Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 23

Enlaces rápidos

Istruzioni operative
Mode d'emploi
Operating Instructions
Betriebsanleitung
Instrucciones de funcionamiento
Instruções de operação
Gebruiksaanwijzing
Brugsvejledning
Bruksanvisning
Bruksanvisning
Οδηγίες χειρισμού
Käyttöohje
Инструкция по эксплуатации
Stromerzeuger
Portable Generator
PG 400 SR
PG 800 X-TEA

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para unicraft PG 32 SR

  • Página 1 Istruzioni operative Mode d'emploi Operating Instructions Betriebsanleitung Instrucciones de funcionamiento Instruções de operação Gebruiksaanwijzing Brugsvejledning Bruksanvisning Bruksanvisning Οδηγίες χειρισμού Käyttöohje Инструкция по эксплуатации Stromerzeuger Portable Generator PG 400 SR PG 800 X-TEA...
  • Página 2 Germany: Stürmer Maschinen GmbH Identification of product Dr.-Robert-Pfleger-Str. 26 Stromerzeuger Artikelnummer D-96103 Hallstadt Power Generator Article number PG 32 SR 6700030 Repair-Service: PG 320 SR 6700031 Hotline: 0049 (0) 900 19 68 220 PG 400 SR 6700041 (00,49 Euro aus dem deutschen Festnetz)
  • Página 5 LISTA TARGHETTE: 23 VIETATO FUMARE E USARE FIAMME LIBERE: durante le procedure di rifornimento e di manutenzione è vietato fumare e usare fiamme libere, causerebbero danni alla macchina e alle persone. 24 PASSED: indica che la macchina ha passato tutti i test a fine linea di produzione. 25 LIVELLO RUMORE: indica il livello di rumore garantito (secondo quanto prescritto dalla direttiva 2000/14/ce).
  • Página 6 LISTE OVER SKILTE: 23 FORBUDT AT RYGE OG ANVENDE ÅBNE FLAMMER: Under påfyldning og vedligeholdelse er det forbudt at ryge eller bruge åbne flammer, som vil kunne forvolde maskin- og personskader. 24 PASSED: Angiver at maskinen har bestået alle prøver vedrørende produktionslinien. 25 STØJNIVEAU: Angiver det garanterede støjniveau (i henhold til bestemmelserne i Direktivet 2000/14/EØF).
  • Página 7: Tabla De Contenido

    INDICE (1.1) Istruzione di sicurezza ......................pag. 1 Controlli preliminari ........................ pag. 1 Avviamento del generatore ....................pag. 2 Uso del generatore ........................ pag. 2 Arresto del generatore ......................pag. 3 Manutenzione ........................pag. 3 Pulizia ............................ pag. 3 Trasporto ..........................pag. 3 Rimessaggio ..........................
  • Página 8: Avviamento Del Generatore

    • Controllare il fi ltro aria: verifi care che sia in buone condizioni ed esente da polvere o sporcizia. Per accedere al fi ltro consultare il libretto d’istruzione del motore. ATTENZIONE: non operare con il generatore senza avere reinserito il fi ltro aria: si riduce la vita del motore e del generatore stesso! •...
  • Página 9: Arresto Del Generatore

    Nella posizione «0» si escludono tutte le prese di corrente. • Prima di eseguire qualsiasi commutazione di tensione, assicurarsi che non vi siano utenze collegate al generatore: eventuali tensioni diverse da quelle di targa potrebbero rovinarle. • Durante il funzionamento del generatore non appoggiare alcun oggetto sul telaio o direttamente sul motore: eventuali corpi estranei possono pregiudicare il buon funzionamento.
  • Página 10: Individuazione Guasti

    INDIVIDUAZIONE GUASTI: NON ARRIVA TENSIONE ALLA PRESA A.C. (13.1): L’INTERRUTTORE DI PROTEZIONE È ATTIVATO? ATTIVARE SUL COMMUTATORE È SELEZIONATA LA TENSIONE RICHIESTA? ⊗ SELEZIONARE I CABLAGGI DEL QUADRO SONO IN BUONO STATO? RIPRISTINARE IL CONDENSATORE È IN BUONO STATO? ⊗⊗ SOSTITUIRE ECCITANDO IL CONDENSATORE AI CONNETTORI CON UNA BATTERIA GENERATORE OK...
  • Página 11: Instructions De Sécurité (4.1)

