Descargar Imprimir esta página
SIP DISC 300 F ALP Manual De Usuario

SIP DISC 300 F ALP Manual De Usuario

Segadora rotativa de discos

Publicidad

Enlaces rápidos

SLO
Navodilo za uporabo
HR
Uputstvo za rukovanje
GB
Instruction for work
D
Betriebsanleitung
I
Istruzioni di lavoro
F
Mode d'emploi
E
Manual de usuario
SILVERCUT DISC 300 F ALP
diskasti rotacijski kosilnik
diskasta rotaciona kosačica
falciatrice a disco rotante
Velja od tov štev. dalje:
Važi od tvor. broja dalje:
Ab masch. Nr.:
From mach Nr.:
Da macchina Nr.:
N° de machine :
Nº de serie:
SILVERCUT DISC 300 F ALP = 096
rotary disc mower
scheibenmähwerke
faucheuse à disque rotatif
segadora rotativa de discos

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para SIP DISC 300 F ALP

  • Página 1 Velja od tov štev. dalje: Važi od tvor. broja dalje: Ab masch. Nr.: From mach Nr.: Da macchina Nr.: N° de machine : Nº de serie: SILVERCUT DISC 300 F ALP = 096...
  • Página 2: Ec Declaration Of Conformity

    We/ Wir/ mi SIP STROJNA INDUSTRIJA d.d. 3311 Šempeter v Savinjski dolini, SLOVENIA Miha Sitar, teh. direktor SIP STROJNA INDUSTRIJA d.d declare under our sole responsibility, that the product erklären in alleiniger Verantwortung, dass das Produkt izjavljamo s polno odgovornostjo, da izdelek Rotary disc mower: Scheibenmähwerk:...
  • Página 3 DISKASTI ROTACIJSKI KOSILNIK naziv mašine DISKASTA ROTACIONA KOSAČICA tip proizvoda SILVERCUT DISC 300 F ALP tip mašine tovarniška številka žig, podpis leto izdelave tvornički broj _ _ _ _ pečat, potpis _ _ _ godina izrade Ime, sedež...
  • Página 4 Garantiert für den Zeitraum Monate warrants, for the period of months Produktname SCHEIBENMÄHWERKE product name ROTARY DISC MOWER Produkttyp SILVERCUT DISC 300 F ALP product type Werknummer Stempel, Unterschrift Baujahr serial number _ _ _ _ stamp, signature _ _ _ year of manufacture Übergabedatum:...
  • Página 5 FALCIATRICE ROTANTE A DISCHI nom du produit FAUCHEUSE À DISQUE ROTATIF tipo di prodotto SILVERCUT DISC 300 F ALP type de produit numero di serie timbro, firma nno di fabbricazione numéro de série _ _ _ _...
  • Página 6: Certificado De Garantía Garancijski List

    Nombre del producto SEGADORA ROTATIVA DE DISCOS naziv proizvoda DISKASTI ROTACIJSKI KOSILNIK Tipo de producto SILVERCUT DISC 300 F ALP tip proizvoda Número de serie sello,firma año de fabricación tovarniška številka _ _ _ _ žig, podpis...
  • Página 7 Pašniki Traktor Prevzemni zapisnik izpolni matični ali pooblaščeni serviser in izvod pošlje direktno v SIP ali na email: service@sip.si. S podpisom jamči za točnost podatkov. S potrditvijo servisnega lista se potrjuje tudi veljavnost garancije. I Z J A V A: Stroj je pravilno sestavljen in predan v uporabo –...
  • Página 8 Pašnjaci Traktor Primopredajni zapisnik popunjava matični ili ovlašteni serviser i jedan primjerak šalje izravno u SIP ili na e-poštu: service@sip.si. Potpisom jamči za točnost podataka. Potvrđivanjem servisnog lista potvrđuje se i valjanost jamstva I Z J A V A: Stroj je ispravno sastavljen i predan na upotrebu – izvršeno je puštanje stroja u pogon.
  • Página 9 Traktor Das Übernahmeprotokoll wird vom Stammkundendienst oder vom genannten Kundendienst ausgefüllt, eine Kopie wird direkt an SIP gesendet oder an die E-Mail: service@sip.si. Mit seiner Unterschrift haftet der Unterzeichner für die Genauigkeit der Daten. Mit der Bestätigung des Wartungsblattes wird auch die Garantiegültigkeit bestätigt.
  • Página 10 Type The handover document is filled out by the chief or authorised service technician, who sends a copy directly to SIP or at the email address: service@sip.si. With their signature, they guarantee the accuracy of the information. The warranty is validated simultaneously with the validation of the service sheet.
  • Página 11 Tipo L’addetto alla manutenzione o il suo delegato compilano il documento di consegna e inviano una copia direttamente alla SIP o all’indirizzo e-mail: service@sip.si. Con la firma garantiscono l'accuratezza dei dati. Con la conferma della scheda di manutenzione si conferma anche la validità della garanzia.
  • Página 12: Certificat De Cession

