Descargar Imprimir esta página
SIP SPIDER 400/4 Manual Del Usuario

SIP SPIDER 400/4 Manual Del Usuario

Rastrillo extendedor rotativo
Ocultar thumbs Ver también para SPIDER 400/4:

Publicidad

Enlaces rápidos

SLO
Navodilo za uporabo
HR
Uputstvo za rukovanje
GB
Instruction for work
D
Betriebsanleitung
I
Istruzioni di lavoro
F
Mode d'emploi
E
Manual del usuario
SPIDER 400/4
vrtavkasti obračalnik
rotacioni okretač
voltafieno rotante
Velja od tov štev. dalje:
Važi od tvor. broja dalje:
Ab masch. Nr.:
From mach Nr.:
Da macchina Nr.:
N° de machine :
Nº de serie:
SPIDER 400 /4= 3092
kreiselheuer
rotary tedder
Faneuse rotative
rastrillo extendedor rotativo

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para SIP SPIDER 400/4

  • Página 1 Navodilo za uporabo Uputstvo za rukovanje Instruction for work Betriebsanleitung Istruzioni di lavoro Mode d'emploi Manual del usuario SPIDER 400/4 kreiselheuer vrtavkasti obračalnik rotary tedder rotacioni okretač Faneuse rotative voltafieno rotante rastrillo extendedor rotativo Velja od tov štev. dalje: Važi od tvor. broja dalje: Ab masch.
  • Página 2: Ec Declaration Of Conformity

    We/ Wir/ mi SIP STROJNA INDUSTRIJA d.d. 3311 Šempeter v Savinjski dolini, SLOVENIA Miha Sitar, teh. direktor SIP STROJNA INDUSTRIJA d.d declare under our sole responsibility, that the product erklären in alleiniger Verantwortung, dass das Produkt izjavljamo s polno odgovornostjo, da izdelek...
  • Página 3: Garancijska Izjava

    VRTAVKASTI OBRAČALNIK naziv mašine ROTACIONI OKRETAČ tip proizvoda SPIDER 400/4 tip mašine tovarniška številka žig, podpis leto izdelave tvornički broj _ _ _ _ pečat, potpis _ _ _ godina izrade Ime, sedež...
  • Página 4 Garantiert für den Zeitraum Monate warrants, for the period of months Produktname KREISELHEUER product name ROTARY TEDDER Produkttyp SPIDER 400/4 product type Werknummer Stempel, Unterschrift Baujahr serial number _ _ _ _ stamp, signature _ _ _ year of manufacture Übergabedatum:...
  • Página 5: Voltafieno Rotante Faneuse Rotative

    VOLTAFIENO ROTANTE nom du produit FANEUSE ROTATIVE tipo di prodotto SPIDER 400/4 type de produit numero di serie timbro, firma anno di fabbricazione numéro de série _ _ _ _ cachet, signature _ _ _ année de fabrication...
  • Página 6: Certificado De Garantía Garancijski List

    Nombre del producto RASTRILLO EXTENDEDOR ROTATIVO naziv proizvoda VRTAVKASTI OBRAČALNIK Tipo de producto SPIDER 400/4 tip proizvoda Número de serie Sello,firma año de fabricación tovarniška številka _ _ _ _ žig, podpis leto izdelave...
  • Página 7 Pašniki Traktor Prevzemni zapisnik izpolni matični ali pooblaščeni serviser in izvod pošlje direktno v SIP ali na email: service@sip.si. S podpisom jamči za točnost podatkov. S potrditvijo servisnega lista se potrjuje tudi veljavnost garancije. I Z J A V A: Stroj je pravilno sestavljen in predan v uporabo –...
  • Página 8 Pašnjaci Traktor Primopredajni zapisnik popunjava matični ili ovlašteni serviser i jedan primjerak šalje izravno u SIP ili na e-poštu: service@sip.si. Potpisom jamči za točnost podataka. Potvrđivanjem servisnog lista potvrđuje se i valjanost jamstva I Z J A V A: Stroj je ispravno sastavljen i predan na upotrebu – izvršeno je puštanje stroja u pogon.
  • Página 9 Traktor Das Übernahmeprotokoll wird vom Stammkundendienst oder vom genannten Kundendienst ausgefüllt, eine Kopie wird direkt an SIP gesendet oder an die E-Mail: service@sip.si. Mit seiner Unterschrift haftet der Unterzeichner für die Genauigkeit der Daten. Mit der Bestätigung des Wartungsblattes wird auch die Garantiegültigkeit bestätigt.
  • Página 10 Type The handover document is filled out by the chief or authorised service technician, who sends a copy directly to SIP or at the email address: service@sip.si. With their signature, they guarantee the accuracy of the information. The warranty is validated simultaneously with the validation of the service sheet.
  • Página 11 Tipo L’addetto alla manutenzione o il suo delegato compilano il documento di consegna e inviano una copia direttamente alla SIP o all’indirizzo e-mail: service@sip.si. Con la firma garantiscono l'accuratezza dei dati. Con la conferma della scheda di manutenzione si conferma anche la validità della garanzia.
  • Página 12: Certificat De Cession

