsługi .......... 40 Руководство по использованию ....44 Návod na použitie ..........
  • Página 8: Allgemeine Sicherheitshinweise

    Deutsch ALLGEMEINE beaufsichtigt oder bezüglich SICHERHEITSHINWEISE des sicheren Gebrauchs unterwiesen wurden und Um Verletzungen oder eine die daraus resultierenden Beschädigung des Gerätes zu Gefahren verstanden haben. vermeiden, beachten Sie unbe- – Kinder dürfen nicht mit dem dingt nachfolgende Sicherheits- Gerät spielen. hinweise: –...
  • Página 9 Betreiben Sie das Gerät nicht Schnittstärke- Verstellknopf in im Freien. die „0“-Position. – Stellen Sie bei Beschädigun- – Das Rundmesser läuft nach gen von Geräteteilen den dem Ausschalten etwas nach. Betrieb sofort ein und setzen Sie sich mit dem ritter-Kunden- dienst in Verbindung.
  • Página 10 Deutsch SCHNEIDEN Klappen Sie die Grafiken im • Drehen Sie nach jedem vorderen und hinteren Buch- Gebrauch den Schnittstärke- Stellen Sie die gewünschte rücken aus. Verstellknopf in die „0“-Position, Schnittstärke mit dem Schnitt- um das scharfe Rundmesser Bitte lesen Sie die Anleitung vor stärke-Verstellknopf (12) ein.
  • Página 11: Technische Daten

    (6) an. Netzspannung / Leistungsauf- Im Reparaturfall setzen Sie sich Schieben Sie den Schneidgut- nahme: siehe Typenschild an der mit dem ritter-Kundendienst in schlitten in den Führungsrillen auf Unterseite des Gerätes Verbindung. Damit ist sicher das Gerät. gestellt, dass Mängel und Störun- Schnittstärke:...
  • Página 12: Gebrauchsanleitung

    Deutsch GARANTIE-ERKLÄRUNG Für diesen ritter Allesschnei- der leisten wir eine 2-jährige Hersteller-Garantie, gerechnet ab Kaufdatum und nach Maßgabe der EU-Gewährleistungs- richtlinien: Innerhalb der Garantiezeit besei- tigen wir kostenlos alle Mängel, die nachweislich auf Fabrikations- oder Materialfehler zurückzufüh- ren sind. Es bleibt unserer Wahl überlassen, ob wir das Gerät...
  • Página 13: General Safety Instructions

    English GENERAL SAFETY – Do not allow children to play INSTRUCTIONS with the appliance. – Always disconnect the appli- To avoid personal injury or dam- ance from the mains whenever age to the appliance, please it is to be left unsupervised, and observe the following safety also prior to assembly, disman- instructions:...
  • Página 14 – Stop using the appliance im- being switched off. mediately if any parts are damaged and contact the ritter after-sales service. – If the mains cable is damaged, it must be replaced by the man-...
  • Página 15: Intended Use

    English SLICING CLEANING Unfold the illustrations at the front and back of this manual. Use the slice thickness Caution: Please read these instructions adjustment knob (12) to set the Switch the appliance off before thoroughly before you start to use required thickness.
  • Página 16: Technical Data

    WARRANTY a clockwise direction until tight. ment. This ritter appliance comes with • Mount the blade guard (6). Please contact your local a two-year manufacturer’s war- municipal authorities to find out...
  • Página 17: Instructions De Sécurité Générales

    Français INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ sant pas de l'expérience et/ou GÉNÉRALES des connaissances requises, à condition qu'elles soient sur- Pour éviter de se blesser ou veillées ou qu'elles aient reçu d'endommager l'appareil, res- des instructions sur l'utilisation pecter impérativement les ins- et soient conscientes des dan- tructions de sécurité...
  • Página 18 « 0 ». reil en plein air. – La lame continue de tourner – Cesser aussitôt d’utiliser quelques instants après la mise l’appareil lorsque certains de hors tension. ses éléments sont endom- magés et contacter le service après-vente ritter.
  • Página 19: Usage Conforme

    Français DÉCOUPE Déplier les graphiques qui se • Après chaque utilisation, trouvent dans la partie avant et ramener le bouton de réglage Régler l'épaisseur de coupe arrière au dos du manuel. de l'épaisseur de coupe sur souhaitée au moyen du bouton «...
  • Página 20: Mode D'emploi