    Type : Le certificat de cession doit être rempli par le réparateur de l'entreprise ou agrégé qui en enverra un exemplaire directement à SIP ou à l'adresse électronique : service@sip.si. En signant le certificat il garantit l'exactitude des données. En confirmant la fiche de service la validité de la garantie est également confirmé.
  • Página 13: Documento De Entrega

    Modelo El servicio de la marca o el servicio autorizado completará el documento de entrega y enviará una copia directamente a SIP o a la dirección de correo electrónico: service@sip.si. La firma garantiza que los datos son correctos. Con la confirmación de la hoja de servicio se confirmará igualmente la validez de la garantía.
  • Página 14: Spoštovani Kupec

    Enako se sme stroj saglasnosti sa proizvođačem, a to je i samo v okviru SIP danih pogojev uporabljati. garancija za sprečavanje povreda u radu. Ta znak je v Navodilu za delo.
  • Página 15: Naročilo Nadomestnih Delov

    (to su prazna mesta iznad ovoga teksta). Rezervne dele lahko naročite pri vašem Rezervne dijelove naručite kod ovlaštenog pooblaščenem serviserju in prodajalcu strojev servisera i prodavača SIP-ovih strojeva. znamke SIP. Neoriginalni nadomestni deli, zlasti obrabni, so Originalni rezervni delovi garantuju neometan lahko kljub navidezni ustreznosti neustrezni.
  • Página 16: Tabla De Contenido

    KAZALO Predgovor ..........................1 Naročilo nadomestnih delov ....................2 Splošna varnostna navodila ....................7 Določitev namena uporabe ....................7 Varnostni in nezgodnostni predpisi ..................7 Nošeni stroji ........................9 Obratovanje s kardanskim pogonom ................10 (samo pri orodjih, ki jih poganja kardanska gred) ............10 Vzdrževanje ........................
  • Página 17 6. Prezimovanje kosilnice ....................50 7. Ponovni zagon za novo sezono ................50 8. DODATNA OPREMA ....................51 8.1 Dodatna ojačitev grebena ..................51 8.2 Menjava nožev z vijačenjem ..................52 8.3 Dodatni stožci ......................54 8.4 Dodatni drsnik za višji odkos ................... 55 8.5 Dodatni drsnik ......................
  • Página 18 SADRŽAJ Predgovor ..........................1 Naručivanje rezervnih delova .................... 2 Opšta uputstva sigurnosti ....................7 Opredeljenje namenske upotrebe ..................7 Opšte važeći propisi zaštite na radu ................. 7 Nošeni strojevi ........................9 Rad sa kardanskim vratilom .................... 10 (samo za oruđa, koje pokreče kardansko vratilo) ............10 Održavanje ........................
  • Página 19 6. Skladištenje kosačice (kosačica u mrtvoj sezoni) ........... 50 7. Priprema kose za novo sezonu ................. 50 8. DODATNA OPREMA ....................51 8.1 Dodatno ojačanje grebena ..................51 8.2 Mijenjanje noževa privijanjem ................. 52 8.3 Dodatni stošci ......................54 8.4 Dodatni klizni graničnik za viši otkos ............... 55 8.5 Dodatni klizni graničnik ...................
  • Página 20: Splošna Varnostna Navodila