    Type : Le certificat de cession doit être rempli par le réparateur de l'entreprise ou agrégé qui en enverra un exemplaire directement à SIP ou à l'adresse électronique : service@sip.si. En signant le certificat il garantit l'exactitude des données. En confirmant la fiche de service la validité de la garantie est également confirmé.
  • Página 13: Documento De Entrega

    Modelo El servicio de la marca o el servicio autorizado completará el documento de entrega y enviará una copia directamente a SIP o a la dirección de correo electrónico: service@sip.si. La firma garantiza que los datos son correctos. Con la confirmación de la hoja de servicio se confirmará igualmente la validez de la garantía.
  • Página 14: Predgovor

    Enako se sme stroj njenu funkcionalnost su dozvoljene samo u samo v okviru SIP danih pogojev uporabljati. saglasnosti sa proizvođačem, a to je i garancija za sprečavanje povreda u radu.
  • Página 15: Naročilo Nadomestnih Delov

    (to su prazna mesta iznad ovoga teksta). Rezervne dele lahko naročite pri vašem Rezervne dijelove naručite kod ovlaštenog pooblaščenem serviserju in prodajalcu strojev servisera i prodavača SIP-ovih strojeva. znamke SIP. Neoriginalni nadomestni deli, zlasti obrabni, so Originalni rezervni delovi garantuju neometan lahko kljub navidezni ustreznosti neustrezni.
  • Página 16: Tabla De Contenido

    KAZALO PREDGOVOR ......................... 1 NAROČILO NADOMESTNIH DELOV ................2 TEHNIČNI PODATKI ....................... 4 OPIS ..........................5 PRIKAZ DELA Z OBRAČALNIKOM ................6 NAVODILA ZA VARNO DELO ..................7 NAVODILA ZA DELO Z OBRAČALNIKOM ..............7 VZDRŽEVANJE ....................... 9 PERIODIČNI PREGLEDI ....................11 NALEPKE Z VARNOSTNIMI OPOZORILI (PIKTOGRAMI) ...........
  • Página 17: Tehnični Podatki

    TEHNIČNI PODATKI TEHNIČKI PODACI SPIDER 400/4 Število vrtavk Broj čigri Število vzmetnih prstov Broj opružnih prstova Delovna zmogljivost do 4 ha/h Radni učinak Delovna širina 4,0 m Radna širina Transportna širina 2,6 m Transportna širina Širina stroja 4,5 m Širina okretača Višina...
  • Página 18: Opis

    OPIS OPIS Vrtavkasti traktorski obračanlnik Rotacioni traktorski okretač je prvenstveno namenjen predvsem za trošenje in obračanje namenjen za rasturanje i okretanje krme. krme. Enostavna in robusta konstrukcija Jednostavna robusna konstrukcija zagotavlja ob upoštevanju nadaljnih navodil primenu ostalih uputstva, garantuje trajno in varno delo obračalnika. dugotrajan i siguran rad okretača.
  • Página 19: Prikaz Dela Z Obračalnikom