    • Insérer la clé (16) sur le La garantie fabricant pour cet qui vous donnera l‘adresse de la dispositif de serrage de la lame et appareil ritter est de 2 ans à décheterie compétente. tourner le dispositif dans le sens compter de la date d’achat et Avant de mettre l‘appareil au...
  • Página 21: Všeobecné Bezpečnostní Předpisy

    Čeština VŠEOBECNÉ BEZPEČNOSTNÍ o bezpečném používání pří- PŘEDPISY stroje a chápou rizika z toho vyplývající. Abyste zabránili poranění osob – Děti si nesmějí s přístrojem nebo poškození přístroje, bez- hrát. podmínečně dodržujte následují- – V době, kdy přístroj není pod cí...
  • Página 22: Nebezpečí Úrazu Elektrickým Proudem

    Přístroj nepoužívejte venku. dobíhá. – Při jakémkoli poškození sou- částí přístroje ihned přestaňte přístroj používat a spojte se se zákaznickým servisem ritter. – Pokud je poškozen síťový kabel, musí být vyměněn výrobcem, jeho zákaznickým servisem nebo příslušně kvali- fikovanými osobami, aby nedo-...
  • Página 23: Návod K Obsluze

    Čeština KRÁJENÍ ČIŠTĚNÍ Odklopte přední a zadní obálku s obrázky. Pomocí kotouče pro seřízení Pozor: Před uvedením přístroje do tloušťky řezu nastavte požadova- Před čištěním přístroj vypněte, provozu si podrobně přečtěte nou tloušťku řezu (12). vytáhněte síťovou vidlici ze tento návod. Návod k obsluze Upozornění: zásuvky a kotouč...
  • Página 24 Čeština ZÁRUKA • Všechny umyté díly vysušte. Materiál je recyklovatelný podle označení na jednotlivých dílech. Na tento přístroj ritter posky- • Namažte ozubené kolo kotou- Opakovaným používáním, recy- tujeme 2letou záruku výrobce, čového nože trochou vazelíny. klací materiálů nebo jinými for- počítanou od datumu koupě...
  • Página 25: Normas Generales De Seguridad

    Español NORMAS GENERALES DE instruido sobre la manipulación SEGURIDAD segura del aparato y sobre sus posibles riesgos. Para evitar lesiones o el deterio- – Impida que los niños jueguen ro del aparato es imprescindible con el aparato. el cumplimiento estricto de las –...
  • Página 26 – En caso de que se dañe el cable de red, deberá reempla- zarlo el fabricante, su servicio...
  • Página 27: Fin Previsto

    Español CORTAR Despliegue los gráficos de la serano / secura cubierta anterior y posterior del Ajuste la velocidad de corte Ajuste el grosor de corte folleto. según el producto que se vaya deseado con el regulador (12) del a cortar mediante el regulador Lea atentamente las instruccio- grosor de corte.
  • Página 28: Mantenimiento

    • Limpie la carcasa detrás de la GARANTÍA Los materiales pueden reciclarse cuchilla con un paño seco o con Este aparato ritter tiene una en función de su identificación. un pincel. garantía del fabricante de 2 años, Mediante la reutilización, el reci-...
  • Página 29: Fontos Biztonsági Tudnivalók

    Magyar FONTOS BIZTONSÁGI a felsorolt személyekre valaki TUDNIVALÓK felügyel, vagy elmagyarázza nekik a készülék biztonságos Sérülések, illetve a készülék használatát, és amennyiben károsodásának elkerülése ezek a személyek megértik a érdekében minden körülmények készülék használatában rejlő között tartsa be a következő biz- veszélyeket.
  • Página 30 Ne üzemeltesse a készüléket a szabadban. – Azonnal állítsa le a készüléket, ha valamelyik alkatrésze meg- hibásodik, és azonnal forduljon a ritter ügyfélszolgálathoz. – Ha a hálózati kábel megsérül, a sérülések elkerülése érdeké- ben cseréltesse ki a gyártóval, annak ügyfélszolgálatával vagy...
  • Página 31: Használati Utasítás

