Página 1
Ab masch. Nr.: From mach Nr.: Da macchina Nr.: N° de machine : Velja od tov štev. dalje: Vanaf mach nr.: Važi od tvor. broja dalje: Nº de serie: SPIDER 615 PRO = 515 SPIDER 615 PRO = 515...
Obračalnik: SPIDER 230, 350, 400, 400H, 455 PRO, 555 PRO, SPIDER 615 PRO, 615 Z PRO, 685 PRO, 685 Z PRO, SPIDER 815 PRO, 815 T PRO, 815 Z PRO, 815 ZT PRO to which this declaration relates corresponds to the relevant basic safety and health requirements of the Directive 2006/42/EC, auf das sich diese Erklärung bezieht, den einschlägigen grundlegenden Sicherheits-und...
VRTAVKASTI OBRAČALNIK naziv mašine ROTACIONI OKRETAČ tip proizvoda SPIDER 615 PRO tip mašine tovarniška številka žig, podpis leto izdelave tvornički broj _ _ _ _ pečat, potpis godina izrade _ _ _ Ime, sedež...
Página 4
Garantiert für den Zeitraum Monate warrants, for the period of months Produktname KREISELHEUER product name ROTARY TEDDER Produkttyp SPIDER 615 PRO product type Werknummer Stempel, Unterschrift Baujahr serial number _ _ _ _ stamp, signature _ _ _ year of manufacture Übergabedatum:...
VOLTAFIENO ROTANTE nom du produit FANEUSE ROTATIVE tipo di prodotto SPIDER 615 PRO type de produit numero di serie timbro, firma anno di fabbricazione numéro de série _ _ _ _...
CIRKELHOOIER Nombre del producto RASTRILLO EXTENDEDOR ROTATIVO producttype SPIDER 615 PRO Tipo de producto serienummer stempel, handtekening bouwjaar Número de serie _ _ _ _ Sello,firma _ _ _ año de fabricación...
Página 7
Pašniki Traktor Prevzemni zapisnik izpolni matični ali pooblaščeni serviser in izvod pošlje direktno v SIP. S podpisom jamči za točnost podatkov. S potrditvijo servisnega lista se potrjuje tudi veljavnost garancije. I Z J A V A: Stroj je pravilno sestavljen in predan v uporabo – izveden prvi zagon stroja.
Página 8
PRILOGA - 1 Spisek strojev, ki jih je potrebno pred pričetkom uporabe, izvesti prvi zagon s strani proizvajalca ali pooblaščenega serviserja: SILVERCUT 270, 270 FC, 270 RC, 270 F SILVERCUT 300, 300 FA, 300 FC, 300 RC, 300 F, 300F FC, 300F RC SILVERCUT 340, 340 F, 340 FC, 340 F FC, 380 SILVERCUT...
Página 9
Pašnjaci Traktor Primopredajni zapisnik ispunjava matični ili ovlašteni serviser i jedan primjerak šalje izravno u SIP. Potpisom jamči za točnost podataka. Potvrđivanjem servisnog lista potvrđuje se i valjanost jamstva. I Z J A V A: Stroj je ispravno sastavljen i predan na upotrebu – izvršeno je puštanje stroja u pogon.
Página 10
PRILOG - 1 Popis strojeva za koje prije prve upotrebe treba obaviti puštanje u pogon od strane proizvođača ili ovlaštenog servisera: SILVERCUT 270, 270 FC, 270 RC, 270 F SILVERCUT 300, 300 FA, 300 FC, 300 RC, 300 F, 300F FC, 300F RC SILVERCUT 340, 340 F, 340 FC, 340 F FC, 380 SILVERCUT...
Página 11
Weideland Traktor Das Übernahmeprotokoll wird vom Stammkundendienst oder vom genannten Kundendienst ausgefüllt, eine Kopie wird direkt an SIP gesendet. Mit seiner Unterschrift haftet der Unterzeichner für die Genauigkeit der Daten. Mit der Bestätigung des Wartungsblattes wird auch die Garantiegültigkeit bestätigt.