    Splošna varnostna navodila Opšta uputstva sigurnosti Določitev namena uporabe Opredeljenje namenske upotrebe Stroj je izdelan izključno za normalno rabo v Stroj je napravljen za normalnu upotrebu u kmetijstvu (namenska uporaba). poljoprivredi (namenska upotreba). Vsaka raba izven tega okvira velja kot Svako korištenje izvan tih okvira se tretira kao nenamenska.
  • Página 21 5. Obleka uporabnika se mora tesno prilegati. 5. Ko upravlja strojem, mora biti primerno Izogibajte se ohlapnim oblekam! odeven. Izbegavanje široku odeću. 6. Za preprečevanje nevarnosti požara morate 6. Za sprečavanje požara stroj mora biti imeti stroj očiščen. očišćen. 7. Pred speljavanjem vključevanjem 7.
  • Página 22: Nošeni Stroji

    21. Stroj priključite samo, če so nameščene vse 21. Stroj prikačite samo ako su namještene sve varovalne naprave in če je v zavarovanem zaštite i kada je u propisanom položaju. položaju! 22. Zabranjeno je zadržavanje u radu u bližem 22. Prepovedano je zadrževanje v nevarnem in področju stroja.
  • Página 23: Obratovanje S Kardanskim Pogonom

    Obratovanje s kardanskim pogonom Rad sa kardanskim vratilom (samo pri orodjih, ki jih poganja (samo oruđa, koje pokreče kardanska gred) kardansko vratilo) 1. Uporabljati se smejo le kardani, ki jih 1. Koristiti smiju samo kardani koje predpisuje proizvajalec! propisuje proizvođač stroja. 2.
  • Página 24: Vzdrževanje

    15. Čiščenje, mazanje ali nastavljanje stroja, ki 15. Čiščenje, mazanje podešavanje stroja i ga poganja kardan, ali kardanske gredi se drugi radovi mogu se obavljati samo kada je sme opravljati le pri izklopljenem priklopu, ugašen motor, isključen pogon kardana, ugasnjenem motorju in izvlečenem ključu za izvučen ključ...
  • Página 25: Uvod

    1. Uvod 1. Uvod SIP stroji so izdelani z vsemi potrebnimi SIP poljoprivredni strojevi su opremljeni sa svim varnostnimi zaščitami. Nemogoče potrebnim osiguravajućim zaštitama. nevarna mesta na tem stroju, glede na ohranitev Sva opasna mesta na stroju je nemoguće u funkcijski možnosti stroja, popolnoma varovati.
  • Página 26: Nalepke Z Varnostnimi Opozorili (Piktogrami)

    Nalepke z varnostnimi opozorili 1.2 Naljepnice sa upozorenjima (piktogrami) 745110270 Ne segaj v področje nevarnosti zmečkanin dokler  se deli stroja premikajo. Na stroju ne obavljaj nikakve radove dok se gibljivi  djelovi stroja ne ustave. Ostani v varni razdalji od stroja. ...
  • Página 27 Beri in upoštevaj navodilo za delo.  Ne nahajaj se v gibljivem področju delovanja stroja.  Čitaj i pravilno primenjuj uputstva za rad.  Ne nalazi se u radnom području stroja.  153927308 Ne segaj v področje nevarnosti zmečkanin dokler ...
  • Página 28 Smer vrtenja pogonskega kardana po ISO  (max. 1000 min - ISO). (max. 540 min - ISO). Smjer okretanja pogonskog kardana prema ISO Smjer okretanja pogonskog kardana prema ISO   (max. 1000 min - ISO). (max. 540 min - ISO). SILVERCUT www.sip.si 745111210 429111150...
  • Página 29 745110260 745110151 Nož levi, Nož desni.  Levi nož, Desni nož.  745110180 745110240 Dvižni kavelj.  Mazalka. Dvižna kuka.   Mazalica.  745111500 Za odpiranje zaščit uporabite priloženo namensko  orodje Za otvaranje zaštita upotrijebite priloženi  namjenski alat...
  • Página 30: Tehnični Podatki

