Ottobock 9E369 Instrucciones De Uso
Ocultar thumbs Ver también para 9E369:
Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 32

Enlaces rápidos

Gebrauchsanweisung (Fachpersonal) ..............................................................................
Instructions for use (qualified personnel) ...........................................................................
Instructions d'utilisation (Personnel spécialisé) ..................................................................
Istruzioni per l'uso (Personale tecnico specializzato) ..........................................................
Instrucciones de uso (Personal técnico especializado) .......................................................
Gebruiksaanwijzing (Vakmensen) .....................................................................................
Bruksanvisning (Fackpersonal) ........................................................................................
3
10
17
24
32
39
46

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Ottobock 9E369

  • Página 1: Tabla De Contenido

    9E369/9E370 Gebrauchsanweisung (Fachpersonal) ................Instructions for use (qualified personnel) ................Instructions d'utilisation (Personnel spécialisé) ..............Istruzioni per l’uso (Personale tecnico specializzato) ............Instrucciones de uso (Personal técnico especializado) ............Gebruiksaanwijzing (Vakmensen) ..................Bruksanvisning (Fackpersonal) ..................
  • Página 2 2 | Ottobock...
  • Página 3 Kontaktdaten auf der Rückseite. ► Bewahren Sie dieses Dokument auf. Das Produkt "4in1 Controller LS 9E369/9E370" wird im Folgenden Produkt/Controller genannt. Diese Gebrauchsanweisung gibt Ihnen wichtige Informationen zur Verwendung, Einstellung und Handhabung des Produkts. Nehmen Sie das Produkt nur gemäß den Informationen in den mitgelieferten Begleitdokumenten in Betrieb.
  • Página 4: Bedeutung Der Warnsymbolik

    Verletzung durch Fehlsteuerung oder Fehlfunktion des Produkts. Achten Sie darauf, dass die Kontaktflächen der Elektroden nach Möglichkeit vollflächig auf ► unversehrter Haut aufliegen. ► Sollten starke Störungen durch elektronische Geräte beobachtet werden, ist die Lage der Elektroden zu überprüfen und gegebenenfalls zu verändern. 4 | Ottobock...
  • Página 5 • Mobiltelefon GSM 1800 / GSM 1900 / UMTS: 0,7m • DECT Schnurlostelefone inkl. Basisstation: 0,35m • WLAN (Router, Access Points,…): 0,22m • Bluetooth Geräte (Fremdprodukte, die nicht von Ottobock freigegeben sind): 0,22m VORSICHT Aufenthalt im Bereich starker magnetischer und elektrischer Störquellen (z.B. Dieb­...
  • Página 6: Lieferumfang Und Zubehör

    Außer den in dieser Gebrauchsanweisung beschriebenen Arbeiten dürfen Sie keine Mani­ pulationen an dem Produkt durchführen. ► Das Öffnen und Reparieren des Produkts bzw. das Instandsetzen beschädigter Komponen­ ten darf nur vom autorisierten Ottobock Fachpersonal durchgeführt werden. VORSICHT Mechanische Belastung des Produkts Verletzung durch Fehlsteuerung oder Fehlfunktion des Produkts.
  • Página 7: Einstellung Der Elektroden

    Die bestmögliche Funktion der Prothese wird durch eine optimale Einstellung der Elektroden er­ zielt. Dies ist mit dem 757M11=X Change MyoBoy problemlos möglich (Gebrauchsanweisung 64G265 und 647H490 beachten). 7.2 Steuerungsvarianten Die beiden Controller (9E369/9E370) verfügen über vier Steuerungsvarianten. Diese Steuerungs­ varianten können über die verschiedenfarbigen Kodierstecker gewählt werden. Kodierste­ Variante...
  • Página 8 Dieses Produkt darf nicht überall mit unsortiertem Hausmüll entsorgt werden. Eine nicht den Bestimmungen Ihres Landes entsprechende Entsorgung kann sich schädlich auf die Umwelt und die Gesundheit auswirken. Bitte beachten Sie die Hinweise der für Ihr Land zuständigen Behörde zu Rückgabe- und Sammelverfahren. 8 | Ottobock...
  • Página 9: Rechtliche Hinweise