Página 12
BEILAGE - 1 Liste von Maschinen, deren erste Inbetriebnahme vor dem Verwendungsbeginn vom Hersteller oder befugten Fachmann ausgeführt werden muss: SILVERCUT 270, 270 FC, 270 RC, 270 F SILVERCUT 300, 300 FA, 300 FC, 300 RC, 300 F, 300F FC, 300F RC SILVERCUT 340, 340 F, 340 FC, 340 F FC, 380 SILVERCUT...
Página 13
The handover document is filled out by the chief or authorised service technician, who sends a copy directly to SIP. With their signature, they guarantee the accuracy of the information. The warranty is validated simultaneously with the validation of the service sheet.
Página 14
ATTACHMENT - 1 The list of machines for which it is necessary that the commissioning is performed by the manufacturer or an authorised service technician: SILVERCUT 270, 270 FC, 270 RC, 270 F SILVERCUT 300, 300 FA, 300 FC, 300 RC, 300 F, 300F FC, 300F RC SILVERCUT 340, 340 F, 340 FC, 340 F FC, 380 SILVERCUT...
Página 15
Il documento di consegna è compilato dal capo o dal tecnico di servizio autorizzato, che invia una copia direttamente a SIP. Con la loro firma garantiscono l’accuratezza delle informazioni. La garanzia viene convalidata contemporaneamente alla convalida del foglio di servizio.
Página 16
ALLEGATO – 1 La lista delle macchine per cui è necessario che la messa a punto sia effettuata dal produttore o da un tecnico di servizio autorizzato: SILVERCUT 270, 270 FC, 270 RC, 270 F SILVERCUT 300, 300 FA, 300 FC, 300 RC, 300 F, 300F FC, 300F RC SILVERCUT 340, 340 F, 340 FC, 340 F FC, 380 SILVERCUT...
Le certificat de cession est rempli par le responsable ou un technicien assermenté, qui envoie directement une copie à SIP. Par leurs signatures, ils garantissent l'exactitude des données. La garantie est validée simultanément avec la validation de la fiche de prestation.
Página 18
ANNEXE – 1 Liste des machines qui nécessitent que la mise en service soit effectuée par le fabricant ou un technicien assermenté : SILVERCUT 270, 270 FC, 270 RC, 270 F SILVERCUT 300, 300 FA, 300 FC, 300 RC, 300 F, 300F FC, 300F RC SILVERCUT 340, 340 F, 340 FC, 340 F FC, 380 SILVERCUT...
Página 19
Type Het overdrachtdocument wordt door de verantwoordelijke of een geautoriseerde onderhoudstechnicus ingevuld, die een kopie naar de importeur van SIP stuurt. Hun handtekeningen waarborgen de accuraatheid van de informatie. Met de bevestiging van het onderhoudsprotocol wordt ook de geldigheid van de garantie bevestigd.
Página 20
BIJLAGE - 1 De lijst van machines waarvan de inbedrijfstelling moet gebeuren door de fabrikant of een geautoriseerde onderhoudstechnicus: SILVERCUT 270, 270 FC, 270 RC, 270 F SILVERCUT 300, 300 FA, 300 FC, 300 RC, 300 F, 300F FC, 300F RC SILVERCUT 340, 340 F, 340 FC, 340 F FC, 380 SILVERCUT...
Modelo El documento de entrega será cubierto por el responsable de servicio técnico para ser enviado a SIP. Con su firma, garantiza la exactitud de la información. La garantía se valida simultaneamente con la validación de la hoja de servicio.
ANEXO - 1 Relación de máquinas que requieren una puesta en marcha por parte del fabricante o de un servicio técnico autorizado: SILVERCUT 270, 270 FC, 270 RC, 270 F SILVERCUT 300, 300 FA, 300 FC, 300 RC, 300 F, 300F FC, 300F RC SILVERCUT 340, 340 F, 340 FC, 340 F FC, 380 SILVERCUT...