    TABLE DES MATIÈRES (1.1) Instruction de sécurité ....................... p. 5 Contrôles préliminaires ......................p. 5 Démarrage du groupe électrogène ................... p. 6 Emploi du groupe électrogène ....................p. 6 Arrêt du groupe électrogène ..................... p. 7 Entretien ............................ p. 7 Nettoyage ..........................
  • Página 12: Démarrage Du Groupe Électrogène

    • Contrôler le fi ltre à air : vérifi er s’il est en bon état, sans poussière ou saleté. Pour accéder au fi ltre consulter le mode d’emploi du moteur. ATTENTION : ne pas mettre en route le groupe électrogène sans avoir réinséré le fi ltre à air. Sans cette précaution, on réduit la durée de vie du moteur et du groupe électrogène! •...
  • Página 13: Arrêt Du Groupe Électrogène

    MONOPHASÉE 230V (on peut utiliser 1/3 de la puissance) TRIPHASÉE 230V (on peut utiliser toute la puissance) MONOPHASÉE 230V (on peut utiliser 2/3 de la puissance) Sur la position «0», on exclut toutes les prises de courant. • Avant d’exécuter n’importe quelle commutation de tension, s’assurer qu’il n’y a pas d’appareils branchés sur le groupe électrogène : d’éventuelles tensions différentes de celles de la plaquette pourraient les endommager.
  • Página 14: Repérage Des Pannes

    REPÉRAGE DES PANNES: LA TENSION N’ARRIVE PAS À LA PRISE C.A. (13.1): L’INTERRUPTEUR DE PROTECTION EST-IL ACTIVÉ? ACTIVER LA TENSION DEMANDÉE EST-ELLE SELECTIONNÉE SUR LE COMMUTATEUR? ⊗ SÉLECTIONNER LES CÂBLAGES DU CADRE SONT-ILS EN BON ÉTAT? RÉTABLIR IL CONDENSATORE È IN BUONO STATO? ⊗⊗ REMPLACER LA TENSION MANQUE-T-ELLE ENCORE SI L’ON EXCITE LE CONDENSATEUR AUX GÉNÉRATEUR OK...
  • Página 15: Safety Instructions

    CONTENTS (1.1): Safety instructions ......................... pag. 9 Preliminary checks ........................ pag. 9 Starting the generator ......................pag. 10 Using the generator ......................pag. 10 Stopping the generator ....................... pag. 11 Maintenance ........................pag. 11 Cleaning ..........................pag. 11 Transportation ........................pag. 11 Storage ..........................
  • Página 16: Starting The Generator

    keep the fuel in a place inaccessible to children. The fuel fumes are highly infl ammable. • Check the air fi lter: make sure that it is in good conditions and free from dust and dirt. To reach the fi lter consult the engine user’s and maintenance manual.
  • Página 17: Stopping The Generator

    STOPPING THE GENERATOR (8.1): Switch off or disconnect all the accessories powered by the generator: then stop the engine after letting it idle for 2-3 minutes to cool down; to stop the generator turn off the switch. With electrically started generators, turn the key to the “OFF” position. ATTENTION: the engine will remain hot even after being switched off: make sure the generator is well ventilated even after engine shut down.
  • Página 18: Trouble Shooting

