D Technische Daten
t Technical data
F Coordonnées techniques
Technische gegevens
I Caratteristiche Tecniche
E Datos técnicos
Dane techniczne
T Технические данные
Nennspannung
D
t
Tension nominale
F
Tensione nominale
I
E
Napięcie znamionowe
T
Restwelligkeit
D
t
Ondulation résiduelle
F
Ondulazione residua
I
E
Tętnienie resztkowe
T
Max. Stromaufnahme
D
Puissance absorbée max.
F
Massima corrente assorbita
I
Maksymalny pobór prądu
Stromaufnahme
D
(bei Nennkraft)
Current input
(under rated force)
t
Intensité absorbée
(avec force nominale)
F
Stroomopname
(bij nom. kracht)
Corrente assorbita
(per forza nominale)
I
Consumo de corriente
(con fuerza nominal)
E
Pobór prądu
(przy sile znamionowej)
Потребление тока
T
(при номинальном усилии)
Anlaufstrom
D
t
Intensité de démarrage
F
Corrente di spunto
I
E
Prąd rozruchu
T
Druckkraft
D
t
Force de pression
F
Forza di compressione
I
E
Siła docisku
T
Zugkraft
D
t
Force de traction
F
Forza di trazione
I
E
Siła ciągnięcia
T
Zuhaltekraft
D
(1-scherig/2-scherig)
Locking force
t
(single stay/double stay)
Force de fermeture
F
(1 compas /2 compas)
Dichthoudkracht
(1schaar/2scharen)
Forza di chiusura
I
(1 forbice/2 forbici)
E
Fuerza de cierre
(1 compás/2 compases)
Siła trzymająca
(1 nożyc./2 nożyc.)
T
Удерживающее усилие
(1-ножничное / 2-ножничное исполнение)
Hub/Öffnungsweite
D
Course / Largeur d'ouverture
F
Corsa/Larghezza di apertura
I
Carrera/ancho de apertura
E
Skok/ szerokość otwarcia
Verriegelungshub
D
Course de verrouillage
F
Corsa di blocco
I
Skok blokady
Verriegelungskraft
D
Force de verrouillage
F
Forza di blocco
I
Siła blokady
Ausstellmechanik: Schere
D
Mécanisme d'ouverture: compas
F
Meccanismo di apertura: forbice
I
E
Mecanismo de abertura/cierre: compás
nożyce
Mechanika ogranicznika:
Laufzeit
Running period
D
t
Durée
Looptijd
F
Servizio
I
E
Tiempo de apertura/cierre
Czas pracy
Время хода
T
Umgebungstemperatur
D
Température ambiante
F
Temperatura ambiente
I
Temperatura otoczenia
PRIMAT-E kompakt 195
Rated voltage
Nom. spanning
Tensión nominal
Н оминальное напряжение
(=230 В перем.ток)
Remaining ripple
Restspanning
Tensión residual
Остаточная пульсация
Max. current input
t
Max. stroomopname
Consumo máx. de corriente
E
T
Макс. потребление тока
Starting current
Opstartstroom
Corriente de arranque
Пусковой ток
Compressive force
Drukkracht
Fuerza de presión
Сила сжатия
Tractive force
Trekkracht
Fuerza de tracción
Тяговое усилие
Stroke/opening width
t
Slag- / openingswijdte
T
Ход / Ширина открытия
Locking stroke
t
Vergrendelingsslag
Carrera de bloqueo
E
T
Замыкающий ход
Locking force
t
Vergrendelingskracht
Fuerza de bloqueo
E
T
Замыкающее усилие
Opening mechanism: stay
t
Openingsmechanisme: schaar
Поворотная механика: ножницы
T
Ambient temperature
t
Omgevingstemperatuur
E
Temperatura ambiente
Окружающая температура
T
230 V
Einschaltdauer: 60 s Ein/60 s Aus
D
Durée de mise en circuit: 60 s pour la mise en marche/60 s pour l'arrêt
F
230 V AC
Inschakelduur: 60 s Aan/60 s Uit
(±10 %)
Ciclo di funzionamento: 60 s ON/60 s OFF
I
E
Duración de conexión: 60 s ON/60 s OFF
Czas włączenia: 60 s wł./60 s wył.