Enako se sme stroj njenu funkcionalnost su dozvoljene samo u samo v okviru SIP danih pogojev uporabljati. saglasnosti sa proizvođačem, a to je i garancija za sprečavanje povreda u radu.
(to su prazna mesta iznad ovoga teksta). Rezervne dele lahko naročite pri vašem Rezervne dijelove naručite kod ovlaštenog pooblaščenem serviserju in prodajalcu strojev servisera i prodavača SIP-ovih strojeva. znamke SIP. Neoriginalni nadomestni deli, zlasti obrabni, so Originalni rezervni delovi garantuju neometan lahko kljub navidezni ustreznosti neustrezni.
KAZALO PREDGOVOR ........................3 NAROČILO NADOMESTNIH DELOV................. 4 TEHNIČNI PODATKI ......................6 OPIS ........................... 7 PRIKAZ DELA Z OBRAČALNIKOM..................8 NAVODILA ZA VARNO DELO .................... 8 NAVODILA ZA DELO ......................9 VZDRŽEVANJE IN MAZANJE ..................12 PERIODIČNI PREGLEDI ....................14 NALEPKE Z VARNOSTNIMI OPOZORILI (PIKTOGRAMI) ..........
TEHNIČNI PODATKI TEHNIČKI PODACI SPIDER 615 PRO Št. vrtavk Broj rotora Premer vrtavk 1,3 m Promjer rotora Št. prstov/vrtavk 5 / 6 Br.prstiju/rotora Kot nastavitve vrtavk - 20 Ugao podešavanja rotora Delovna zmogljivost 6,2 ha/h Radni učinak Delovna širina Radna širina Transportna širina...
OPIS OPIS Specialni rotacijski obračalnik je namenjen Specialni rotacioni okretač je namjenjen predvsem za obračanje in trošenje krme. prvenstveno za prevrtanje i rasturanje krme. Obračalnik dela principu kroženja Radi na principu kruženja opružnih prstiju, vzmetnih prstov, pritrjenih na vrtavkah. Po koji su pričvrščeni na rotorima.
PRIKAZ DELA Z PRIKAZ RADA SA OKRETAČEM OBRAČALNIKOM 1. Rasturanje otkosa 2. Rasturanje napravljenih redova 1. Trošenje odkosa 3. Okretanje 2. Trošenje zgrabkov 4. Okretanje ili rasturanje u zamaknutom 3. Obračanje položaju 4. Obračanje ali trošenje v zamaknjenem položaju Slika 1 NAVODILA ZA VARNO DELO UPUTSTVO ZA SIGURAN RAD Pri delu z obračalnikom je upravljalec dolžan...
NAVODILA ZA DELO UPUTSTVO ZA RAD Pri prvi montaži obračalnika na traktor Pri prvom kačenju okretača na traktor kontrolirajte dolžino kardana po navodilih za kontrolišite dužinu kardana. Kontrolu vršite uporabo, priložena kardanu. prema uputstvima proizvođača. Uporabljajte samo kardan vgrajeno Upotrebljavajte kardansko vratilo koje ima varnostno sklopko.
Página 30
Slika 3 V kolikor je travne mase malo, pričnite z Ukoliko je travne mase malo počnite sa trošenjem ali obračanjem v sredini travnika v okretanjem sredini travnika zamaknjenem položaju obračalnika. Tako zamaknutom položaju okretača. Na taj način čete dobite travno maso bolj skupaj. Npr.kot kaže dobiti travnu masu...
Página 31
Višinsko nastavitev obračanja nastavite tako, Visinu okretanja krme regulišite tako, da da vzmetni prsti spredaj segajo do ruše. opružni prsti odspreda dostižu do travnika. Natančno nastavitev obračalnika opravite z Preciznu visinu regulišite pomoču poluge. zgornjm drogom (opornico). Nastavitev Več podešenu visinu okretanja kontrolišite u obračanja nadzirajte tudi med delom in toku rada.