    Slika A Stranska vrtavka Bočni rotor Nosilec vzmetnega prsta Nosač opružnog kraka Vzmetni prst Opružni krak Podporno kolo Potporni točak Podporna noga Potporna noga Zaščita Zaštita Zaščita kardana Zaščita kardana Hidravlična cev Hidraulička cev Hidravlični valj Hidraulički cilinder 10. Zaskočno uho 10.
  • Página 20: Navodila Za Varno Delo

    NAVODILA ZA VARNO DELO UPUTSTVA ZA SIGURAN RAD Pri delu z obračalnikom je upravljalec dolžan U radu sa okretačem upravljač je dužan upoštevati naslednje: pridržavati se sledečeg:   pravilnik o varstvu pri delu pravilnik o zaštiti na radu  ...
  • Página 21 Globino obračanja nastavite toliko, Dubinu okretanja regulisite tako da opružni vzmetni prsti spredaj segajo ruše. prsti spreda dostižu do krme. Regulisanje Nastavitev obračalnika opravite z zgornjim okretača obavite pomoču gornjim traktorskim vzvodom (opornico). Delo traktorskom polugom. okretača obračalnika nadzirajte tudi med obračanjem kontrolišite redovno i pazite da opružni prsti in pazite, da vzmetni prsti ne segajo ne ulaze duboko u krmu jer mogu oštetiti...
  • Página 22: Vzdrževanje

    Slika C VZDRŽEVANJE ODRŽAVANJE Vzdrževanje vrtavkastega obračalnika ni Okretač ne zahteva posebnog održavanja, ali zahtevno, da pa mu zagotovite daljšo hočete produžiti trajanja življenjsko dobo upoštevajte naslednje: pridržavajte se sledečeg: 1. Pogonski mehanizem je izveden z gonili s 1. Pogonski mehanizam je izveden od stožčastimi zobniki.
  • Página 23 Slika D Slika E...
  • Página 24: Periodični Pregledi

    PERIODIČNI PREGLEDI PERIODIČKI PREGLEDI temeljit pregled specialni Rok za temeljit periodički pregled je jedna obračalnik je eno leto. Občasni pregledi godina. Povremeni pregledi u toku godine med letom so potrebni predvsem z vidika potrebni su prvenstveno s vidika mazanjan i mazanja in vzdrževanja.
  • Página 25 Moment privijanja vijakov in matic M Moment zatezanja vijaka i matica M (če ni drugače navedeno) (ako nije drugačije navedeno) A = velikost navoja A = veličina navoja 10.9 12.9 Ø (Nm) M 10 M 12 M 14 M 16 M 20 M 24 1050...
  • Página 26: Nalepke Z Varnostnimi Opozorili (Piktogrami)

    NALEPKE Z VARNOSTNIMI OPOZORILI (PIKTOGRAMI) NALJEPNICE SA UPOZORENJIMA 153927200 153931703 Beri in upoštevaj navodilo za delo.  Ostani izven področja gibanja stroja dokler stroj  Čitaj i pravilno primenjuj uputstva za rad.  deluje. U toku rada stroja, ostani izvan njegovog radnog ...
  • Página 27 153927905 153927406 Maximalno število vrtljajev smer vrtenja  Ne nahajaj se v gibljivem področju delovanja stroja.  traktorske gredi (540 vrt/min). Ne nalazi se u radnom području stroja.  Maksimalni broj okretaja smjer vrtenja  traktorskog vratila (540 obr/min). SPIDER 400|4 389000150 337580150...
  • Página 28: Important

    Umbauten an der Maschine durchgeführt concordance from the side of producer is werden. Gleichfalls darf die Maschine nur strictly forbidden. In such a manner also the unter vorgegebenen machine must used exsclusively Bedingungen eingesetzt werden. according to from SIP prescribed conditions.
  • Página 29: Ersatzteilbestellung