    Tehnični podatki Tehnički podaci SILVERCUT DISC 300 F ALP Delovna širina 3035 mm Radna širina Masa 550 kg Masa Transportna širina 3050 mm Transportna širina Vrtljaji 1000 vrt/min (obrt/min) Okretaji kardanske gredi (max.) 540 vrt/min (obrt/min) kardanskog vratila (max.) Vrtljaji diskov...
  • Página 31: Predpriprava

    Predpriprava Uvodne pripreme Povdarek na varnostna navodila Pažnju posvetiti uputstvima za pri izvajanju predpriprave bezbednost izvodenju uvodnih priprema   Kardansko vratilo morate isključiti pre Pri pregledu, vzdrževanju, popravilu in montažnih delih na kosilnici obvezno nego počnete sa bilokakvim radnjama kardan izklopite.
  • Página 32: Zamenjava Smeri Vrtenja

    2.1.1 Zamenjava smeri vrtenja 2.1.1 Promjena smjera okretanja Unutrašnji pogon kosilice na kojeg je priključen Notranje gonilo kosilnice katerega kardan traktora tvorničko montiran priključen kardan s traktorja je tovarniško okretanje prema desno, gledano u smjeru montirano za vrtenje desno gledano v smer vožnje.
  • Página 33 Slika 4 Slika 5 Pred priklopom Prije priključivanja   Preverite ali sta elastični vrvi (1) sproščeni. Provjerite da li su elastični konopi (1)  olabavljeni. Z roko potisnite zaščitno platno v področju,  kjer se bo gibal hitri priklop, da preprečite Rukom gurnite zaštitno platno u području, poškodbo zaščitnega platna.
  • Página 34: Priprava Vpetja Razbremenilnih Vzmeti

    2.2.1 Priprema namještanja 2.2.1 Priprava vpetja razbremenilnih rasteretnih opruga vzmeti Za prilagajanje kosilnega grebena neravninam prilagođavanje grebena kosilice pri košnji je potrebno težo kosilnega grebena na neravninama kot košnje težinu grebena kosilice podlago zmanjšati na 150 kg. na podlogu treba smanjiti na 150 kg. Za razbremenitev sta nameščeni dve vzmeti z Za rasterećenje namještene su dvije opruge s vpetjem na priklop kosilnice in ogrodje frontnega...
  • Página 35 Slika 8 Slika 9 alfa alfa Nastavitev dolžine verige Podešavanje dužine lanca   Kosilnico s traktorsko hidravliko dvignite v Kosilicu s traktorskom hidraulikom podignite najvišji položaj. u najviši položaj.   Vzmet (1) vpnite v vpetišče (2) na priklopu Oprugu (1) namjestite u položaj (2) na kosilnice.
  • Página 36: Prečna Nastavitev Kosilnega Grebena V Transportnem Položaju

    2.2.2 Prečna nastavitev kosilnega 2.2.2 Poprečno podešavanje grebena transportnem grebena kosilice položaju transportnom položaju Kosilni greben je prilagodljiv prečno za 9º Greben kosačice može prilagođavati navzgor in navzdol za kopiranje terena med poprečno za 9º gore i dole za kopiranje terena košnjo.
  • Página 37: Vzdolžna Nastavitev Priklopa - In Hkrati Nastavitev Višine Odkosa

    2.2.3 Uzdužno podešavanje 2.2.3 Vzdolžna nastavitev priklopa – priključka – i istovremeno in hkrati nastavitev višine podešavanje visine košnje odkosa Priklop mora biti glede na smer vožnje traktorja Priključak s obzirom na smer vožnje traktora vedno nagnjen naprej za kot 2º. mora uvek biti nagnut napred za kut 2º.
  • Página 38: Kardan