VZDRŽEVANJE IN MAZANJE ODRŽAVANJE I MAZANJE Vzdrževanje obračalnika ni zahtevno, da Okretač ne zahteva posebno održavanje ali pa mu zagotovite čim daljšo življensko da bi mu produžili vijek trajanja, potrebno je dobo, upoštevajte naslednje: primenjivati sledeče: 1. Pogonski mehanizem je izveden z gonili 1.
Página 33
Slika 7 8. Tlak v zračnicah redno kontrolirajte in naj 8. Pritisak u gumama redno kontrolišite- bo 2 bara. neka bude 2 bar. 9. Že v zimskem času preglejte obračalnik 9. Več zimsko vrijeme pregledajte in opravite morebitna popravila, da bo okretač...
PERIODIČNI PREGLEDI PERIODIČKI PREGLEDI temeljit pregled specialni Rok za temeljni pregled je jedna godina. obračalnik je eno leto. Občasni pregledi med Povremeni pregledi u toku godine potrebni su letom so potrebni predvsem z vidika mazanja prvenstveno s vidika mazanja i održavanja. in vzdrževanja.
NALEPKE Z VARNOSTNIMI OPOZORILI (PIKTOGRAMI) NALJEPNICE SA UPOZORENJIMA 153927200 153931703 Beri in upoštevaj navodilo za delo. Ostani izven področja gibanja stroja dokler stroj Čitaj i pravilno primenjuj uputstva za rad. deluje. U toku rada stroja, ostani izvan njegovog radnog područja.
Página 36
153927406 153927905 Ne nahajaj se v gibljivem področju delovanja Maximalno število vrtljajev smer vrtenja stroja. traktorske gredi (540 vrt/min). Ne nalazi se u radnom području stroja. Maksimalni broj okretaja i smjer vrtenja traktorskog vratila (540 obr/min).
Umbauten an der Maschine durchgeführt concordance from the side of producer is werden. Gleichfalls darf die Maschine nur strictly forbidden. In such a manner also the unter vorgegebenen machine must used exsclusively Bedingungen eingesetzt werden. according to from SIP prescribed conditions.
Anforderungen für Ersatzteile nehmen Sie bei Spare parts can be ordered at your authorised Ihrem zuständigen Kundendienst und SIP- service provider and sales representative for Maschinen-Händler vor. SIP machines. Fälschungen und Kopien der Teile, besonders Imitations and copies of parts, especially der Verschleißteile, sind nicht immer die, die...
Página 39
INHALTSVERZEICHNIS VORWORT ........................17 ERSATZTEILBESTELLUNG .................... 18 TECHNISCHE DATEN ..................... 20 BESCHREIBUNG ......................21 DARSTELLUNG DER ARBEITEN MIT DEM KREISELHEUER ........22 SICHERHEITSVORSCHRIFTEN ..................22 BETRIEBSANLEITUNGEN ....................23 WARTUNG UND SCHMIERUNG ..................27 REGELMÄSSIGE KONTROLLEN ..................31 ANKLEBER MIT WARNUNGEN (BILDER) ..............32 INDEX PROLOGUE ........................
TECHNISCHE DATEN TECHNICAL DATA SPIDER 615 PRO Type Anzahl der Kreisel Number of rotors Durchmesser der Kreisel 1,3 m Diameter of rotor Federzinken-/Kreiselanzahl 5 / 6 No. of tines/rotor Federzinkenwinke 16-20 Grad Angle of tines Leistung 6,2 ha/h bis Working capacity...
BESCHREIBUNG DESCRIPTION Der Kreiselheuer ist ein spezieller Heuer, special rotary tedder intended geeigent vor allem für das Wenden und particulary for forage tedding and spreading. Streuen des Gras- und Kleefutters. Der It works on the principle of rotating spring Kreiselheuer funktioniert nach dem Prinzip tines wich are fixed on the rotors.