    Anforderungen für Ersatzteile nehmen Sie bei Spare parts can be ordered at your authorised Ihrem zuständigen Kundendienst und SIP- service provider and sales representative for Maschinen-Händler vor. SIP machines. Fälschungen und Kopien der Teile, besonders Imitations and copies of parts, especially der Verschleißteile, sind nicht immer die, die...
  • Página 30 INHALTSVERZEICHNIS VORWORT ........................15 ERSATZTEILBESTELLUNG ..................16 TECHNISCHE DATEN ....................18 BESCHREIBUNG ......................19 DARSTELLUNG DER ARBEITEN MIT DEM KREISELHEUER ........20 SICHERHEITSVORSCHRIFTEN .................. 21 BETRIEBSANLEITUNGEN ................... 21 WARTUNG ........................23 REGELMÄSSIGE KONTROLLEN ................. 25 ANKLEBER MIT WARNUNGEN (BILDER) ..............27 INDEX PROLOGUE ........................
  • Página 31: Technische Daten

    TECHNISCHE DATEN TECHNISCHE DATEN SPIDER 400/4 Type Anzahl der Kreisel Rotating heads Federzinken- / Kreiselanzahl No. of tines / rotor to 4 ha/h Leistung Working capacity bis zu 4 ha/h Arbeitsbreite to 4,0 m Working width Transportbreite 2,6 m Transport width...
  • Página 32: Beschreibung

    BESCHREIBUNG DESCRIPTION Der Kreiselheuer ist vor allem für das Special rotary tedder is intended particulary Wenden und Streuen des Gras- for scattering and tedding of forage. Its Kleefutters geeignet. Durch das zusätzlich simple and strong construction enables long eingebaute Zwischengetriebe kann lasting and safe work of the tedder if the Futter auch in Schwaden geformt werden.
  • Página 33: Darstellung Der Arbeiten Mit Dem Kreiselheuer

    Bild A - Fig. A Seitenkreisel Side rotor Zinkenarm Spring tine arm Federzinke Spring tine Stützrad Support wheel Stützfuss Jack stand Schutzrahmen Protection rail Gelenkwellenschutz Protection of the P.T.O shaft Hydraulische Leitung Hydraulic tube Hydraulikzylinder Hydraulic cylinder 10. Befestigungshaken 10. Rotor hold/for transport position 11.
  • Página 34: Sicherheitsvorschriften

    SICHERHEITSVORSCHRIFTEN INSTRUCTIONS FOR SAFE WORK Bei der Arbeit mit dem Kreiselheuer muss When working with the tedder the operator Folgendes beachtet werden: should follow laws and statutes on safety at work and the manufacturer's instructions:  Allgemeine Hinweise für  general work-safety regulations, Arbeitssicherheit, ...
  • Página 35 Mit manuele Hochhebung The tedders without hydraulics (manual Bei dem Zettern die ohne Hydraulik sind lifitng) are to be put into the working position (manuele Hochhebung) setzen Sie der Zetter so that you release the inner wheels first in Arbeitstellung ein so, dass Sie zuerst die lower it then to the ground, pull out fixing pins innen Räder entrigeln.
  • Página 36: Wartung

    Bei Schleppern, bei welchen der Antrieb der When placing the tedder into the transport Hydraulik und der Zapfwelle des Schleppers position manually, block the inner wheels as vereinigt sind, müssen Sie vor dem Anheben shown on Fig. C. When the tedder is in des Heuers in die Transportstellung, die position A, must be in position A also the pin Gelenkwelle vom Schlepper abkuppeln.
  • Página 37 5. Die Befestigungsschrauben 5. The screws with which the spring tines Federzinken Federzinkenträger, and spring tine carriers are fixed should müssen von Zeit zu Zeit kontrolliert be checked from time to time. That must werden, obsie gut angezogen sind. Das be done after the first couple of working muss obligatorisch nach den ersten hours (fig D).
  • Página 38: Regelmässige Kontrollen