    Umgebungsbedingungen Lagerung und Transport in der Originalverpa­ -20°C/-4 °F bis +40 °C/+104 °F ckung Lagerung und Transport ohne Verpackung -20°C/-4 °F bis +40 °C/+104 °F max. 93 % relative Luftfeuchtigkeit, nicht kon­ densierend Betrieb +5 °C/+41 °F bis +40 °C/+104 °F max. 93 % relative Luftfeuchtigkeit, nicht kon­ densierend Ottobock | 9...
  • Página 10: Product Description

    ► Please keep this document in a safe place. The product "9E369/9E370 4in1 controller LS" is referred to simply as the product/controller below. These instructions for use provide you with important information on the use, adaptation and handling of the product.
  • Página 11: Explanation Of Warning Symbols

    3.4 Qualification Fitting a patient with the product may only be carried out by orthopaedic technicians who have been authorised by Ottobock after completion of a corresponding training course. 4 Safety 4.1 Explanation of warning symbols Warning regarding possible risks of accident or injury.
  • Página 12: Patient Information

    If you do not achieve the expected results by changing the settings or selecting the appropriate program, please contact your orthopaedic technician or the Ottobock branch responsible for your country. 4.4 Patient information CAUTION Distance to HF communication devices is too small (e.g.
  • Página 13: Scope Of Delivery And Accessories

    Do not subject the product to mechanical vibrations or impacts. ► Check the product for visible damage before each use. 5 Scope of Delivery and Accessories 9E369 4in1 controller scope of delivery • 1 pc. 9E371 contact plate (see fig. 1, item 1) •...
  • Página 14: Adjusting The Electrodes

    This is readily possible with the 757M11=X Change MyoBoy (note the 64G265 and 647H490 instructions for use). 7.2 Control options The two controllers (9E369/9E370) feature four different control versions. These control versions can be selected with the coding plugs of different colours. Coding...
  • Página 15: Digital Or Evo 1 (Electronic Voluntary Opening)

    Stage 1: The electric hand 2000 only moves very slowly, and only a low gripping force can be built up (with maximum patient muscle tension). Stage 2: The electric hand 2000 can be opened, but no further movement is possible anymore after it stops. Ottobock | 15...
  • Página 16: Legal Information

    Declaration of conformity according to the applicable European directives 10.2 Technical data Environmental conditions Storage and transport in original packaging -20°C/-4 °F to +40 °C/+104 °F Storage and transport without packaging -20°C/-4 °F to +40 °C/+104 °F Max. 93 % relative humidity, non-condensing 16 | Ottobock...
  • Página 17: Avant-Propos

    évènements particuliers). Vous trouverez les coordonnées au verso. ► Conservez ce document. Dans la suite du texte, le produit « 4in1 Controller LS 9E369/9E370 » sera désigné par les termes suivants : produit, contrôleur. Ces instructions d’utilisation vous fournissent des informations importantes relatives à l’utilisation, au réglage et à...
  • Página 18: Signification Des Symboles De Mise En Garde

    Le produit est exclusivement prévu pour l’appareillage d’un seul patient. Le fabricant interdit toute utilisation du produit sur une tierce personne. 3.4 Qualification Seuls des orthoprothésistes formés à cet effet par Ottobock sont autorisés à appareiller des pa­ tients avec le produit. 4 Sécurité...
  • Página 19: Instructions D'utilisation (Personnel Spécialisé)

    électroniques. ► Veuillez vous adresser à la filiale Ottobock de votre pays si vous n’arrivez pas à éliminer les perturbations ou si vous n’obtenez pas le résultat escompté avec les réglages effectués ou la sélection du programme approprié.
  • Página 20: Fournitures Et Accessoires

    Aucune manipulation autre que les opérations décrites dans les présentes instructions d’utilisation ne doit être effectuée sur le produit. ► Seul le personnel spécialisé agréé par Ottobock est autorisé à ouvrir et à réparer le produit ou à remettre en état des composants endommagés. PRUDENCE Sollicitation mécanique du produit...
  • Página 21: Préparation À L'utilisation

    Ce réglage s’effectue facilement avec le Change MyoBoy 757M11=X (respectez les instructions d’utilisation 64G265 et 647H490). 7.2 Variantes de commande Les deux contrôleurs (9E369/9E370) disposent de quatre variantes de commande. La sélection de ces variantes de commande s’effectue au moyen des fiches de codage de couleur différente. Fiche de...
  • Página 22 électrique 2000 se referme automatiquement. Pour une commande facilitée de la main électrique 2000 pour enfants qui ne sont pas en mesure de différencier les différents signaux musculaires, l’électrode peut être placée sur les muscles ex­ tenseurs. 22 | Ottobock...
  • Página 23: Mise Au Rebut