Kreiselheuerteile: Side rotor 1. Seitenkreisel Spring tine arm 2. Zinkenarm Spring tine LH 3. Federzinke links Spring tine RH 4. Federzinke rechts Support wheel 5. Stützrad Jack stand 6. Stützfuss Protection rail 7. Schutzrahmen Protection of the P.T.O. shaft 8. Gelenkwellenschutz Hydraulic tube 9.
3. Jedes Aufhalten im Arbeitskreis des 3. Nobody should keep in the working area Kreiselheuers ist während des Betriebes of the tedder during the work. verboten. 4. The P.T.O. shaft protection must be fixed 4. Die Schutzrahmen am Heuer (6) müssen by the chain.
Página 44
Bild 2 Fig. 2 Der Sicherungsbolzen muss sich während When the tedder is in the working position der Arbeit in der Lage "B" und während des the safety pin should be in position B, when Transports in der Lage "A" befinden. Wenn the tedder in in the transport position the der Sicherungsbolzen nicht herausgezogen safety pin should be in position A.
Página 45
Bild 3 Fig. 3 Bei geringer Futtermasse fängt man in der In case there is little grass, start tedding and Mitte der Wiese zu wenden oder zu streuen scatering in the middle of the meadow, in an, so dass der Kreiselheuer zur Seite side position, to get the forage together geschwenkt wird.
Página 46
Die Wendetiefe ist so einzustellen, dass die The height of tedding can be adjusted to Federzinken vorne Grasnarbe allow the spring tines to reach the turf. The reichen. genaue Einstellung exact adjustment is to be done with the upper Kreiselheuers wird mit dem Oberlenker tractor link.
Bild 5 Fig. 5 WARTUNG UND SCHMIERUNG MAINTENANCE AND LUBRICATING Der Kreiselheuer verlangt keine besondere Wartung. Doch zur Verlängerung seiner The maintenance of the tedder is not Lebensadauer, müssen Folgendes exacting, but you should consider following beachten: instructions to prolong its life time: 1.
Página 48
Bild 6 Fig. 6 4. Die Gelenkwelle wird nach 4. Lubricate the P.T.O. shaft according to beigelegten Anleitung des Gelenkwellen- its manual. Herstellers geschmiert. 5. The rotor gear boxes must be lubricated 5. Die Kreiselgelenke müssen nach 10-15 every 10 to 15 working hours. Arbeitsstunden geschmiert werden.
Página 49
8. Der Reifendruck muss regelmässig 8. Control regulary the tyre pressure and kontrolliert werden soll 1 Atü keep it constantly at 2 bars. betragen. 9. Already in winter time check the tedder 9. Das Gerät soll schon wärend der and prepare it for the work in the forage Winterzeit kontrolliert werden, wobei season.
Página 50
STANDARDNA TABELA Anzugsmoment M (wenn nicht anders angegeben) Screws and nuts tightening moment M (if not stated otherwise) 10.9 12.9 Ø (Nm) M 10 M 12 M 14 M 14x1,5 M 16 M 16x1,5 M 20 M 24 1050 1220 M 24x1,5 M 24x2 1150...
REGELMÄSSIGE KONTROLLEN PERIODIC OVERHAULS Da Gerät muss einmal jährlich gründlich A thorough periodic overhaul is necessary for kontrolliert werden. Auch zwischendurch the tedder every year. The tedder should be muss Kontrolle allem wegen overhauled from time to time during the year einwandfreier Schmierung Wartung...
ANKLEBER MIT WARNUNGEN (BILDER) SAFETY DECALS (DRAWING) 153927200 153931703 Betriebsanleitung lesen un beachten. Bei laufendem Motor nicht im Knickbereich Read and observe operator's manual. aufhalten. Stay clear of articulation area while engine is running. 153930205 153927308 ...
Página 53
153927406 153927905 Nicht im Schwenkbereich der Arbeitsgeräte Max. Drehzahl der Gelenkwelle (540 U/Min) aufhalten. Max. no. of. tractor shaft rotations is (540 rpm). Stay clear of swinging area of implements.