    Wartungsanleitungen. BENEUKUNG! ATTENTION! Fall, dass Schwader In case you want to equip SPIDER 400/4 geschickten in hydraulischen umarbeiten, with hydraulic cylinder, cut off the upper schneiden obene Laschen eyes on the gear-box pos.1 fig 2. Getriebsgehäuse Poz. 1 auf den Bild 2 an (wegen Möglichkeit)
  • Página 39 Anzugsmoment M Screws and nuts tightening moment M (wenn nicht anders angegeben) (if not stated otherwise) A = size of coil A = Gewindegröße 10.9 12.9 Ø (Nm) M 10 M 12 M 14 M 16 M 20 M 24 1050 1220 M 27...
  • Página 40: Ankleber Mit Warnungen (Bilder)

    ANKLEBER MIT WARNUNGEN (BILDER) SAFETY DECALS (DRAWING) 153927200 153931703 Betriebsanleitung lesen un beachten.  Bei laufendem Motor nicht im Knickbereich  Read and observe operator's manual.  aufhalten. Stay clear of articulation area while engine is  running. 153927308 153927709 Niemals in den Quetschgefahrenbereich greifen, ...
  • Página 41 153927905 153927406 Max. Drehzahl der Gelenkwelle (540 U/Min)  Nicht Schwenkbereich Arbeitsgeräte  Max. no. of. tractor shaft rotations is (540 rpm).  aufhalten. Stay clear of swinging area of implements.  SPIDER 400|4 389000150 337580150...
  • Página 42: Importante

    è severamente vietato. In tal préalable de la part du fabricant est modo anche la macchina deve essere strictement interdit. De même, la machine utilizzata esclusivamente base alle doit être utilisée uniquement dans les condizioni prescritte da SIP. conditions prescrites par SIP.
  • Página 43: Ordinazione Di Pezzi Di Ricambio

    SIP. et auprès du représentant commercial des machines SIP. Imitazioni e copie delle parti, in particolare parti di consumo, non sono adatte, anche se potrebbero Les imitations et les copies des pièces détachées, en...
  • Página 44 INDICE PROLOGO ........................29  ORDINAZIONE DI PEZZI DI RICAMBIO ................30  DATI TECNICI ........................32  DESCRIZIONE ......................... 33  DIMOSTRAZIONE DI LAVORO CON IL VOLTAFIENO ........... 34  ISTRUZIONI PER LAVORO SICURO ................35  ISTRUZIONI PER OPERARE CON IL VOLTAFIENO ............36  MANUTENZIONE ......................
  • Página 45: Dati Tecnici

    DATI TECNICI DONNÉES TECHNIQUES Tipo SPIDER 400/4 Type Testine rotanti Têtes rotatives No di denti / rotore Nb. de dents / rotor fino a 4 ettari/ora Capacità di lavoro Capacité de travail jusqu'à 4 ha/h Larghezza di lavoro 4,0 m...
  • Página 46: Descrizione

    DESCRIZIONE DESCRIPTION Lo speciale voltafieno rotante è destinato faneuse rotative spécialement particolarmente rivoltamento alla conçue pour le fanage et l'épandage du diffusione del foraggio. La sua costruzione fourrage. Sa construction simple et robuste semplice e robusta permette un lungo lavoro permet un travail sûr et durable de la faneuse duraturo e sicuro del voltafieno se si seguono si les instructions suivantes sont respectées.
  • Página 47: Dimostrazione Di Lavoro Con Il Voltafieno

    Fig. A Ill. A Lato rotore Rotor latéral Braccio dente molla Bras dents à ressort Dente della molla Dent à ressort Ruota di supporto Roue de soutien Supporto martinetto Chandelle Parapetto di protezione Rail de protection Protezione dell’albero cardanico Protection de l'arbre de transmission Tubo idraulico Tuyau hydraulique Cilindro idraulico...
  • Página 48: Istruzioni Per Lavoro Sicuro

    ISTRUZIONI PER LAVORO SICURO INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ Quando si lavora con il voltafieno, l’operatore Lors du maniement de la faneuse, l'utilisateur deve seguire leggi e statuti in materia di doit respecter la réglementation relative à la sicurezza sul lavoro e le istruzioni del sécurité...
  • Página 49: Istruzioni Per Operare Con Il Voltafieno