    TROUBLE SHOOTING: NO VOLTAGE IN A.C. SOCKET (13.1): ACTIVATE IS THE PROTECTION SWITCH ON? IS THE REQUIRED VOLTAGE SELECTED ON THE SWITCH? ⊗ ACTIVER ARE THE PANEL CABLES IN GOOD STATE? REPAIR IS THE CONDENSER IN GOOD CONDITIONS? ⊗⊗ REPLACE IS THERE ALWAYS LACK OF VOLTAGE WHEN THE CONDENSER GENERATOR OK HAS BEEN ENERGIZED AT THE CONNECTORS WITH A 12V BATTERY? ⊗⊗...
  • Página 19 INHALT(1.1) Sicherheitsanleitungen ......................s. 13 Betriebsvorbereitende Kontrollen .....................s. 13 Inbetriebnahme des Generators ....................s. 14 Gebrauch des Generators ......................s. 14 Anhalten des Generators ......................s. 15 Wartung ............................s. 15 Reinigung ..........................s. 15 Transport ..........................s. 15 Unterbringung ..........................s. 15 Störungssuche .........................s. 16 VORWORT (2.1): Wir danken Ihnen für den Erwerb eines unserer Generatoren und möchten Sie auf einige Stellen dieses Handbuchs aufmerksam machen: •...
  • Página 20 und bei ausgeschaltetem Motor tanken. Während des Tankens nicht rauchen und kein offenes Feuer benutzen. Den Tank nicht übermäßig füllen (nicht bis oben an die Einfüllvorrichtung füllen), auf Grund der Vibrationen des Motors könnte Kraftstoff austreten. Da- rauf achten, daß während des Tankens kein Benzin auf den Boden tropft. Sicherstellen, daß der Tankdeckel nach dem Auffüllen korrekt verschlossen wurde.
  • Página 21 DREIPHASIG 230V (die gesamte Leistung kann entnommen werden) EINPHASIG 230V (2/3 der Leistung können entnommen werden) In der Stellung “0” sind alle Steckdosen ausgeschaltet. • Bevor eine Spannungsumschaltung vorgenommen wird, sollte sichergestellt werden, daß keine Stromabnehmer an den Generator ange- schlossen sind;...
  • Página 22 BESTIMMUNG VON SCHÄDEN: AUF DER STECKDOSE A.C. LIEGT KEINE SPANNUNG (13.1): NEIN IST DER WÄRMESCHALTER EINGESCHALTET? EINSCHALTEN WURDE DIE VORGESCHRIEBENE SPANNUNG AUF NEIN EINSTELLEN DEM UMSCHALTER EINGESTELL? ⊗ SIND DIE KABEL DER SCHALTTAFEL IN GUTEM ZUSTAND? WIEDERINSTANDSETZEN NEIN NEIN IST DER KONDENSATOR IN GUTEM ZUSTAND? ⊗⊗ ERSETZEN FEHLT IMMER NOCH SPANNUNG WENN MAN DEN KONDENSATOR NEIN...
  • Página 23: Instrucciones De Seguridad

    ÍNDICE (1.1) Instrucciones de seguridad ....................pág. 17 Controles preliminares ......................pág. 17 Arranque del generador ...................... pág. 18 Uso del generador ....................... pág. 18 Parada del generador ......................pág. 19 Mantenimiento ........................pág. 19 Limpieza ..........................pág. 19 Transporte ........................... pág. 19 Puesta en depósito ......................
  • Página 24: Puesta En Marcha Del Generador (6.1)

    ATENCION: el carburante es altamente infl amable y explosivo en ciertos condiciones. Efectuar el abastecimiento en una zona bien ventilada y con el motor apagado. Durante estas operaciones no fumar y no acer- car llamas libres. No rellenar excesivamente el tanque (no debe estar lleno hasta el cuello de llenado), ya que las vibraciones del motor podrían provocar que se saliese.
  • Página 25: Parada Del Generador

    • TRIFÁSICO 400V (se puede tomar toda la potencia) • MONOFÁSICO 230V (se puede tomar 1/3 de la potencia) • TRIFÁSICO 230V (se puede tomar toda la potencia) • MONOFÁSICO 230V (se pueden tomar 2/3 de la potencia) En la posición “0” se desactivan todas las tomas de corriente. •...
  • Página 26: Localización De Averías

    LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS: LA TENSIÓN NO LLEGA A LA TOMA A.C. (13.1): EL INTERRUPTOR TERMICO ESTA ACTIVADO? ACTIVAR EN EL CONMUTADOR ESTA SELECCIONADA LA TENSION PEDIDA? ⊗ SELECCIONAR LOS ALAMBRADOS DEL CUADRO ESTAN EN BUEN ESTADO? RESTABLECER EL CONDENSADOR ESTA EN BUEN ESTADO? ⊗⊗ SOSTITUIR EL CONDENSADOR ESTA EXCITADO A LOS CONECTORES GENERADOR OK...
  • Página 27: Instruções De Segurança

    ÍNDICE (1.1) Instruções de segurança ..................... pág. 21 Controles preliminares ......................pág. 21 Arranque do gerador ......................pág. 22 Uso do gerador ........................pág. 22 Paragem do gerador ......................pág. 23 Manutenção ........................pág. 23 Limpeza ..........................pág. 23 Transporte ........................... pág. 23 Armazenagem ........................
  • Página 28: Arranque Do Gerador

    depois do abastecimento. Se cair gasolina no chão, controlar que a área seja perfeitamente seca antes de ligar o motor. Evitar o con- tacto directo do corpo com o carburante e não respirar os vapores; manter o carburante fora do alcance das crianças. Os vapores da gasolina podem incendiar-se.
  • Página 29: Paragem Do Gerador

    • Durante o funcionamento do gerador não apoiar algum objecto sobre a armação ou directamente sobre o motor: eventuais corpos estranhos podem prejudicar o bom funcionamento. • Não impedir as normais vibrações que o moto-alternador apresenta durante o funcionamento. Os silent-blocks são adequadamente dimensionados para o correcto exercício.
  • Página 30: Identifi Cação Avarias

    IDENTIFICAÇÃO AVARIAS: NÃO CHEGA TENSÃO NA TOMADA A.C. (13.1): FOI ATIVADO O INTERRUPTOR DE PROTEÇÃO? ATIVAR NÃO NÃO FOI SELECIONADA A TENSÃO REQUERIDA NO COMUTADOR? ⊗ SELECIONAR ESTÁ EM BOM ESTADO O CONJUNTO DE CABOS DO QUADRO? RESTABELECER NÃO NÃO ESTÁ...
  • Página 31 INHOUD (1.1) Veiligheidsinstructies ......................pag. 25 Voorafgaande controles ...................... pag. 25 Starten van de generator ..................... pag. 26 Gebruik van de generator ....................pag. 26 Afzetten van de generator ....................pag. 27 Onderhoud .......................... pag. 27 Reiniging ..........................pag. 27 Transport ..........................
  • Página 32 overlopen. Geen benzine morsen tijdens het bijvullen. Het is belangrijk de dop na het vullen stevig dicht te draaien. Indien er benzine is gemorst, zorg dan dat deze geheel is opgedroogd voordat de motor gestart wordt. Vermijdt elk lichamelijk contact met de benzine en adem de benzinedamp niet in.
  • Página 33 • Zorg ervoor dat geen enkel apparaat met de generator is verbonden voordat U de schakelaar omschakelt zoals boven wordt aangeduid: eventuele spanning ander dan op het etiket vermeld kan de apparaten beschadigen. • Tijdens het functioneren van de generator geen voorwerpen op het frame of direct op de motor plaatsen; dit kan een goed functioneren benadelen.
  • Página 34 IN GEVAL VAN SCHADE: ER KOMT GEEN SPANNING OP DE A.C. CONTACTSTOP (13.1): IS DE VEILIGHEIDSSCHAKELAAR AAN ? AANZETTEN SELECTEREN IS DE GEWENSTE SPANNING GESELECTEERD OP DE SCHAKELAAR? ⊗ ZIJN DE KABELS VAN HET SCHAKEL BORD IN GOEDE STAAT ? REPAREREN IS DE CONDENSATOR IN GOEDE STAAT? ⊗⊗...
  • Página 35: Sikkerhedsanvisninger