è severamente vietato. In tal strictement interdit. De même, la machine modo anche la macchina deve essere doit être utilisée uniquement dans les utilizzata esclusivamente base alle conditions prescrites par SIP. condizioni prescritte da SIP.
SIP. représentant commercial des machines SIP. Imitazioni e copie delle parti, in particolare parti di consumo, Les imitations et les copies des pièces détachées, en non sono adatte, anche se potrebbero sembrare! La qualità...
Página 56
INDICE PROLOGO ........................34 ORDINAZIONE DI PEZZI DI RICAMBIO ................35 DATI TECNICI ........................37 DESCRIZIONE ......................... 38 DIMOSTRAZIONE DI LAVORO DEL VOLTAFIENO ............39 ISTRUZIONI PER LAVORO SICURO ................40 ISTRUZIONI PER LAVORARE CON IL VOLTAFIENO ............ 41 MANUTENZIONE E LUBRIFICAZIONE ................44 REVISIONI PERIODICHE ....................
DATI TECNICI DONNÉES TECHNIQUES Tipo SPIDER 615 PRO Type Numero di rotori Nombre de rotors Diametro del rotore 1,3 m Diamètre du rotor No. di denti/rotore 5 / 6 Nb. de dents / rotor Angolo di denti - 20 Angle des dents Capacità...
DESCRIZIONE DESCRIPTION Lo speciale voltafieno rotante è destinato La faneuse rotative est spécialement conçue particolarmente rivoltamento alla pour le fanage et l'épandage du fourrage. diffusione foraggio. Esso funziona Elle fonctionne grâce à des dents sur secondo il principio della rotazione dei denti ressorts qui sont fixées sur les rotors.
Lato rotore Rotor latéral Braccio dente molla Bras dents à ressort Dente della molla SX Dent à ressort MG Dente della molla DX Dent à ressort MD Ruota di supporto Roue de soutien Supporto martinetto Chandelle soudée Parapetto di protezione Rail de protection Protezione dell’albero cardanico Protection de l'arbre de transmission...
ISTRUZIONI PER LAVORO INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ SICURO Lorsque vous travaillez avec la faneuse, l'utilisateur doit respecter : Quando lavora voltafieno, l’operatore deve seguire: Les règles de sécurité au travail, Les règles de sécurité pour les travaux Regole sulla sicurezza al lavoro, ...
ISTRUZIONI PER LAVORARE INSTRUCTIONS DE TRAVAIL CON IL VOLTAFIENO AVEC LA FANEUSE Quando si collega il voltafieno sul trattore per Lorsque vous branchez la faneuse au la prima volta, verificare la lunghezza tracteur pour la première fois, vérifiez que la dell’albero cardanico, secondo il albero longueur de l'arbre de transmission soit cardanico.
Página 62
Il voltafieno ha un collegamento flessibile che La faneuse a une biellette flexible qui permet ne permette la rotazione a sinistra o a destra. de tourner la faneuse sur la gauche ou sur la Per diminuire l'oscillazione del voltafieno (6 droite.
Página 63
Fig. 4 Ill. 4 L'altezza di rivoltamento può essere regolata La hauteur de fanage peut être ajustée pour per consentire ai denti della molla di permettre aux dents sur ressorts d'atteindre raggiungere il manto erboso. La regolazione l'herbe. L'ajustement correct est réalisé avec esatta deve essere...
allentare i bulloni delle ruote esterne, in desserrez boulons roues modo che le ruote siano liberamente mobili e extérieures, afin que les roues bougent possano essere fissate in posizione di librement et puissent être fixées en position trasporto. de transport. quando si ruota il rotore in posizione lorsque vous tournez le rotor en position interna, bisogna ruotare leggermente i denti...
Página 65
Fig. 6 Ill. 6 3. Il numero dei cappucci e il tempo di ogni 3. Le nombre de raccords et la fréquence lubrificazione deve essere visto dal de chaque lubrification peuvent être sistema di lubrificazione (Fig. 6). consultés sur le schéma de lubrification 4.
