Bitte klappen Sie die Seite 3 heraus. Sie sehen
D
dann immer die beschriebenen Bedienelemente
A
und Anschlüsse.
CH
1
Übersicht der Bedienelemente und
Anschlüsse
1.1 Frontseite
1 mitgelieferte Montagewinkel für den Einbau des
Verstärkers in ein Rack (482 mm/19")
2 Regler für den Ausgangspegel des linken Kanals
3 Regler für den Ausgangspegel des rechten Ka-
nals
4 Übersteuerungsanzeigen für den linken und
rechten Kanal
5 Betriebsanzeige
6 Ein-/Ausschalter
1.2 Rückseite
7 Sicherungshalter
8 Netzkabel zum Anschluß an 230 V~/50 Hz
9 Klemmschraube für einen eventuellen Masse-
anschluß
10 Stereo-Eingänge [Cinch-Buchsen oder 6,3-mm-
Klinkenbuchsen (asym.)] zum Anschluß eines
Gerätes mit Line-Pegel-Ausgang, z. B. Mischpult,
Vorverstärker
11 Lautsprecheranschlüsse (Klemmanschlüsse oder
6,3-mm-Klinkenbuchsen) für den linken und rech-
ten Kanal
2
Hinweise für den sicheren Gebrauch
Dieses Gerät entspricht der Richtlinie für elektroma-
gnetische Verträglichkeit 89/336/ EWG und der Nie-
derspannungsrichtlinie 73/ 23/ EWG.
Please unfold page 3. Thus you will always be
GB
able to see the operating elements and connec-
tions described.
1
Operating Elements and Connections
1.1 Front panel
1 Supplied mounting brackets for the installation of
the amplifier into a rack (482 mm/19")
2 Control for the output level of the left channel
3 Control for the output level of the right channel
4 Overload indications for the left channel and the
right channel
5 Power LED
6 Power switch
1.2 Rear panel
7 Fuse holder
8 Mains cable for the connection to 230 V~/50 Hz
9 Clamping screw for a possible ground connection
10 Stereo inputs [phono jacks or 6.3 mm jacks
(unbal.)] for the connection of a unit with line
level output, e. g. mixer, preamplifier
11 Speaker connections (spring-loaded terminals or
6.3 mm jacks) for the right channel and the left
channel
2
Safety Notes
This unit corresponds to the directive for electromag-
netic compatibility 89/336/EEC and the low voltage
directive 73/23/EEC.
B
This unit uses hazardous mains voltage
(230 V~). To prevent a shock hazard, do not
open the cabinet. Leave servicing to author-
ized, skilled personnel only. Furthermore,
any guarantee claim expires if the unit has
been opened.
4
B
Das Gerät wird mit lebensgefährlicher Netz-
spannung (230 V~) versorgt. Nehmen Sie
deshalb nie selbst Eingriffe im Gerät vor.
Durch unsachgemäßes Vorgehen besteht die
Gefahr eines elektrischen Schlages. Außer-
dem erlischt beim Öffnen des Gerätes jeg-
licher Garantieanspruch.
Vorsicht! Im Betrieb liegt an den Laut-
sprecheranschlüssen berührungsgefährliche
Spannung an.
Alle Anschlüsse nur bei ausgeschaltetem
Gerät vornehmen bzw. verändern.
Beachten Sie auch unbedingt die folgenden Punkte:
Das Gerät ist nur zur Verwendung im Innen-
bereich geeignet. Schützen Sie es vor Feuchtig-
keit und Hitze (zulässiger Einsatztemperaturbe-
reich 0 – 40 °C).
Die in dem Gerät entstehende Wärme muß durch
Luftzirkulation abgegeben werden. Decken sie da-
rum die Lüftungsschlitze des Gehäuses nicht mit
irgendwelchen Gegenständen ab.
Stecken Sie nichts durch die Lüftungsschlitze!
Dabei kann es zu einem elektrischen Schlag kom-
men.
Nehmen Sie das Gerät nicht in Betrieb bzw. zie-
hen Sie sofort den Netzstecker, wenn:
1. sichtbare Schäden am Gerät oder an der Netz-
anschlußleitung vorhanden sind,
2. nach einem Sturz oder ähnlichem der Verdacht
auf einen Defekt besteht,
3. Funktionsstörungen auftreten.
Lassen Sie das Gerät in jedem Fall in einer Fach-
werkstatt reparieren.
Eine beschädigte Netzanschlußleitung darf nur
durch den Hersteller oder durch eine autorisierte
Fachwerkstatt ersetzt werden.
Ziehen Sie den Netzstecker nie an der Zuleitung
aus der Steckdose.
Wird das Gerät zweckentfremdet, nicht richtig an-
geschlossen, falsch bedient oder nicht fachge-
recht repariert, kann für eventuelle Schäden keine
Haftung übernommen werden.