    Ako vrednosti nisu vrednostmi podanih v tabeli. V kolikor skladne odmah savetujte vrednosti niso skladne, se povežite s servisnom službom SIP-a. SIP-ovimi prodajalci. Vrtilni moment (RM) Moment vrtenja (RM) SILVERCUT DISC 300 F ALP 1000 Nm pri 1000 vrt/min...
  • Página 39: Dolžinska Prilagoditev Kardana

    2.3.2 Određivanje dužine kardana 2.3.2 Dolžinska prilagoditev kardana   Pri pregledu, vzdrževanju, popravilu in Kardansko vratilo morate obavezno montažnih delih na kosilnici obvezno isključiti pre nego počnete sa bilo kardan izklopite. Motor traktorja kakvim radovima na kosačici (pregled, ugasnite in ključ izvlecite. Traktor održavanje, popravljanje, montaža).
  • Página 40: Montaža Kardana

      Po prilagoditvi in montaži   Nakon prilagođavanja kardana opravite preizkus pri montaže kardana obavite mirujočem kardanu dvig pokus podizanja kosilice od kosilnice od najnižjega do najnižeg do najvišeg položaja najvišjega položaja kosilnega grebena kosilice, grebena. mirujućem kardanu. 2.3.3 Montaža kardana 2.3.3 Montaža kardana ...
  • Página 41 Legenda (kg) Teža neobremenjenega traktorja (kg) Obremenitev prednje osi neobremenjenega traktorja (kg) Obremenitev zadnje osi neobremenjenega traktorja (kg) Skupna teža zadenjsko vpetega stroja / zadenjskega balasta (kg) Skupna teža frontno vpetega stroja / frontnega balasta Razdalja med sredino prednje osi in sredino priklopnih krogel Medosna razdalja traktorja 1, 3 Razdalja med sredino zadnje osi in sredino priklopnih krogel...
  • Página 42: Odklop Kosilnice Od Traktorja

    2.5 Odklop kosilnice od traktorja 2.5 Otkačivanje kosačice sa traktora Slika 16   Pazite, da kosilnico odstavite na ravno Pazite da kosilicu postavite na ravno i in trdno podlago. tvrdo tlo.   Pri dvigu ali spuščanju kosilnice s Prilikom spuštanja i dizanja kosačice traktorsko hidravliko se ne sme nihče sa hidraulikom, niko se ne sme nalaziti...
  • Página 43: Priprava Kosilnice Za Transportni In Delovni Položaj

    Priprava kosilnice Priprema kosačice transportni delovni transportni i radni položaj položaj   Pri pripravi kosilnice za transportni in Kot pripreme kosilice na transportni i delovni položaj obvezno izklopite radni položaj obavezno isključite kardan. Motor traktorja ugasnite in ključ kardan. Motor traktora ugasite i izvucite izvlecite.
  • Página 44: Priprava Kosilnice Za Košnjo In Košnja

    4. Priprava kosilnice za košnjo in 4. Priprema kosačice za košnju i košnja košnja Osnovne priprave: Osnovne pripreme Spustite kosilnico iz transportnega v delovni Kosilicu spustite iz transportnog u radni položaj. položaj. Preverite vzdolžno nastavitev priklopa – in Provjerite uzdužno podešavanje hkrati nastavitev višine odkosa.
  • Página 45: Menjava Nožev

        Vsak disk ima po dva noža, ki morata Svaki disk sadrži dva noža, koji moraju biti nova ali enakomerno obrabljena. biti novi ili ravnomjerno korišteni.   Poškodovane prekomerno Oštećene prekomerno istrošene obrabljene diske morate zamenjati. diskove morate zameniti.
  • Página 46 Slika 21 Slika 22 Slika 23  Kosilnico postavite v delovni položaj.  Kosilicu postavite u radni položaj.  Odprite povezovalna pasova na platnu  Otvorite pojaseve za povezivanje na platnu prednje pregibne zaščite (1). prednje pregibljive zaštite (1).  Sprožite vzvod (2) za odpiranje prednje ...
  • Página 47: Vzdrževanje In Periodični Pregledi