Página 66
Fig. 7 Ill. 7 bianco rosso rosso bianco blanc rouge rouge blanc 8. Controllare regolarmente la pressione 8. Vérifiez régulièrement la pression des degli pneumatici mantenerla pneus et maintenez-la constamment à costantemente a 2 bar. 2 bars. 9. Già nel periodo invernale verificare il 9.
REVISIONI PERIODICHE RÉVISIONS RÉGULIÈRES Ogni anno è necessaria una profonda Une révision régulière et complète est revisione periodica per il voltafieno. Il nécessaire pour la faneuse tous les ans. La voltafieno dovrebbe essere revisionato di faneuse doit faire l'objet d'une révision de volta in volta durante l'anno per vedere se temps en temps pour voir si un entretien ou sono...
Página 68
STANDARD TABELLA TABLE STANDARD Momento di serraggio di viti e dadi MA (se non stabilito diversamente) moment Moment de serrage des vis et écrous MA (sauf mention contraire) 10.9 12.9 Ø (Nm) M 10 M 12 M 14 M 14x1,5 M 16 M 16x1,5 M 20...
ADESIVI DI SICUREZZA (DISEGNI) AUTOCOLLANTS DE SÉCURITÉ (DESSIN) 153927200 153931703 Leggere ed osservare il manuale dell’operatore. Stare distanti se il motore è acceso. Lisez et respectez le manuel de l'utilisateur. enez-vous à l'écart de l'articulation lorsque le moteur tourne.
Página 70
153927406 153927905 Stare distanti dall’area degli utensili. Il no. max. di rotazioni dell’albero cardanico è di 540 Tenez-vous à l'écart de la zone de giration des giri/min. outillages. Nb. max. de tours de l'arbre du tracteur est de (540 tr/min).
Del rendement van de machine te verkrijgen, zijn mismo modo, la máquina debe ser usada technische wijzigingen zonder exclusivamente según condiciones toestemming fabrikant streng prescritas por SIP. verboden. De machine mag uitsluitend worden gebruikt door voorgeschreven omstandigheden.
Wees daarom baratas y copias! voorzichtig met voordelige aanbiedingen en kopieën. Por eso decimos, mejor pida inmediatamente Gebruik daarom uitsluitend ORIGINELE SIP- recambios originales SIP! ONDERDELEN!
Página 73
INHOUDSOPGAVE VOORWOORD ......................... 51 ONDERDELEN BESTELLEN ................... 52 TECHNISCHE GEGEVENS ..................... 54 BESCHRIJVING ....................... 55 BEDRIJFSDEMONSTRATIE HOOIKEERDER ..............56 INSTRUCTIES OM VEILIG TE WERKEN ................ 57 INSTRUCTIES VOOR HET WERKEN MET DE CIRKELHOOIER ........58 ONDERHOUD EN SMERING ................... 62 REGELMATIGE ONDERHOUDSBEURTEN ..............
TECHNISCHE GEGEVENS DATOS TÉCNICOS Type SPIDER 615 PRO Tipo Aantal rotoren Numero de rotores Diameter van de rotor 1,3 m Diámetro de rotor Aantal tanden/rotor 5 / 6 Nº de púas/rotores Hoek van de tanden - 20 Ángulo de las púas...
BESCHRIJVING DESCRIPCIÓN Este rastrillo rotativo está especialmente De cirkelhooier is vooral geschikt voor het concebido para voltear y extender el forraje. schudden verspreiden Se basa en el giro de las púas alrededor del voergewassen, hoofdzakelijk grassen. Hij eje. Los rotores, inclinados hacia adelante, werkt op basis van verende tanden die aan giran cada dos entre ellos, con lo que las de rotoren zijn bevestigd.
