Technische Daten; Power Supply; Setting Into Operation; Protective Circuit - Monacor CARPOWER V-Pro/3000 Manual De Instrucciones

Tabla de contenido

Publicidad

5.1 Stromversorgung
5.1.1 Betriebsspannung
Den Anschluss +12 V (2) über ein entsprechendes
Starkstromkabel mit der Plusklemme der Autobatte-
rie verbinden. Um das neu verlegte Kabel gegen
einen Kurzschluss abzusichern, muss eine Vor-
sicherung in unmittelbarer Nähe der Batterie zwi-
schengesetzt werden (max. Kabellänge zur Batterie
20 cm). Den Sicherungswert und den Kabelquer-
schnitt entsprechend der Stromaufnahme aller am
Starkstromkabel angeschlossenen Geräte wählen.
Bei Bedarf lässt sich zur Perfektionierung der
Car-HiFi-Anlage noch ein hochwertiger Power-Kon-
densator (z. B. CAP-50HEX von CARPOWER) an
die Versorgungsspannung für die Endstufe an-
schließen.
5.1.2 Masseanschluss
Den Masseanschluss BATTERY GND (3) über ein
entsprechendes Starkstromkabel mit der Masse des
Autos oder direkt mit der Minusklemme der Autobat-
terie verbinden.
Bei Verwendung der Karosserie als Massean-
schluss muss die verwendete Stelle einen guten
elektrischen Kontakt zur Hauptkarosserie aufweisen
(z. B. durch ausreichend viele Schweißpunkte).
Eventuell vorhandener Lack am Kontaktpunkt muss
vollständig entfernt werden.
5.1.3 Steuerspannung zum Einschalten
Der Spannungsstabilisator wird durch eine Steuer-
spannung von +12 V am Anschluss RADIO RE-
MOTE (4) ein- und ausgeschaltet. Diesen Anschluss
mit dem 12-V-Schaltausgang vom Autoradio verbin-
den (Anschluss für eine Motorantenne, eventuell mit
der Motorantenne parallel schalten).
5.2 Verbindungen zur Endstufe
1) Der Anschluss REMOTE (8) liefert die Schalt-
spannung zum Ein- und Ausschalten der End-
stufe. Diesen Anschluss mit dem Schalteingang
der Endstufe verbinden. Bei CARPOWER-End-

5.1 Power supply

5.1.1 Operating voltage
Connect the terminal +12 V (2) via a corresponding
high power cable to the positive terminal of the car
battery. To protect the newly laid cable against a
short circuit, insert an additional fuse very close to
the battery (max. cable length to the battery 20 cm).
Select the fuse value and the cable cross section
according to the power consumption of all units
connected to the high power cable.
If required, for perfecting the car HiFi system, a
high quality power capacitor (e. g. CAP-50HEX from
CARPOWER) can be connected to the supply volt-
age for the power amplifier.
5.1.2 Ground connection
Connect the ground terminal BATTERY GND (3) via
a corresponding high power cable to the ground of
the car or directly to the negative terminal of the car
battery.
When using the chassis as a ground connection,
the place used must have a good electrical contact
to the main chassis (e. g. by a sufficient number of
welding points). Any lacquer at the point of contact
must completely be removed.
5.1.3 Control voltage for switching on
The voltage stabilizer is switched on and off by a
control voltage of +12 V at the terminal RADIO
REMOTE (4). Connect this terminal to the 12 V con-
trol output of the car radio (connection for a motor
antenna, if necessary, to be connected in parallel to
the motor antenna).
5.2 Connections to the power amplifier
1) The terminal REMOTE (8) supplies the control
voltage for switching the power amplifier on and
off. Connect this terminal to the control input of
the power amplifier. For power amplifiers from
stufen ist dieser Eingang mit REM, RMT oder
REMOTE beschriftet.
2) Den Anschluss AMPLIFIER GND (7) über ein
entsprechendes Starkstromkabel mit dem Mas-
seanschluss der Endstufe verbinden. Diesen
Anschluss auf keinen Fall mit der Masse des
Fahrzeugs verbinden!
3) Den Anschluss +OUT (6) über ein entsprechen-
des Starkstromkabel mit dem Versorgungsspan-
nungsanschluss der Endstufe verbinden.
Ist ein langes Kabel erforderlich, das im Fahr-
zeug z. B. hinter Verkleidungen verlegt wird, eine
Sicherung in unmittelbarer Nähe des Spannungs-
stabilisators zwischensetzen, um das Kabel
gegen einen Kurzschluss abzusichern.
6 Inbetriebnahme
!
Vor dem ersten Einschalten sollte die kom-
plette Verdrahtung der Car-HiFi-Anlage noch
einmal auf Richtigkeit überprüft werden. Erst
danach die Minusklemme der Autobatterie
wieder anschließen.
1) Das Autoradio noch ausgeschaltet lassen und
zuerst den Regler V-ADJUST (13) in die Mittel-
stellung drehen. Andernfalls könnte die Endstufe
durch eine zu hoch eingestellte Versorgungs-
spannung beschädigt werden.
2) Das Autoradio einschalten. Die Betriebsanzeige
(9) und die Anzeige V-IN (12) leuchten auf. Die
Digitalanzeige (11) gibt die Eingangsspannung
am Anschluss +12 V (2) an.
3) Mit einem dünnen Gegenstand die Taste DIS-
PLAY MODE (14) einmal drücken, sodass die
Anzeige V-OUT leuchtet. Die Digitalanzeige gibt
jetzt die stabilisierte Versorgungsspannung am
Anschluss +OUT (6) an.
Diese Bedienungsanleitung ist urheberrechtlich für MONACOR
geschützt. Eine Reproduktion für eigene kommerzielle Zwecke – auch auszugsweise – ist untersagt.
CARPOWER this input is marked with REM,
RMT, or REMOTE.
2) Connect the terminal AMPLIFIER GND (7) via a
corresponding high power cable to the ground
terminal of the power amplifier. Never connect
this terminal to the ground of the car!
3) Connect the terminal +OUT (6) via a correspond-
ing high power cable to the supply voltage
connection of the power amplifier.
If a long cable is required which is laid e. g.
behind linings in the car, insert a fuse very close
to the voltage stabilizer to protect the cable
against a short circuit.