Продолжительность включения: 60 с Вкл / 60 с Выкл
T
-
Relative Einschaltdauer (ED)
D
Relative switch-on time (of CD)
t
Durée relative de mise en circuit
F
Relatieve inschakelduur (ID)
Fattore di funzionamento (CF)
I
0,15 A
E
Tiempo de encendido relativo
Względny czas włączenia (ED)
Относительная продолжительность включения (ED)
T
Schalldruckpegel
D
Niveau de pression acoustique
F
Livello di pressione acustica
I
0,08 A
Poziom ciśnienia akustycznego
Gruppenfähig (direkt)
D
Group compatible (directly)
t
Utilisation groupée (directement)
F
Groepen-compatibel (direct)
Compatibile con gruppo (direttamente)
I
-
Capacidad de grupo (directamente)
E
Grupowość (bezpośrednio)
Возможность группировки (прямо)
T
Schutzart
D
75 N
Protection
F
Classe di protezione
I
Stopień ochrony
E lektrische Abschaltung: Abschaltung über Endschalter in den
D
75 N
Endlagen, integrierte elektronische Überlastabschaltung
Electrical shutdown: Shutdown over limit switch in end positions,
t
integrated electronic overload shutdown
Interruption électrique: arrêt électrique par interrupteur de fin de course
F
aux extrémités, disjoncteur électronique de surcharge intégré
E lektrische uitschakeling: Uitschakeling via eindschakelaar in de eind-
1500 N/
posities, geïntegreerde elektronische overbelastingsuitschakeling
3000 N
Spegnimento elettrico: spegnimento tramite finecorsa nelle posizioni
I
finali, arresto per sovraccarico elettronico integrato
Desconexión eléctrica: desconexión mediante interruptor de fin de car-
E
rera en las posiciones finales, desconexión electrónica por sobrecarga
integrada
Wyłączenie elektryczne: wyłączenie przez wyłączniki końcowe w położeniach
190 mm
końcowych, zintegrowane elektroniczne wyłączniki przeciążeniowe
T
Э лектрическое отключение: отключение посредством конечного выклю-
чателя в концевых положениях, встроенное электронное отключение при
перегрузке
Anschlussklemme
D
18 mm
Borne de raccord
F
Morsetto
I
Zaciski przyłączowe styczny
800 N
Abmessungen 1-/2-scherig (B x H x T) [mm]
D
Dimensions 1-/2-stay (w x h x d) [mm]
t
Dimensions 1/2 compas (L x H x P) [mm]
F
Afmetingen 1/2 schaar (b x h x d) [mm]
Dimensioni 1/2 forbice (L x A x P) [mm]
I
Dimensiones con 1/2 compás (An x Al x Pr)
E
Wymiary 1/2 nożyc. (S x W x G)
Размеры в 1-/2-ножничном исполнении (Ш x В x Г) [мм]
T
Gehäuse: Aluminium
D
Boîtier: aluminium
F
~ 38 s
Custodia: Alluminio
I
Obudowa: aluminium
Lebensdauer
D
0 °C
Longévité
F
Durata
I
+65 °C
Trwałość
Duty cycle: 60 s on/60 s off
t
(de la durée de mise en circuit)
(duración de conexión)
Sound pressure level
t
Geluidsniveau
E
Nivel de intensidad sonora
Уровень громкости шума
T
Protection class
t
Beschermingsgraad
Tipo de protección
E
T
Тип защиты
Connecting cable
t
Aansluitklem
E
Borne de conexión
Соединительная клемма
T
[mm]
[mm]
Housing: aluminium
t
Behuizing: aluminium
Carcasa: Aluminio
E
T
Корпус: алюминий
Lifespan
t
Levensduur
Vida útil
E
T
Срок службы
50 %
L
pA
≤ 70 dB(A)
2
8
IP 20
≤ 1,0 mm²
520/1180
x
26
x
88
11.000
61