      Pravilni položaj noža je nož s   Pravilni položaj noža je nož smerjo v smeri vrtenja diska. pravcem smeru  Pri izrabi enega rezalnega okretanja diska.  roba, se nož samo obrne in Kot istrošenja jednog ruba koristi drugi rezalni...
  • Página 48 Moment privijanja vijakov in matic M Moment zatezanja vijaka i matica M (če ni drugače navedeno) (ako nije drugačije navedeno) A = velikost navoja 10.9 12.9 Ø (Nm) M 10 M 12 M 14 M 14x1,5 M 16 M 16x1,5 M 20 M 24 1050...
  • Página 49: Zamenjava Zaščitnega Platna

    Zamenjava zaščitnega platna Zamena zaštitnog platna Redno izvajajte preglede poškodovanosti Zaštitno platno redovno kontrolišite. Oštećeno zaščitnega platna. Morebitne raztrganine ali platno može ustaviti odbijanje tvrdih obrabe ne morejo preprečiti izlete trdih delov od predmeta od kosionog grebena. Oštežana kosilnice. Taka platna zamenjajte z novimi platna menjajte sa novim i ispravnim platnom.
  • Página 50 Slika 25 Platno kpl. Platno kpl. Slika 26 Slika 27 Detajl vijačnega sklopa Detalj vijčnog sklopa...
  • Página 51 Slika 28 Slika 29 Slika 30 Slika 31 Demontaža platna; zaporedje razstavljanja Demontaža platna; redosled rasklapanja  Spoji (4)  Spojevi (4)  Spoji (1)  Spojevi (1)  Spoji (2)  Spojevi (2)  Spoji (3)  Spojevi (3) ...
  • Página 52: Kriteriji Za Obvezno Zamenjavo Nosilcev Nožev, Nožev In Vijakov

      Samo   Samo zaščitna platna propisana zaštitna proizvajalca ustrezajo strogim platna proizvođača zahtevam varnosti! odgovaraju strogim propisima bezbednosti. Kriteriji za obvezno zamenjavo Kriteriji za obaveznu promjenu nosilcev nožev, nožev nosača noževa, noževa i vijaka vijakov Nosač noževa tokom se rada istroši. Kad se istroši do širine 2 mm, nosač...
  • Página 53: Zamenjava Varnostnih Čepov Na Posameznem Disku

    Zamenjava varnostnih čepov na Zamjena sigurnosnih čepova na posameznem disku pojedinim diskovima Ob naletu na oviro lahko pride do velikih U slučaju nalijetanja na prepreku, može doći do obremenitev posameznega diska. velikih opterećenja pojedinih diskova. Da biste preprečitev morebitnih poškodb diskov spriječili eventualna...
  • Página 54 11. Iz obeh delov odstranite poškodovane 11. Iz oba dijela uklonite prerezane sigurnosne zaščitne čepe. čepove. 12. Očistite drsne površine na obeh delih. 12. Očistite klizne površine na oba dijela. 13. Namažite z mastjo KLUBERPASTE 46MR 13. Podmažite mazivom KLUBERPASTE 401, ki zagotavlja zahtevano sposobnost 46MR 401 koje osigurava tražene klizne mazanja.
  • Página 55 Menjava zaščitnih čepov Zamjena sigurnosnih čepova Slika 36 Nastavitev položaja hitromenjalnega Pozicioniranje mehanizma za brzu zamjenu nastavka glede na disk na disk Slika 37...
  • Página 56: Mazanje