    Magyar SZELETELÉS TISZTÍTÁS Hajtsa ki az ábrákat a könyv elül- ső, illetve hátsó borítójából. Állítsa be a kívánt szelet- Figyelem: Olvassa el figyelmesen a vastagságot a szeletvastagság- Tisztítás előtt kapcsolja ki a használati utasítást a készülék beállító gombbal (12). készüléket, húzza ki a hálózati használatbavétele előtt.
  • Página 32: Karbantartás

    • Helyezze a kulcsot (16) a kés- Az újrahasznosításra átvevő JÓTÁLLÁS rögzítő zárra, majd az óramutató helyekről érdeklődjön a helyi Erre a ritter által forgalmazott járásával megegyező irányba önkormányzatnál. készülékre a jótállásra vonatko- elforgatva rögzítse a zárat. Az újrahasznosításhoz le kell vá- zó...
  • Página 33: Istruzioni Generali Di Sicurezza

    Italiano ISTRUZIONI GENERALI DI – Evitare che i bambini giochino SICUREZZA con l'apparecchio. – In assenza di sorveglianza Per evitare di provocare lesioni a o prima del montaggio, dello persone o danni all'apparecchio, smontaggio o della pulizia, attenersi alle seguenti norme di accertarsi di aver scollegato sicurezza: l'apparecchio dall'alimentazione...
  • Página 34 "0". – In caso di danneggiamenti ai – Dopo lo spegnimento, la lama componenti dell’apparecchio, continua a girare per alcuni cessarne immediatamente il secondi. funzionamento e mettersi in contatto con il servizio clienti ritter.
  • Página 35: Utilizzo Previsto

    Italiano TAGLIO PULIZIA Aprire le pagine dei grafici nella copertina anteriore e posteriore Impostare lo spessore di Avvertenza: del libretto. taglio desiderato utilizzando spegnere l'apparecchio prima Leggere attentamente le istruzio- l'apposita manopola (12). di pulirlo, staccarlo dalla presa ni prima di mettere in funzione Attenzione: e portare la manopola di rego- l'apparecchio.
  • Página 36: Istruzioni D'uso

    GARANZIA Riassemblare l'apparecchio ambientale. • Inserire con cautela la lama. Per questo apparecchio ritter Per ottenere informazioni sui forniamo una garanzia del • Inserire il dispositivo di serrag- punti di raccolta per la rottama- costruttore di 2 anni, calcolati a gio della lama (5).
  • Página 37: Algemene Veiligheidsaanwijzingen

    Nederlands ALGEMENE – Kinderen mogen niet met het VEILIGHEIDSAANWIJZINGEN apparaat spelen. – Het apparaat moet steeds van Neem, om verwondingen of het stroomnet worden gehaald beschadiging van het apparaat te wanneer er geen toezicht aan- voorkomen, beslist de volgende wezig is en voordat het wordt veiligheidsaanwijzingen in acht: gemonteerd, gedemonteerd of –...
  • Página 38 – Stel het apparaat bij beschadi- gingen van onderdelen ervan onmiddellijk buiten werking en neem contact op met de ritter- klantenservice. – Als het netsnoer wordt bescha- digd, moet dit door de fabrikant, zijn klantenservice of anders-...
  • Página 39: Gebruiksaanwijzing

    Nederlands SNIJDEN REINIGEN Vouw de tekeningen aan de binnenzijde van de voor- en Stel de gewenste snijdikte in Voorzichtig: achterkaft van de gebruiksaanwij- met de snijdikteknop (12). Voordat u gaat schoonmaken, zing open. Aanwijzing: dient u het apparaat uit te Lees de gebruiksaanwijzing De instelschaal voor de snijdikte schakelen, de netstekker uit...
  • Página 40: Service, Reparaties En Reserveonderdelen

    GARANTIE • Plaats het ronde mes er voor- van oude apparaten levert u zichtig in. Voor dit ritter-toestel verlenen wij een belangrijke bijdrage aan de een 2-jarige producentgarantie, • Plaats de messluiting (5) erin. bescherming van het milieu.
  • Página 41: Generelle Sikkerhets- Bestemmelser