    INDHOLDSFORTEGNELSE (1.1) Sikkerhedsanvisninger ......................sd. 29 Indledende check ........................sd. 29 Start af generator ........................sd. 30 Anvendelse af generator .......................sd. 30 Standsning af generator ......................sd. 31 Vedligeholdelse ........................sd. 31 Rengøring ..........................sd. 31 Transport ..........................sd. 31 Opmagasinering ........................sd. 31 Fejlfi nding ..........................sd. 32 FORORD (2.1): Vi takker Dem for at have købt en af vore generatorer.
  • Página 36: Start Af Generator

    sikker på at proppen er strammet helt efter påfyldning. Hvis der er blevet spildt benzin, kontrollér at området er tørt, før motoren startes. Undgå at benzinen kommer direkte i kontakt med kroppen og inhalér ikke benzinens dampe. Hold børn på afstand. Benzindampe kan bryde i brand.
  • Página 37: Standsning Af Generator

    ENFASE 230V (2/3 af effekten kan hentes) I stilling „0“ udelukkes samtlige elstik. • Før man omstiller spændingen, skal man sørge for, at ingen anordninger er tilkoblet generatoren: hvis spændingen afviger fra mærke- værdierne, kan de nemlig gå i stykker. •...
  • Página 38: Fejlfi Nding

    FEJLFINDING: SPÆNDINGEN NÅR IKKE FREM TIL A.C.-STIKKET (13.1): ER BESKYTTELSESAFBRYDER SAT I GANG? SÆT DEN I GANG FINDES DEN NØDVENDIGESPÆNDING PÅ KOMMUTATOR? ⊗ UDVÆLG ER KABELANLÆGGET I GOD STAND? SÆT DET ISTAND ER KONDENSATOREN I GOD STAND? ⊗⊗ ERSTAT DEN MAGNETISERER MAN KONDENSATOREN MED FORBINDELSER GENERATOREN ER OK! VED BRUG AF ET 12V BATTERI, MANGLER SPÆNDINGEN STADIGVÆK? ⊗⊗...
  • Página 39: Indeks (1.1) Sikkerhetsinstrukser

    INDEKS (1.1) Sikkerhetsinstrukser ......................sid. 33 Innledende kontroll ........................sid. 33 Oppstart av generatorn ......................sid. 34 Bruk av generatorn ........................sid. 34 Stans av generatorn ......................sid. 35 Vedlikehold ..........................sid. 35 Rengjøring ..........................sid. 35 Transport ..........................sid. 35 Oppbevaring ..........................sid. 35 Feilsøking ..........................sid. 36 INTRODUKSJON (2.1): Vi takker deg for å...
  • Página 40: Oppstart Av Generatorn

    Fyll aldri tanken for full (man bør ikke fylle den opp til kanten av inntaksåpningen) da motorvibrasjon kan få drivstoffet til å renne over. Se til at bensin ikke renner utover under fylling. Kontroller at lokket sitter som det skal etter fylling. Dersom bensin har rent ut, skal man tørke denne opp før man starter motoren.
  • Página 41: Stans Av Generatorn

    spenninger enn dem som fi nnes på merkeplaten kan ødelegge disse. • Plasser aldri ting på strukturen eller direkte på generatormotoren når den er i drift da fremmedlegemer kan nedsette maskinprestasjo- nene. • La vekselstrømsgeneratoren vibrere fritt når maskinen er igang. Anordningene “silent-blocks” er av riktig størrelse for korrekt drift. STANS AV GENERATORN (8.1): •...
  • Página 42: Feilsøking

    FEILSØKING: STRÖMMEN NÅR IKKE VÄKSELSTRØMSUTTAKET A.C. (13.1): ER VERNEBRYTEREN PÅ? AKTIVER ER KORREKT SPENNING VALGT PÅ KOPLEREN? ⊗ VELG ER ELKABLENE I GODT TILSTAND? TILLTILBAKE PÅ NULL ER KONDENSATORN I GODT FUNKSJONSTILSTAND? ⊗⊗ SKIFT UT SPENNING MANGLER HVIS DU AKTIVERER KONDENSATORN TIL GENERATOR OK KONTAKTENE MED ET 12V-BATTERI? ⊗⊗...
  • Página 43: Innehållsförteckning (1.1) Säkerhetsinstruktioner