INSTRUCTIES OM VEILIG TE INSTRUCCIONES PARA UN WERKEN TRABAJO SEGURO Wanneer de gebruiker met de cirkelhooier werkt, moet hij de volgende regels in acht Cuando se trabaja con el rastrillo, el nemen: operador debe seguir: - Veiligheidsregels op het werk, Las normas de seguridad en el trabajo - Veiligheidsregels betrekking...
INSTRUCTIES VOOR HET INSTRUCCIONES PARA WERKEN MET DE TRABAJAR CON EL RASTRILLO CIRKELHOOIER Cuando enganche el rastrillo al tractor la Wanneer u de cirkelhooier voor het eerst aan primera vez, compruebe la largura de la de tractor koppelt, controleert u de lengte van transmisión cardan.
Página 79
De cirkelhooier heeft een flexibele verbinding El rastrillo incorpora un cabezal oscilante que die toelaat dat de cirkelhooier naar links of facilita los giros a derecha o izquierda. Para rechts kan bewegen. Om te voorkomen dat disminuir las oscilaciones del rastrillo (6 de cirkelhooier (6 rotoren) van links naar rotores) de izquierda a derecha y vice-versa, rechts en achteruit slingert, moeten de...
Página 80
Afb. 4 Figura 4 De neiging van de machine kan worden La altura del rastrillado puede ser ajustada veranderd om de tanden aan de grond te para permitir que las púas lleguen al césped. laten komen. De fijn-afstelling vindt plaats La regulación exacta se realizará...
Página 81
In dit geval is de hoek van de rotoren slechts - Libere los pasadores de los rotores ongeveer 14°. In deze stand zullen de tanden exteriores, de tal manera que las ruedas gemakkelijker kleine hoeveelheden kort puedan moverse libremente y puedan fijarse gewas opnemen voor...
ONDERHOUD EN SMERING MANTENIMIENTO Y ENGRASE Het onderhoud van de cirkelhooier is niet El mantenimiento del rastrillo no es exigente, veeleisend, maar u moet de volgende pero debería tomar en consideración las instructies acht nemen instrucciones siguiente para prolongar su levensduur te verlengen: vida útil: 1.
Página 83
Afb. 7 Figura 7 rood rood blanco rojo rojo blanco 8. Controleer regelmatig 8 Compruebe regularmente la presión de bandenspanning en houd deze op 2 bar. neumáticos manténgala 9. Tijdens de winter controleert u de constantemente a 2 bares. cirkelhooier en bereidt deze voor op het 9 Durante el invierno, compruebe el rastrillo werk in het komende seizoen.
Afb. 8 Figura 8 OM TE BUIGEN ZAKRIVITI Para plegar REGELMATIGE REVISIONES PERIÓDICAS ONDERHOUDSBEURTEN Una vez al año debe realizarse una revisión periódica exhaustiva del rastrillo. De vez en grondige onderhoudsbeurt cuando, debería comprobar si necesita cirkelhooier is elk jaar nodig. De cirkelhooier engrase u otro mantenimiento moet regelmatig tijdens het jaar worden gecontroleerd om te zien of smering of...
Página 85
STANDAARDTABEL TABLA STANDARD Bouten en moeren aandraaien MA (tenzij anders vermeld) Momento de apriete de tuercas y tornillos M (salvo que se especifique otra cosa) 10.9 12.9 Ø (Nm) M 10 M 12 M 14 M 14x1,5 M 16 M 16x1,5 M 20 M 24 1050...
VEILIGHEIDSSTICKERS (TEKENING) PEGATINAS DE SEGURIDAD (DISEÑO) 153927200 153931703 Het is verboden zich in het gebied tussen de Lees gebruikershandleiding trekker en de machine te begeven, zolang de veiligheidsaanwijzingen, voordat de machine in trekkermotor draait. gebruik wordt genomen. Manténgase alejado si el motor está...
Página 87
153927406 153927905 Blijf buiten de gevarenzone rond geheven Max. aftakastoerental is (540 o/m). machinedelen. Número máximo de rotaciones del tractor (540 Manténgase alejado de las partes móviles. r.p.m.).