    Le produit a été classé dans la classe I sur la base des critères de classification d’après l’annexe IX de cette directive. La déclaration de conformité a donc été établie par le fabri­ cant sous sa propre responsabilité, conformément à l’annexe VII de la directive. Ottobock | 23...
  • Página 24: Symboles Utilisés

    I dati di contat­ to sono disponibili sul retro della copertina. ► Conservare il presente documento. Di seguito il prodotto "Controller 4in1 LS 9E369/9E370" viene denominato prodotto/Controller. 24 | Ottobock...
  • Página 25: Descrizione Del Prodotto

    3.4 Qualifica Il trattamento di un paziente con il prodotto può essere effettuato esclusivamente da tecnici orto­ pedici in possesso di relativa formazione professionale e autorizzati da Ottobock. 4 Sicurezza 4.1 Significato dei simboli utilizzati Avvertenza relativa a possibili pericoli di incidente e lesioni.
  • Página 26: Indicazioni Generali Per La Sicurezza

    Se non fosse possibile raggiungere i risultati desiderati tramite la regolazione e la sele­ zione del programma appropriato, rivolgersi al tecnico ortopedico o alla filiale Ottobock di com­ petenza.
  • Página 27: Indicazioni Per Il Paziente

    • telefoni DECT cordless incl. stazione base: 0,35 m • WLAN (router, access point,…): 0,22 m • dispositivi Bluetooth (prodotti di altri produttori non approvati da Ottobock): 0,22 m CAUTELA Permanenza in prossimità di fonti di interferenza elettromagnetica intense (ad es. siste­...
  • Página 28: Regolazione Degli Elettrodi

    Non esporre il prodotto a vibrazioni meccaniche o urti. ► Verificare la presenza di danni visibili del prodotto prima di ogni impiego. 5 Fornitura e accessori Fornitura Controller 4in1 9E369 • 1 piastra contatti 9E371 (v. fig. 1, pos. 1) • 1 stampo di colata 9E372 (v. fig. 1, pos. 2) •...
  • Página 29: Varianti Di Controllo

    Ciò è possibile con 757M11=X Change MyoBoy (osservare le istruzioni per l’uso 64G265 e 647H490). 7.2 Varianti di controllo I due Controller (9E369/9E370) dispongono di quattro varianti di controllo. Queste varianti posso­ no essere scelte tramite i cavalieri di colore diverso. Cavalieri...
  • Página 30: Smaltimento

    Il produttore non risponde in caso di danni derivanti dal mancato ri­ spetto di quanto contenuto in questo documento, in particolare in caso di utilizzo improprio o mo­ difiche non permesse del prodotto. 30 | Ottobock...
  • Página 31: Simboli Utilizzati

    Umidità relativa max. 93 %, senza condensa Esercizio +5 °C/+41 °F ... +40 °C/+104 °F Umidità relativa max. 93 %, senza condensa Informazioni generali Codice 9E369 / 9E370 Dimensioni 42  mm/1,64 pollici x 30 mm/1,18 pollici x 10,5 mm/0,41  pollici Peso  6g /  0,21 oz Tensione d'esercizio  4,8 V ...
  • Página 32: Introducción

    Los datos de contacto se encuentran al dorso. ► Conserve este documento. En lo sucesivo, el producto "4in1 Controller LS 9E369/9E370" se denominará simplemente pro­ ducto o controlador. Estas instrucciones de uso le proporcionan información importante relacionada con el empleo, el ajuste y el manejo del producto.
  • Página 33: Seguridad

    Procure que las superficies de contacto de los electrodos se apoyen a ser posible con toda ► su superficie sobre piel sana. ► En caso de observarse fuertes interferencias a causa de aparatos electrónicos, se ha de comprobar la posición de los electrodos y, si es necesario, modificarla. Ottobock | 33...
  • Página 34: Indicaciones Para El Paciente