    INNEHÅLLSFÖRTECKNING (1.1) Säkerhetsinstruktioner ......................sid. 37 Preliminära kontroller ......................sid. 37 Hur generatorn startas ......................sid. 38 Bruk av generatorn ........................sid. 38 Hur generatorn stoppas ......................sid. 39 Underhåll ..........................sid. 39 Rengöring ..........................sid. 39 Transport ..........................sid. 39 Magasinering .........................sid. 39 Felsökning ..........................sid. 40 INTRODUKTION (2.1): Tack för att du valt en av våra generatorer.
  • Página 44: Hur Generatorn Startas

    Tanka inte för fullt (fyll inte på ända upp till tappen); därför att vibrationerna från den arbetande motorn skulle kunna orsaka överspillning. Var noga med att inte spilla när du tankar. Försäkra dig om att locket är ordentligt påskruvat efter tankningen. Skulle du ha spillt, se till att ytan är fullkomligt torr innan du startar motorn.
  • Página 45: Hur Generatorn Stoppas

    • När generatorn är igångsatt, placera inga föremål varken på ramen eller direkt på motorn. Alla främmande partiklar kan försämra prestandan. • Hindra inte de normala vibrationerna som omformaren framkallar under funktion. Dämpar-blocken (silent-blocks) är anpassade till att fungera. HUR GENERATORN STOPPAS (8.1): Stäng av eller frånkoppla all utrustning som drivs av generatorn;...
  • Página 46: Felsökning

    FELSÖKNING: STRÖMMEN NÅR INTE VÄXELSTRÖMSUTTAGET A.C. (13.1): ÄR SKYDDSSTRÖMBRYTAREN PÅ? AKTIVERA HAR RÄTT SPÄNNING VALTS PÄ OMKOPPLAREN? ⊗ VÄLJ ÄR ELKABLARNA I GOTT TILLSTÅND? NOLLSTÄLL ÄR KONDENSATORN I GOTT FUNKTIONSTILLSTÅND? ⊗⊗ BYT UT SAKNAS SPÄNNING OM DU KOPLAR PÅ KONDENSATORN GENERATORN OK TILL KONTAKTERNA MED ETT 12V-BATTERI? ⊗⊗...
  • Página 51: Sf Sisällysluettelo (1.1) Turvallisuusohjeet

    SISÄLLYSLUETTELO (1.1) Turvallisuusohjeet ....................sivu 45 Alustava tarkastus ....................sivu 45 Generaattorin käynnistys ..................sivu 46 Generaattorin käyttö ....................sivu 46 Generaattorin pysähtyessä ...................sivu 47 Huolto ........................sivu 47 Puhdistus .......................sivu 47 Kuljetus ........................sivu 47 Huomioitavaa ......................sivu 47 Toimintahäiriöt .......................sivu 48 JOHDANTO (2.1): Kiitäme luottamuksestanne, sillä olette päättneet käyttää generaattoriamme, pyydämme kuitenkin ystvällisesti huomioimaan muutamia yksityskohtia tämän käsikirjan suhteen: •...
  • Página 52: Generaattorin Käynnistys

    HUOMIOITAVAA: mikäli laitetta käytetään ilman riittävää öljyn määrää, sille saattaa aiheutua vakavia vaurioita. • Tarkista polttoaineen määrä: käytä puhdasta ja vedetöntä polttoainetta. HUOMIO: polttoaine on erittäin palonarkaa tietyissä olosuhteissa. Täytön tulee tapahtua tuuletetussa tilassa moottorin ollessa sammutettuna. Täytön yhteydessä tupakointi on kiel- letty samoin avotulen käsittely.
  • Página 53: Generaattorin Pysähtyessä

