Descargar Imprimir esta página

Tabla De Contenido; Übersicht Der Bedienelemente Und Anschlüsse; Operating Elements And Connections; Hinweise Für Den Sicheren Gebrauch - Monacor TVSP-40 Manual De Instrucciones

Publicidad

D
A
CH
Bitte nehmen Sie die Seite 3 heraus. Sie sehen
dann immer die beschriebenen Bedienelemente
und Anschlüsse.
Inhalt
1
1.1
Frontseite . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
1.2
Rückseite . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
2
3
Anwendungsmöglichkeiten . . . . . . . . . . . 5
4
Gerät anschließen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
4.1
Kameras . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
4.2
Monitor und Videorecorder . . . . . . . . . . . . . 5
4.3
4.4
Stromversorgung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
5
Bedienung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
5.1
Betriebsmodus wählen . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
5.1.1 Quad-Splitter-Betrieb . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
der Kameras . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
5.2
akustischen Alarmgebers . . . . . . . . . . . . . . . 6
5.3
Alarmdauer einstellen . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
5.4
Bedientasten sperren . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
6
Alarmmeldungen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
6.1
6.2
7
Technische Daten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
GB
Please take out page 3. Then you can always see
the operating elements and connections de-
scribed.
Table of Contents
1

Operating Elements and Connections . . . 4

1.1
Front panel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
1.2
Rear panel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
2

Safety Notes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4

3
Applications . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
4
Connecting the Unit . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
4.1
Cameras . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
4.2
Monitor and video recorder . . . . . . . . . . . . . 5
4.3
Alarm sensors and alarm output . . . . . . . . . 5
4.4
Power supply . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
5
Operation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
5.1
Selecting the Operation Mode . . . . . . . . . . . 5
5.1.1 Quad splitter operation . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
5.1.2 Automatic sequential operation
of the cameras . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
5.1.3 Manual selection and sequential
operation of the cameras . . . . . . . . . . . . . . . 6
5.2
acoustic alarm device on/off . . . . . . . . . . . . 6
5.3
Adjusting the alarm duration . . . . . . . . . . . . 6
5.4
Locking the operating buttons . . . . . . . . . . . 6
6
Alarm Messages . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
6.1
6.2
Alarm activation via a sensor . . . . . . . . . . . . 6
7
Specifications . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
4
1 Übersicht der Bedienelemente und
Anschlüsse
1.1 Frontseite (Abb. 1)
1 Betriebsanzeige POWER
2 Taste AUTO zum Umschalten des Gerätes auf
automatischen Vollbild-Umschaltbetrieb
Bei erneutem Drücken der Taste wird der auto-
matische Umschaltbetrieb ausgeschaltet und das
momentane Kamerabild als Dauerbild auf dem
Monitor angezeigt.
3 Taste
zum Umschalten des Gerätes auf Quad-
Splitter-Betrieb
4 Tasten zum manuellen Anwählen und Umschal-
ten der Kameraeingänge
5 Taste BUZZER zum Ein-/Ausschalten des inter-
nen akustischen Alarmgebers
Zum Ein-/Ausschalten die Taste mindestens
2 Sekunden gedrückt halten.
6 Taste LOCK zum Sperren der Bedientasten (2-5)
gegen Manipulation am Gerät
Zum Sperren/Entsperren die Taste mindestens
2 Sekunden gedrückt halten.
1.2 Rückseite (Abb. 2)
7 BNC-Eingangsbuchsen 1-4 zum Anschluß der
Kameras
8 BNC-Ausgangsbuchse VIDEO OUT zum An-
schluß des Monitors
9 Verstärkungsregler GAIN 1-4 für jedes Kamera-
bild
10 BNC-Ausgangsbuchse QUAD für den Anschluß
eines Videorecorders bzw. eines zweiten Monitors
zur ständigen Aufzeichnung oder Darstellung aller
Kamerabilder nur im Quad-Splitter-Betrieb (unab-
hängig vom eingeschalteten Betriebsmodus)
11 Wahlschalter DWELL TIME zum Einstellen der
Standzeit pro Kamerabild (1-15 Sekunden) im
automatischen Umschaltbetrieb
12 Wahlschalter ALARM RESET zum Einstellen der
Alarmdauer (10 Sekunden bis unendlich) bei
1 Operating Elements and Connections
1.1 Front panel (fig. 1)
1 POWER LED
2 AUTO button for switching the unit to automatic
full screen sequential operation
By pressing the button again, the automatic se-
quential operation is switched off and the present
camera picture is shown as a permanent picture
on the screen.
3
button for switching the unit to quad splitter
operation
4 Buttons for manual selection and switching of the
camera inputs
5 BUZZER button for switching the integrated
acoustic alarm device on and off
For switching on/off, keep the button pressed for
at least 2 seconds.
6 LOCK button for locking the operating buttons
(2-5) against manipulation at the unit
Press the button for at least 2 seconds in order to
activate/deactivate the locking function.
1.2 Rear panel (fig. 2)
7 BNC input jacks 1-4 for connecting the cameras
8 BNC output jack VIDEO OUT for connecting the
monitor
9 GAIN controls 1-4 for each camera picture
10 BNC output jack QUAD for connecting a video re-
corder resp. a second monitor for continuous re-
cording or display of all camera pictures in quad
splitter operation only (independent of the select-
ed operation mode)
11 Selector switch DWELL TIME for adjusting the
dwell time per camera picture (1-15 seconds) in
the automatic sequential operation
12 Selector switch ALARM RESET for adjusting the
alarm duration (10 seconds to infinity) if the alarm
is activated via connected alarm sensors (see
chapter 5.3 "Adjusting the alarm duration")
Alarmauslösung durch angeschlossene Alarm-
sensoren (siehe Kap. 5.3 „Alarmdauer einstellen")
13 Sub-D-Buchse ALARM: Alarmeingänge (zum An-
schluß von Alarmsensoren) und Alarmausgang
(zum Aktivieren weiterer Alarmelemente oder
Starten eines Videorecorders)
Zur Anschlußbelegung der Buchse siehe Abb. 3.
14 Kleinspannungsbuchse DC IN zum Anschluß des
beiliegenden Steckernetzgerätes oder einer an-
deren Stromversorgung mit 12 V , Strombela-
stung 300 mA