    5.6 Mazanje 5.6 Mazanje Na sliki so označena vsa mazalna mesta. Dolgo Na slici su označena sva mesta za mazanje. življensko dobo vaše kosilnice dosežete z Dugi životni dob vaše kosilice dostižete s time upoštevanjem tukaj podanih časov mazanja. uzmete obzir predviđena vremena...
  • Página 57 Kardan na sliki z razvidnimi časovnimi presledki Kardan na slici namažite namenskom mašću u namažite z namensko mastjo. razvidnim vremenskim intervalima.
  • Página 59 X mm olja, ulja 80 mm X mm olja, ulja Olje v greben NIKOLI NE DOLIVAJTE, vedno NIKADA NE DOLIJEVAJTE ulje u greben, ga ZAMENJAJTE s predpisano količino! uvijek ZAMIJENITE propisanom količinom!
  • Página 60 Kontrola nivoja olja v koritu kosilnice Kontrola nivoa ulja u koritu kosačice   Nivo olja kontrolirajte najmanj enkrat letno. Razinu ulja kontrolirajte najmanje jednom  godišnje. Stroj zagrejte ter postavite na ravna tla  (4b). Mašinu postavite na ravnu podlogu – neka ...
  • Página 61 Kontrola nivoja olja v glavnem gonilu Kontrola razine ulja u glavnom pogonskom sklopu  Odvijte vijak pod gredjo za kontrolo nivoja  (3 - B). Odvijte vijak ispod vratila za kontrolu razine (3 - B). Izpust olja iz glavnega gonila Ispuštanje ulja iz glavnog pogonskog sklopa ...
  • Página 62 Količina polnjenja in oznaka maziva za Količina punjenja oznaka maziva gonila reduktore Kriterij pri Čas Kriterij Gonilo menjavi (liter) menjave popolnitve Pozicija Vrsta maziva Reduktor Kriterijum za Vrijeme Kriterijum menjanje (litar) menjanja popunjavanja Prva menjava po 50 urah Nadaljne menjave Nalivanje v Do tečenja iz po 150 urah...
  • Página 63: Prezimovanje Kosilnice

    6. Skladištenje kosačice (kosačica 6. Prezimovanje kosilnice u mrtvoj sezoni) 1. Stroj odstavite na suh prostor. Nikar v 1. Kosačicu skladištite na suvom prostoru. U bližino mineralnih gnojil! skladišnom prostoru ne sme biti mineralnih đubriva. 2. Stroj znotraj in zunaj temeljito očistite. Umazanija zadržuje vlago in vodi k rjavenju.
  • Página 64: Dodatna Oprema

    8. DODATNA OPREMA 8. DODATNA OPREMA 8.1 Dodatna ojačitev grebena 8.1 Dodatno ojačanje grebena   Letev dodatno ojača greben (povečamo Letva dodatno ojačava greben (povećava togost grebena) ter varuje diske na zadnji njegovu krutost) te štiti diskove sa stražnje strani.
  • Página 65: Menjava Nožev Z Vijačenjem

    Menjava nožev z vijačenjem Mijenjanje noževa privijanjem Kosilnica ima serijsko vgrajeno hitro menjavo Kosilica ima serijski ugrađeno brzo mijenjanje nožev. noževa. Na vašo željo lahko servis izvede spremembo Na vašu želju servis vam može izvjesti na menjavo nožev z vijačenjem. promjenu na mijenjanje noževa privijanjem.
  • Página 66 Slika 41 Slika 42 Slika 43 Slika 44   Pravilni položaj noža je nož s   Pravilni položaj noža je nož smerjo v smeri vrtenja diska. pravcem smeru  Pri izrabi enega rezalnega okretanja diska.  roba, se nož samo obrne in Pri istrošenosti jedne rezne koristi drugi rezalni rob.
  • Página 67: Dodatni Stožci

    8.3 Dodatni stošci  Dodatni stožci so namenjeni za doseganje  Dodatni stošci namijenjeni su stvaranju užih ožje redi. Na SILVERCUT DISC 300 F ALP redova. Na modelu SILVERCUT DISC 300 je priporočljivo imeti par stožcev (glej sliko). F ALP preporučuje se par stožaca (vidi Ident stožca je 765200400.
  • Página 68: Dodatni Drsnik Za Višji Odkos