B
Caution! There is a hazard of contact at the
speaker connections with a dangerous volt-
age during operation.
All connections must only be carried out or
changed with the unit switched off.
Also observe the following items in any case:
The unit is designed for indoor use only. Protect it
against humidity and heat (admissible ambient
temperature range 0 – 40 °C).
The heat generated in the unit has to be dissi-
pated by air circulation. Therefore, the air vents of
the cabinet must not be covered.
Do not insert anything into the air vents! This can
result in an electric shock.
Do not take the unit into operation or immediately
disconnect the mains plug from the mains socket if:
1. damage at the unit or mains cable can be seen,
2. a defect might have occurred after a drop or
similar accident,
3. there are malfunctions.
The unit must in any case be repaired by author-
ized, skilled personnel.
A damaged mains cable must only be replaced by
the manufacturer or authorized, skilled personnel.
Never pull the mains plug out of the mains socket
by means of the mains cable.
If the unit is used for purposes other than originally
intended, if it is not connected or operated proper-
ly or not repaired by authorized, skilled personnel,
there is no liability for any possible damage.
For cleaning only use a dry, soft cloth, by no
means chemicals or water.
If the unit is to be put out of operation definitively,
it must be disposed of in a local recycling plant.
3
Applications
The stereo PA amplifier STA-100 with a music power
of 2 x 100 W has especially been designed for stage
and disco applications. Extensive protection circuits
Verwenden Sie zum Reinigen nur ein trockenes,
weiches Tuch, niemals Chemikalien oder Wasser.
Soll das Gerät endgültig aus dem Betrieb genom-
men werden, übergeben Sie es zur Entsorgung
einem örtlichen Recyclingbetrieb.
3
Einsatzmöglichkeiten
Der Stereo-PA-Verstärker STA-100 mit einer Spit-
zenleistung von 2 x 100 W ist speziell für den Ein-
satz auf der Bühne und in der Disco konzipiert.
Umfangreiche Schutzschaltungen schützen den
Verstärker bei Überlastung und Überhitzung.
4
Verstärker aufstellen
Der Verstärker kann sowohl als freistehendes Tisch-
gerät aufgestellt als auch mit den beiliegenden Mon-
tagewinkeln (1) in ein Rack (482 mm/19") eingebaut
werden. In jedem Fall muß Luft ungehindert durch
alle Lüftungsschlitze strömen können, damit eine
ausreichende Kühlung gewährleistet ist.
4.1 Rackeinbau
Für die Rackmontage werden 2 HE (Höheneinheiten)
= 89 mm benötigt. Dabei sollte jedoch ober- und un-
terhalb des Verstärkers zusätzlich Platz frei bleiben,
damit eine ausreichende Belüftung sichergestellt ist.
Damit das Rack nicht kopflastig wird, muß der
Verstärker im unteren Bereich des Racks eingescho-
ben werden. Für eine sichere Befestigung reicht die
Frontplatte allein nicht aus. Zusätzlich müssen Sei-
tenschienen oder eine Bodenplatte das Gerät halten.
5
Verstärker anschließen
Alle Anschlüsse nur bei ausgeschaltetem Gerät vor-
nehmen bzw. verändern.
1) An die Cinch- oder Klinkenbuchsen INPUT (10)
den Ausgang eines Vorverstärkers oder Misch-
pults anschließen: Buchse LEFT für den linken
protect the amplifier in case of overload and over-
heating.
4
Installation
The amplifier can be placed as a table top unit as
well as be installed into a rack (482 mm/19") with the
supplied mounting brackets (1). In each case the air
must be able to move freely through all ventilation
slots in order to secure a sufficient cooling.
4.1 Rack installation
For the rack mounting two rack spaces = 89 mm are
required. Additional space should remain above and
below the amplifier to ensure a sufficient ventilation.
In order to avoid a top load of the rack, the ampli-
fier must be inserted in the lower range of the rack.
To secure a safe fixing, the front panel is not suffi-
cient enough. Additionally lateral rails or a bottom
plate have to support the unit.
5
Connecting the Amplifier
All connections must only be carried out or changed
if the unit is switched off.
1) Connect the output of the preamplifier or mixer to
the phono jacks or 6.3 mm jacks INPUT (10): jack
LEFT for the left channel, jack RIGHT for the right
channel. The input signal should have line level.
2) Connect the speakers to the spring-loaded ter-
minals or the 6.3 mm jacks OUTPUT (11): connec-
tion LEFT for the left channel, connection RIGHT
for the right channel. If the spring-loaded terminals
are used, always connect the coded core of the
speaker cables with a red terminal.
If one 4 Ω speaker is connected per channel,
the highest output power is obtained. If one 8 Ω
speaker is connected, the output power is slightly
reduced (see fig. 3). The speakers must at least
have the following rms power capability:
4 Ω speaker: 60 W
8 Ω speaker: 50 W