    ISTRUZIONI PER OPERARE CON INSTRUCTIONS D'UTILISATION DE IL VOLTAFIENO LA FANEUSE La prima volta che collega il voltafieno al Lorsque que vous raccordez la faneuse au trattore, controllare la lunghezza del’albero tracteur pour la première fois, vérifiez que la cardanico secondo il manuale cardanico. longueur de l'arbre correspond à...
  • Página 50 Se si incontra un ostacolo, rimuoverlo o Si vous rencontrez un obstacle, déplacez-le aggirarlo. Se la causa dello slittamento è una ou évitez-le. Si la cause du glissement est grande quantità di erba, continuare il lavoro une grande quantité d'herbe, continuez à marcia inferiore.
  • Página 51: Manutenzione

    MANUTENZIONE ENTRETIEN La manutenzione del voltafieno non è L'entretien faneuse n'est impegnativa. Per prolungare il suo tempo di astreignant. Pour prolonger sa durée de vie, vita, seguire le istruzioni: suivez ces instructions : 1. Il meccanismo di azionamento è costituito 1.
  • Página 52 Fig. D Ill. D Fig. E Ill. E...
  • Página 53: Revisioni Periodiche

    ATTENZIONE! ATTENTION ! Nel caso si voglia dotare SPIDER 400/4 di Au cas où vous voudriez équiper votre un cilindro idraulico, tagliare le crune SPIDER 400/4 avec un vérin hydraulique, superiori sulla scatola del cambio pos. 1 sectionnez les yeux supérieurs de la boîte...
  • Página 54 Momento di serraggio di viti e dadi Moment de serrage des vis et écrous (se non stabilito diversamente) (sauf mention contraire) A = dimensione della bobina A = taille de la bobine 10.9 12.9 Ø (Nm) M 10 M 12 M 14 M 16 M 20...
  • Página 55: Adesivi Di Sicurezza (Disegni)

    ADESIVI DI SICUREZZA (DISEGNI) AUTOCOLLANTS DE SÉCURITÉ (DESSIN) 153927200 153931703 Leggere ed osservare il manuale dell’operatore.  Stare distanti se il motore è acceso.  Lisez et respectez le manuel de l'utilisateur.  Tenez-vous à l'écart de l'articulation lorsque le ...
  • Página 56 153927905 153927406 Il no. max. di rotazioni dell’albero cardanico è di  Stare distanti dall’area degli utensili.  540 giri/min. Tenez-vous à l'écart de la zone de giration des  Nb. max. de tours de l'arbre du tracteur est de ...
  • Página 57: Prólogo

    Del privolitve proizvajalca izvesti nobena mismo modo, la máquina debe ser usada predelava na stroju. Enako se sme stroj exclusivamente para los fines prescritos por samo v okviru SIP danih pogojev uporabljati. SIP.
  • Página 58: Pedido De Piezas De Repuestos

    Kakovosti materiala vizualno mogoče recomendamos mucho cuidado con ofertas zanesljivo preveriti, zato bodite zelo previdni pri baratas y copias! poceni in neoriginalnih nadomestnih delih. Por eso decimos, mejor pida inmediatamente Uporabljajte samo recambios originales SIP! S I P REZERVNE DELE!
  • Página 59 INDICE PRÓLOGO ........................44  PEDIDO DE PIEZAS DE REPUESTOS ................45  DATOS TÉCNICOS ......................47  DESCRIPCIÓN ......................... 48  DEMOSTRACIÓN RASTRILLO TRABAJANDO .............. 49  INSTRUCCIONES PARA UN TRABAJO SEGURO ............50  INSTRUCCIONES PARA TRABAJAR CON EL RASTRILLO .......... 50  MANTENIMIENTO ......................53  REVISIONES PERIÓDICAS.....................
  • Página 60: Datos Técnicos

    DATOS TÉCNICOS TEHNIČNI PODATKI Tipo SPIDER 400/4 Numero de rotores Število vrtavk Nº de púas / rotor Število vzmetnih prstov hasta 4 ha/h Capacidad de trabajo Delovna zmogljivost do 4 ha/h Ancho de trabajo 4,0 m Delovna širina Ancho de transporte 2,6 m Transportna širina...
  • Página 61: Descripción