    ► Si las interferencias no pudieran eliminarse o usted no consiguiera el objetivo deseado con los ajustes o con la selección del programa adecuado, diríjase a la sucursal de Ottobock co­ rrespondiente a su país. INFORMACIÓN El producto ha sido concebido para ajustar de manera individualizada la prótesis según las ne­...
  • Página 35: Componentes Incluidos En El Suministro Y Accesorios

    A excepción de las tareas descritas en estas instrucciones de uso, no puede llevar a cabo ninguna manipulación del producto. ► Solo el personal técnico autorizado por Ottobock puede abrir y reparar el producto y arre­ glar los componentes dañados. PRECAUCIÓN Carga mecánica del producto...
  • Página 36: Ajuste De Los Electrodos

    El ajuste resulta sumamente sencillo con la ayuda de Change MyoBoy 757M11=X (observe las instrucciones de uso 64G265 y 647H490). 7.2 Variantes de control Los dos controladores (9E369/9E370) disponen de cuatro variantes de control. Dichas variantes pueden seleccionarse a través de las clavijas de codificación de diferentes colores. Clavija de...
  • Página 37: Desconexión

    Nivel 1: la mano eléctrica 2000 se mueve tan solo muy lentamente y únicamente puede generar un fuerza de agarre mínima (con máxima tensión muscular del paciente). Nivel 2: la mano eléctrica 2000 puede abrirse, pero tras pararse ya no puede realizar ningún mo­ vimiento más. Ottobock | 37...
  • Página 38: Eliminación

    Por eso, le rogamos que respete las advertencias que la administración de su país tiene en vigencia res­ pecto a la recogida selectiva de deshechos. Declaración de conformidad conforme a las directivas europeas aplicables 38 | Ottobock...
  • Página 39: Datos Técnicos

    Neem het product uitsluitend in gebruik zoals aangegeven in de begeleidende documenten. 2 Productbeschrijving 2.1 Functie Het product maakt het mogelijk Ottobock producten aan te sturen (zie pagina 39). Het product heeft vier besturingsvarianten, die herkenbaar zijn aan de verschillend gekleurde codeerstekkers.
  • Página 40 3.4 Kwalificatie Het product mag alleen bij patiënten worden aangemeten door orthopedisch instrumentmakers die bij Ottobock een speciale opleiding hebben gevolgd en daartoe op basis van die opleiding geautoriseerd zijn. 4 Veiligheid 4.1 Betekenis van de gebruikte waarschuwingssymbolen...
  • Página 41: Instructies Voor De Patiënt

    • mobiele telefoon GSM 1800/GSM 1900/UMTS: 0,7 m; • DECT draadloze telefoons inclusief basisstation: 0,35 m; • wifi (router, access points,…): 0,22 m; • Bluetooth-apparaten (producten van andere aanbieders die niet door Ottobock zijn goed­ gekeurd): 0,22 m. Ottobock | 41...
  • Página 42 Met uitzondering van de in deze gebruiksaanwijzing beschreven werkzaamheden mag u niets aan het product wijzigen. Het product mag alleen worden geopend en gerepareerd resp. beschadigde componenten ► mogen uitsluitend worden gerepareerd door medewerkers van Ottobock die daarvoor zijn opgeleid en daartoe zijn geautoriseerd. VOORZICHTIG Mechanische belasting van het product Verwonding door onjuiste besturing of onjuiste werking van het product.
  • Página 43: Gebruiksklaar Maken

    De prothese functioneert het beste, wanneer de elektroden optimaal worden ingesteld. Met de 757M11=X Change MyoBoy is dit probleemloos mogelijk (neem de gebruiksaanwijzingen 64G265 en 647H490 in acht). 7.2 Besturingsvarianten Beide controllers (9E369/9E370) hebben vier besturingsvarianten. Deze besturingsvarianten kun­ nen worden gekozen via de verschillend gekleurde codeerstekkers. Codeer­ Variant...
  • Página 44 Het openen en sluiten van de Elektrohand 2000 wordt aangestuurd met één ingezette elektrode. Hoe hoger het spiersignaal is, des te sneller wordt de Elektrohand 2000 geopend. Als er geen spiersignaal meer aanwezig is, wordt de Elektrohand 2000 automatisch gesloten. 44 | Ottobock...
  • Página 45: Afvalverwerking