    Norsk GENERELLE SIKKERHETS- – Barn må ikke leke med maski- BESTEMMELSER nen. – Maskinen må være koblet fra Det er viktig å overholde sikker- strømnettet når den ikke er hetsbestemmelsene under for under tilsyn, og når den mon- å unngå personskader eller at teres, demonteres eller rengjø- maskinen ødelegges: res.
  • Página 42 Maskinen må ikke brukes utendørs. – Stans maskinen umiddelbart hvis en maskindel er ødelagt eller skadet, og ta kontakt med ritter kundeservice. – For å unngå risiko for skader skal en skadet ledning skiftes av produsenten, eventuelt av kundeservice eller andre kvalifi-...
  • Página 43 Norsk Fold ut illustrasjonene foran og • Ta av oppsamlingsbrettet (11) Legg matvaren på skyvebret- bak i heftet. og sikkerhetsholderen (2). tet (3). Press matvaren lett mot Les bruksanvisningen nøye før Merk! stoppeplaten (1) med sikkerhets- du tar maskinen i bruk. Oppbevar Pass på...
  • Página 44 Symbolet på produktet, bruksanvisningen GARANTI eller forpakningen opplyser om Vi gir 2 års produsentgaranti på dette. dette ritter-apparatet, regnet fra Materialet kan gjenvinnes i kjøpedato og i overensstemmelse samsvar med merkingen. Med med EU’s garantidirektiv. Ved gjenvinningen, materiell utnytting...
  • Página 45 Polski OGÓLNE WSKAZÓWKI DOT. sensorycznych lub mentalnych, BEZPIECZEŃSTWA bądź osoby z brakiem doświad- czenia i wiedzy, jeśli mają one Aby uniknąć skaleczeń ciała oraz zapewniony nadzór lub zosta- uszkodzeń urządzenia, należy ły poinstruowane w zakresie koniecznie przestrzegać nastę- bezpiecznego używania urzą- pujących wskazówek dotyczą- dzenia i rozumieją...
  • Página 46 Polski Niebezpieczeństwo porażenia tować się z punktem obsługi prądem klienta firmy ritterwerk. – W przypadku zakłóceń w pracy, – Uszkodzony przewód zasila- zawsze przed przystąpieniem jący musi zostać wymienio- do czyszczenia urządzenia ny przez producenta, punkt oraz gdy urządzenie nie jest obsługi klienta producenta lub używane, trzeba wyciągnąć...
  • Página 47 Polski KROJENIE Rozłożyć ilustracje znajdujące się • Po zakończeniu krojenia za przednią oraz tylną okładką należy odczekać, aż nóż obroto- Pokrętłem (12) nastawić żąda- instrukcji. wy całkowicie się zatrzyma. ną grubość krojenia. Przed uruchomieniem urządze- • Zawsze po zakończeniu pracy Wskazówka: nia należy dokładnie przeczytać...
  • Página 48 Wskazuje na to symbol umiesz- GWARANCJA twardych szczotek. czony na produkcie, w instrukcji • Wszystkie umyte elementy Na to urządzenie ritter udzielamy obsługi lub na opakowaniu. należy osuszyć. 2-letniej gwarancji producenta, Materiały należy poddać wtórnej licząc od daty zakupu i zgodnie •...
  • Página 49: Общие Указания По Безопасности

    Русский ОБЩИЕ УКАЗАНИЯ ПО и (или) знаниями, если они БЕЗОПАСНОСТИ действую под надзором или были проинформированы о Чтобы избежать травм или методах безопасного приме- повреждения устройства, обра- нения и понимают возникаю- тите внимание на следующие щие вследствие этого опас- указания по безопасности: ности.
  • Página 50 – Дисковый нож после выклю- устройства следует немед- чения некоторое время вра- ленно прекратить его исполь- щается. зование и обратиться в сер- висный центр ritter. – Если сетевой шнур повреж- ден, он должен быть заменен производителем, его сервис- ными службами или другим...
  • Página 51 Русский НАРЕЗКА Откройте изображения на • После завершения разреза- первой и последней странице ния подождите, пока дисковый Установите желаемую брошюры. нож полностью не остановится. толщину отрезаемых частей с Пожалуйста, прочитайте руко- • После каждого использо- помощью колесика для регули- водство перед запуском устрой- вания...
  • Página 52: Технические Данные