    • KOLMIVAIHEINEN 230V (saadaan kaikki voima) • YKSIVAIHEINEN 230V (saadaan 2/3 voimasta) • O -asennossa kaikki sähkökytkennät on katkaistu. • Ennen minkä tahansa sähkökytkennän suorittamista, varmistakaa että laitteeseen ei ole kytkettynä muita päätteitä, muut kuin kyltin mainitsemat jännitteet saattavat vaurioittaa laitetta. •...
  • Página 54: Vikojen Paikannus

    VIKOJEN PAIKANNUS: VAIHTOVIRTA PISTOKKEESEEN EI TULE JÄNNITETTÄ (13.1): TURVAKATKAISIN ON AKTIVOITU? AKTIVOI KYLLÄ MUUNTAJASSA ON VALITTU HALUTTU JÄNNITE? ⊗ VALITSE KYLLÄ TAULUN KAAPELOINTI ON HYVÄSSÄ KUNNOSSA? PALAUTA KYLLÄ KONDENSAATTORI ON HYVÄSSÄ KUNNOSSA? ⊗⊗ VAIHDA KYLLÄ VAIKKA KONDENSAATTORIA SYÖTETÄÄN 12V:N AKULLA GENERAATTORI OK PUUTTUU JÄNNITE EDELLEEN? ⊗⊗...
  • Página 55 ОГЛАВЛЕНИЕ (1.1) Инструкция по безопасности Стр. 49 Предварительный контроль Стр. 49 Запуск генератора Стр. 50 Использование генератора Стр. 50 Остановка генератора Стр. 51 Техническое обслуживание Стр. 51 Чистка Стр. 51 Транспортировка Стр. 51 Хранение на автостоянке Стр. 51 Определение неисправностей Стр.
  • Página 56 ВНИМАНИЕ: не работайте с генератором прежде, чем не установите воздушный фильтр на своё место, работа без фильтра сокращает срок жизни двигателя и самого генератора! - Следует активировать аккумулятор (если он есть): заполнить до максимального уровня отсеки 30/40% раствором серной кислоты и выждать...
  • Página 57 ВЫКЛЮЧЕНИЕ ГЕНЕРАТОРА (8.1): Выключить или отсоединить все приборы, питающиеся от генератора. Затем дать двигателю поработать без нагрузки 2-3 минуты, для того, чтобы дать ему немного остыть, и выключить двигатель. Остановка двигателя осуществляется с помощью устройства выключения, расположенного прямо на двигателе. Если...
  • Página 58 НЕТ НАПРЯЖЕНИЯ НА РАЗЪЁМНОМ КОНТАКТНОМ СОЕДИНЕНИИ ГЕНЕРАТОРА ПЕРЕМЕННОГО ТОКА(13.1): ЗАЩИТНЫЙ ВЫКЛЮЧАТЕЛЬ НЕТ ВКЛЮЧИТЬ ПРИВЕДЁН В ДЕЙСТВИЕ? ДА НА КОММУТАТОРЕ ВЫБРАНО НУЖНОЕ НЕТ ВЫБРАТЬ НАПРЯЖЕНИЕ? ⊗ ДА КАБЕЛЬНОЕ СОЕДИНЕНИЕ НЕТ ПРИВЕСТИ В ПОРЯДОК КАБЕЛЬНОЕ РАСПРЕДЕЛИТЕЛЬНОГО ЩИТА В СОЕДИНЕНИЕ ХОРОШЕМ СОСТОЯНИИ? РАСПРЕДЕЛИТЕЛЬНОГО ЩИТА ДА...
  • Página 59 Mangelhaftung (Gewährleistung) Für unsere Kunden, die Verbraucher sind, gelten die gesetzlichen Vorschriften. Der Kunde hat uns Gelegenheit zu geben, uns von dem Mangel zu überzeugen und die Ware auf unser Verlangen und unsere Kosten in eine unsere Werk- stätten zur Untersuchung zu bringen. Für unsere gewerblichen Kunden gilt folgendes: (1) Die gelieferte Ware ist vom Kunden sofort bei Anlieferung insbesondere auf Mängel zu überprüfen.
  • Página 60 www.unicraft.de...

Tabla de contenido