    Op grond van de classificatiecriteria volgens bijlage IX van deze richtlijn is het pro­ duct ingedeeld in klasse I. De verklaring van overeenstemming is daarom door de fabrikant geheel onder eigen verantwoordelijkheid opgemaakt volgens bijlage VII van de richtlijn. Ottobock | 45...
  • Página 46: Gebruikte Symbolen

    Om du har frågor om produkten (t. ex. angående idrifttagning, användning, underhåll, ovän­ tade drifttillstånd eller händelser) ber vi dig kontakta tillverkaren. Kontaktuppgifter hittar du på bruksanvisningens baksida. ► Spara detta dokument. Produkten ”4in1 Controller LS 9E369/9E370” kallas i detta dokument för produkten eller Control­ ler. 46 | Ottobock...
  • Página 47 Ta endast produkten i drift i enlighet med informationen i medföljande dokument. 2 Produktbeskrivning 2.1 Funktion Produkten gör det möjligt att styra Ottobock-produkter (se sida 47). Produkten har fyra styrningsvarianter som är märkta med kodningskontakter i olika färger. 2.2 Kombinationsmöjligheter •...
  • Página 48: Allmänna Säkerhetsanvisningar

    Om du observerar starka störningar orsakade genom elektrisk apparatur ska elektrodernas position kontrolleras och vid behov förändras. Kontakta Ottobock-filialen i ditt land om störningarna inte åtgärdas, eller om du inte skulle ► vara nöjd med resultatet av inställningarna eller det valda programmet.
  • Página 49 • Mobiltelefon GSM 1800/GSM 1900/UMTS: 0,7 m • Trådlösa DECT-telefoner inkl. basstation: 0,35 m • WLAN (router, accesspunkter o.s.v.): 0,22 m • Bluetooth-enheter (produkter från andra tillverkare som inte godkänts av Ottobock): 0,22 m OBSERVERA Vistelse i områden med kraftiga magnetiska och elektriska störningskällor (t.ex. stöld­...
  • Página 50: Inställning Av Elektroderna

    Protesens bästa möjliga funktion uppnås genom en optimal inställning av elektroderna. Detta görs utan problem med 757M11=X Change MyoBoy (följ bruksanvisning 64G265 och 647H490). 7.2 Styrningsvarianter Båda Controller (9E369/9E370) har fyra styrningsvarianter. Styrningsvarianterna väljs med de o­ likfärgade kodningskontakterna. Kodnings­...
  • Página 51 Varje elektrod ska ställas in så att patienten kan hålla muskelsignalen över värdet ”ON” under ca 2 sek. 7.2.4 EVO 2 (Electronic Voluntary Opening) Öppningen och stängningen av Elektrohand 2000 styrs med en elektrod. Ju kraftigare muskelsignal, desto snabbare öppnas Elektrohand 2000. Om muskelsignalen inte längre finns stängs Elektrohand 2000 automatiskt. Ottobock | 51...
  • Página 52: Juridisk Information

    Produkten uppfyller kraven för medicintekniska produkter i EG-direktivet 93/42/EEG. På grund av klassificeringskriterierna enligt bilaga IX i direktivet har produkten placerats i klass I. Förklaringen om överensstämmelse har därför skapats av tillverkaren som enskilt ansvar enligt bilaga VII i di­ rektivet. 10 Bilagor 10.1 Symboler som används Partinummer 52 | Ottobock...
  • Página 53: Tekniska Uppgifter

    93 % relativ luftfuktighet, inte kondense­ rande Drift +5 °C/+41 °F till +40 °C/+104 °F max. 93 % relativ luftfuktighet, inte kondense­ rande Allmänt Artikelnummer 9E369/9E370 Mått 42 mm/1,64 inch x 30 mm/1,18 inch x 10,5 mm/0,41 inch Vikt  6 g/0,21 oz Driftspänning  4,8 V  Spänningsförsörjning Utbytbart batteri 757B13 Livslängd 5 år Ottobock | 53...
  • Página 54 54 | Ottobock...
  • Página 55 Ottobock | 55...
  • Página 56 Otto Bock Healthcare Products GmbH Brehmstraße 16 · 1110 Wien · Austria T +43-1 523 37 86 · F +43-1 523 22 64 info.austria@ottobock.com · www.ottobock.com Ottobock has a certified Quality Management System in accordance with ISO 13485.

Este manual también es adecuado para:

9e370

Tabla de contenido