6 Setting into Operation

!
Prior to the first switching-on, it is recom-
mended to check the entire wiring of the car
HiFi system once again for correctness before
reconnecting the negative terminal of the car
battery.
1) Do not yet switch on the car radio and first turn
the control V-ADJUST (13) to mid-position.
Otherwise the power amplifier could be damaged
due to a supply voltage which has been adjusted
too high.
2) Switch on the car radio. The POWER LED (9) and
the LED V-IN (12) light up. The digital display (11)
shows the input voltage at the terminal +12 V (2).
3) With a thin object press the button DISPLAY
MODE (14) once so that the LED V-OUT lights
up. The digital display now indicates the stabiliz-
ed supply voltage at the terminal +OUT (6).
4) With the control V-ADJUST adjust the desired
supply voltage. Pay attention to the admissible
voltage for the power amplifier.
All rights reserved by MONACOR
may be reproduced in any form or by any means for any commercial use.
4) Mit dem Regler V-ADJUST die gewünschte Ver-
sorgungsspannung einstellen. Dabei die zuläs-
sige Spannung für die Endstufe beachten.
5) Zum Umschalten der Digitalanzeige die Taste
DISPLAY MODE (mehrfach) drücken. Die LEDs
(12) geben den Anzeigemodus an:
TEMP Die Temperatur des Gerätes wird in °C
angezeigt.
V-OUT Die Ausgangsspannung am Anschluss
+OUT (6) wird angezeigt.
V-IN
Die Eingangsspannung am Anschluss
+12 V (2) wird angezeigt. Nach dem Ein-
schalten ist immer dieser Modus aktiviert.
7 Schutzschaltung
Der Spannungsstabilisator ist mit einer Schutzschal-
tung gegen Über- und Unterspannung am Eingang
+12 V (2) und gegen Kurzschluss am Ausgang +OUT
(6) ausgestattet. Bei einem Kurzschluss des Aus-
gangs +OUT (6) gegen Masse oder dem Anschluss
AMPLIFIER GND (7) schaltet das Gerät nicht ein. Bei
einer Überspannung (> 18 V) oder einer Unterspan-
nung (< 9 V) am Eingang blinkt die Anzeige PRO-
TECT (10). Steigt die Temperatur des Gerätes über
80 °C an, signalisiert die Digitalanzeige „HI" (high).

8 Technische Daten

Stromversorgung: . . . . . 11 – 16 V /200 A
Ausgangsspannung: . . . einstellbar 9,5 – 16 V
zulässige End-
stufenleistung: . . . . . . . . 1500 W
Einsatztemperatur: . . . . 0 – 40 °C
Abmessungen: . . . . . . . 245 × 60 × 380 mm
Gewicht: . . . . . . . . . . . . 3,7 kg
Änderungen vorbehalten.
®
5) To switch over the digital display, press the button
DISPLAY MODE (several times). The LEDs (12)
indicate the display mode:
TEMP The temperature of the unit is displayed
in °C.
V-OUT The output voltage at the terminal +OUT
(6) is displayed.
V-IN
The input voltage at the terminal +12 V (2)
is displayed. After switching-on, always
this mode is activated.

7 Protective circuit

The voltage stabilizer is equipped with a protective
circuit against overvoltage and undervoltage at
the input +12 V (2) and against short circuit at the
output +OUT (6). In case of a short circuit of the out-
put +OUT (6) against ground or the terminal AMPLI-
FIER GND (7) the unit does not switch on. In case of
overvoltage (> 18 V) or undervoltage (< 9 V) at the
input the LED PROTECT (10) flashes. If the temper-
ature of the unit rises to more than 80 °C, the digital
display shows "HI" (high).
8 Specifications
Power supply: . . . . . . . . 11 – 16 V /200 A
Output voltage: . . . . . . . adjustable 9.5 – 16 V
Admissible power
of the power amplifier: . 1500 W
Ambient temperature . . 0 – 40 °C
Dimensions: . . . . . . . . . 245 × 60 × 380 mm
Weight: . . . . . . . . . . . . . 3.7 kg
Subject to technical modification.
®
INTERNATIONAL GmbH & Co. KG. No part of this instruction manual
, 3000 W
RMS
MAX
INTERNATIONAL GmbH & Co. KG
, 3000 W
RMS
MAX
D
A
CH
GB
5

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Este manual también es adecuado para:

14.2690

Tabla de contenido