    DESCRIPCIÓN OPIS Este rastrillo rotativo está especialmente Vrtavkasti traktorski obračanlnik concebido para voltear y extender el forraje. namenjen predvsem za trošenje in obračanje Su construcción simple y robusta permite krme. Enostavna in robusta konstrukcija una larga duración así como un trabajo zagotavlja ob upoštevanju nadaljnih navodil seguro si se siguen las instrucciones que se trajno in varno delo obračalnika.
  • Página 62: Demostración Rastrillo Trabajando

    Figura A Slika A Stranska vrtavka Rotor lateral Nosilec vzmetnega prsta Brazo porta púa Vzmetni prst Púa Podporno kolo Rueda de apoyo Podporna noga Pié de apoyo Zaščita Protección Zaščita kardana Protección de la transmisión Hidravlična cev Latiguillos Hidravlični valj Cilindro hidráulico 10.
  • Página 63: Instrucciones Para Un Trabajo Seguro

    INSTRUCCIONES PARA NAVODILA ZA VARNO DELO TRABAJO SEGURO Pri delu z obračalnikom je upravljalec dolžan upoštevati naslednje: Cuando se trabaja con el rastrillo, el operador debe seguir:  pravilnik o varstvu pri delu  pravilnik o varstvu pri kmetijskem delu ...
  • Página 64 las ruedas interiores, bajándolas hasta el Globino obračanja nastavite toliko, suelo, retirando los pasadores y bajando vzmetni prsti spredaj segajo ruše. lentamente los rotores exteriores hasta el Nastavitev obračalnika opravite z zgornjim suelo, colocando los pasadores en los traktorskim vzvodom (opornico).
  • Página 65 En el caso de tractores con un sistema hidráulico y salida de tdf permanentemente conectados, debe desconectar la transmisión antes de levantar el rastrillo para transporte. El accionamiento del rastrillo debe estar siempre desconectado posición transporte. Antes de desenganchar el rastrillo, libere la pata de apoyo.
  • Página 66: Mantenimiento

    MANTENIMIENTO VZDRŽEVANJE Vzdrževanje vrtavkastega obračalnika ni El mantenimiento del rastrillo no es exigente. zahtevno, da pa mu zagotovite daljšo Tome en consideración las instrucciones življenjsko dobo upoštevajte naslednje: siguiente para prolongar su vida útil: 1. Pogonski mehanizem je izveden z gonili s 1.
  • Página 67 Figura D Slika D Figura E Slika E...
  • Página 68: Revisiones Periódicas

    REVISIONES PERIÓDICAS PERIODIČNI PREGLEDI temeljit pregled specialni Una vez al año debe realizarse una revisión obračalnik je eno leto. Občasni pregledi periódica exhaustiva del rastrillo. De vez en med letom so potrebni predvsem z vidika cuando, debería comprobar si necesita mazanja in vzdrževanja.
  • Página 69: Momento De Apriete M De Tuercas Y Tornillos (Salvo Que Se Especifique Otra Cosa)

    Momento de apriete M de tuercas y Moment privijanja vijakov in matic M tornillos (če ni drugače navedeno) (salvo que se especifique otra cosa) A = diámetro rosca A = velikost navoja 10.9 12.9 Ø (Nm) M 10 M 12 M 14 M 16 M 20...
  • Página 70: Pegatinas De Seguridad (Diseño)

    PEGATINAS DE SEGURIDAD (DISEÑO) NALEPKE Z VARNOSTNIMI OPOZORILI (PIKTOGRAMI) 153927200 153931703 Lea con detenimiento el manual del usuario y siga  Manténgase alejado si el motor está encendido.  las instrucciones. Ostani izven področja gibanja stroja dokler stroj  Beri in upoštevaj navodilo za delo. ...
  • Página 71 153927905 153927406 Número máximo de rotaciones del tractor (540  Manténgase alejado de las partes móviles.  r.p.m.). Ne nahajaj se v gibljivem področju delovanja stroja.  Maximalno število vrtljajev smer vrtenja  traktorske gredi (540 vrt/min). SPIDER 400|4 389000150 337580150...