2 Hinweise für den sicheren Gebrauch

Der Quad-Prozessor und das Steckernetzgerät ent-
sprechen der Richtlinie 89/336/EWG für elektroma-
gnetische Verträglichkeit. Das Steckernetzgerät
entspricht zusätzlich der Niederspannungsrichtlinie
73/23/EWG.
Das Steckernetzgerät wird mit lebensgefährlicher
Netzspannung (230 V~) versorgt. Nehmen Sie
deshalb niemals selbst Eingriffe im Steckernetz-
gerät vor. Durch unsachgemäßes Vorgehen be-
steht die Gefahr eines elektrischen Schlages.
Außerdem erlischt beim Öffnen des Steckernetz-
gerätes oder des Quad-Prozessors jeglicher Ga-
rantieanspruch.
Beachten Sie für den Betrieb auch unbedingt die fol-
genden Punkte:
Der Quad-Prozessor und das Steckernetzgerät
sind nur zur Verwendung in Innenräumen geeignet.
Schützen Sie den Quad-Prozessor und das Stek-
kernetzgerät vor Feuchtigkeit und Hitze (zulässiger
Einsatztemperaturbereich 0-40 °C).
Die im Quad-Prozessor entstehende Wärme muß
durch Luftzirkulation abgegeben werden. Darum
dürfen die Lüftungslöcher des Gehäuses nicht mit
irgendwelchen Gegenständen abgedeckt werden.
Den Quad-Prozessor nicht in Betrieb nehmen, und
das Steckernetzgerät sofort aus der Steckdose
ziehen, wenn:
13 Sub D jack ALARM: alarm inputs (for connecting
alarm sensors) and alarm output (for activating
further alarm devices or to start a video recorder)
For the pin connection of the jack see fig. 3.
14 Low-voltage jack DC IN for connecting the
supplied AC/DC adaptor or another power supply
with 12 V , power rating 300 mA
2 Safety Notes
The quad processor and the AC/DC adaptor corres-
pond to the directive for electromagnetic compatibility
89/336/ EEC. The AC/DC adaptor additionally corres-
ponds to the low voltage directive 73/23/ EEC.
The AC/DC adaptor uses dangerous mains volt-
age (230 V~). To prevent a shock hazard, do not
open the cabinet. Leave servicing to authorized
skilled personnel only. Besides, any guarantee
claim expires if the AC/DC adaptor or the quad
processor has been opened.
For the operation also watch in any case the follow-
ing items:
The quad processor and the AC/DC adaptor are
only suitable for indoor use.
Protect the quad processor and the AC/DC adap-
tor against humidity and heat (permissible operat-
ing temperature range 0-40 °C).
The heat being generated in the quad processor
has to be removed via air circulation. Thus, the cir-
culation vents of the housing must not be covered
at any time.
Do not take the quad processor into operation and
immediately take the AC/DC adaptor out of the
mains socket if:
1. damage at the quad processor or AC/DC
adaptor can be seen,
2. a defect might have occurred after a drop or
similar accident,
3. there are malfunctions.
The quad processor resp. the AC/DC adaptor must
in any case be repaired by authorized skilled per-
sonnel.

Publicidad

loading

Este manual también es adecuado para:

19.3030