    Русский ХРАНЕНИЕ ТЕХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ После каждого резания • Протрите влажной салфет- Храните устройство в местах, Это устройство соответствует кой корпус, а также все снятые недоступных для детей. следующим положениям и детали, включая дисковый нож. инструкциям: Всегда используйте для хране- ния шнура питания встроенный –...
  • Página 53 Slovenčina VŠEOBECNÉ BEZPEČNOSTNÉ – Deti sa nesmú hrať s týmto ODKAZY prístrojom. – Prístroj odpojte od siete, ak Aby sa predišlo zraneniam alebo nie je pod dozorom, pred jeho poškodeniu prístroja, bezpod- zostavením, rozobratím alebo mienečne dodržujte nasledujúce čistením. bezpečnostné pokyny: –...
  • Página 54: Nebezpečenstvo Poranenia

    Nepoužívajte prístroj vonku. – V prípade poškodenia častí prístroja okamžite zastavte prevádzku a skontaktujte sa so zákazníckou službou spoloč- nosti ritter. – Ak sa poškodí sieťový kábel, musí byť vymenený výrob- com, jeho servisnou službou alebo podobnými kvalifikova- nými osobami, aby sa predišlo...
  • Página 55: Uvedenie Do Prevádzky

    Slovenčina REZANIE ČISTENIE Vyberte obrázky na prednej a zadnej obálke príručky. Pomocou regulátora hrúbky Pozor: Pred uvedením prístroja do narezania (12) nastavte želanú Pred čistením prístroj vypnite, prevádzky si starostlivo prečítajte hrúbku narezania. vytiahnite zo siete a otočte návod. Uschovajte si návod na Upozornenie: regulátor hrúbky narezania (12) použitie a v prípade odovzdania...
  • Página 56: Likvidácia

    Hrúbka narezania: 0 mm až cca 23 mm LIKVIDÁCIA Tento výrobok sa po ZÁRUKA ukončení svojej životnosti Pre toto zariadenie firmy ritter nesmie likvidovať cez poskytujeme 2-ročnú záruku bežný domový odpad. výrobcu, ktorá sa počíta od Musí sa odovzdať v zbernom dátumu kúpy a riadi sa podľa...
  • Página 57: Splošni Varnostni Napotki

    Slovenščina SPLOŠNI VARNOSTNI – Napravo vedno izključite iz NAPOTKI omrežne vtičnice, kadar je ne uporabljate, pred sestavlja- Da bi preprečili telesne poškod- njem, razstavljanjem ali čišče- be ali okvare naprave vedno njem. upoštevajte naslednje varnostne – Otroci naprave ne smejo upo- napotke: rabljati.
  • Página 58 – Če je kateri od delov naprave poškodovan, jo takoj prenehaj- te uporabljati in se obrnite na servisno službo podjetja ritter. – Če je poškodovan napajalni kabel, ga sme, da bi se izognili nevarnosti, zamenjati samo proizvajalec, njegova servisna služba ali podobno usposoblje-...
  • Página 59: Prva Uporaba

    Slovenščina REZANJE ČIŠČENJE Razgrnite grafike na sprednji in zadnji platnici. Z gumbom za nastavljanje Opozorilo: Pred prvo uporabo skrbno debeline rezanja (12) nastavite Pred čiščenjem napravo izklju- preberite navodila za uporabo. želeno debelino rezanja. čite, iztaknite napajalni kabel Navodila za uporabo shranite in Opomba: iz zidne vtičnice in postavite jih priložite napravi, če jo posre-...
  • Página 60 • Previdno vstavite okroglo Prosimo, da se pri občinski upravi GARANCIJA rezilo. pozanimate, kje se nahajajo Za to napravo »ritter« nudimo • Vstavite zapiralo noža (5). ustrezna mesta za odstranjevanje 2-letno garancijo proizvajalca, in odpadkov. • Vstavite ključ (16) v zapiralo to od datuma nakupa in v skladu V primeru, da želite napravo vreči...
  • Página 61 Das Papier der Bedienungsanleitung ist zertifiziert nach den Kriterien des Forest Stewardship Councils (FSC). Der FSC schreibt strenge Kriterien bei der Wald- bewirtschaftung vor und vermeidet damit unkontrollierte Abholzung, Verletzung der Menschenrechte und Belastung der Umwelt. ritterwerk GmbH Zentralkundendienst Industriestraße 13 82194 Gröbenzell Telefon (08142) 440 16-60 Telefax (08142) 440 16-70...

Este manual también es adecuado para:

Serano 9Secura 9

Tabla de contenido