    Dodatni drsnik za višji odkos 8.4 Dodatni klizni graničnik za viši otkos  Z  Dodatnim kliznim graničnicima za viši otkos dodatnimi drsniki višji odkos dosežemo višino odkosa od 70 – 100 mm. postiže se visina otkosa od 70–100 mm. Priporočljiva je uporaba predvsem na Preporučuje se uporaba prvenstveno na prodnatih tleh.
  • Página 69: Povišek Diska

    8.6 Povišek diska 8.6 Nastavak za povisivanje diska  Poviške diska uporabljamo za oblikovanje  Nastavci za povisivanje diska koriste se za ožje redi. Namenjeni so za košnjo manjših oblikovanje užih redova. Namijenjeni su trav. Ident: 745200900. košnji niže trave. Identifikacija: 745200900. Slika 49...
  • Página 70: Important

    In such a manner also the unter vorgegebenen machine must used exsclusively Bedingungen eingesetzt werden. according to from SIP prescribed conditions. Dieses Zeichen soll auf die in der This symbol should attract your Betriebsanleitung enthaltenen attention at security informations Sicherheitshinweise contained in these instructions aufmerksam machen.
  • Página 71: Ersatzteilbestellung

    Anforderungen für Ersatzteile nehmen Sie bei Ihrem zuständigen Kundendienst und SIP- Spare parts can be ordered at your authorised Maschinen-Händler vor. service provider and sales representative for SIP machines.
  • Página 72 INHALTSVERZEICHNIS Vorwort ..........................57 Ersatzteilbestellung ......................58 Allgemeine Sicherheitshinweise ..................63 Bestimmungsgemäße Verwendung ................. 63 Sicherheits- und Unfallverhütungs-Vorschriften ............... 63 Angebaute Geräte ......................65 Zapfwellenbetrieb ......................66 Wartung ........................... 68 1. Einführung ........................69 1.1 Lage der Hinweisschilder, mit sicherheitstechnischen Inhalt, an der Maschine ..69 1.2 Ankleber mit Warnungen (Bilder) ................
  • Página 73 6. Überwinterung ......................108 7. Wiederinbetriebnahme zur neuen Saison ............. 108 8. SONDERAUSRÜSTUNG - ZUSATZTEILE ..............109 Zusätzliche Verstärkung des Mähwerks ............... 109 Messerwechsel durch Verschrauben ..............110 Zusätzliche Kegel ....................112 Zusätzlicher Schieber für einen höheren Grasschnitt ........... 113 Zusätzlicher Schieber ...................
  • Página 74 INDEX Prologue ..........................57 Ordering of spare parts ....................58 General safety instructions ..................... 63 Regular use in agriculture ....................63 Safety and antiaccident instructions ................63 On tractor mounted machines ..................65 P.T.O. SHAFT drive ......................66 (only for implements driven by a P.T.O Shaft) ............66 Maintenance ........................
  • Página 75 6. Wintering ........................108 7. Restart for a new season ..................108 8. ADDITIONAL EQUIPMENT ..................109 Additional cutter bar reinforcement ............... 109 Replacing the blades by screwing ................ 110 Additional cones ....................112 Additional slider for a greater cutting height ............113 Additional slider ....................
  • Página 76: Allgemeine Sicherheitshinweise

    Allgemeine Sicherheitshinweise General safety instructions Bestimmungsgemäße Verwendung Regular use in agriculture Die Maschine ist ausschließlich für den üblichen The machine has been designed strictly for Einsatz bei landwirtschaftlichen Arbeiten gebaut regular use in agriculture. (bestimmungsgemäßer Gebrauch). If the machine was missused for any other Jeder darüber hinausgehende Gebrauch gilt als purpose, and get damaged during irregular use, nicht...
  • Página 77 3. Bei Benutzung öffentlicher Verkehrswege 3. While driving on public roads, take into die jeweiligen Bestimmungen beachten! consideration traffic signs and regulations! 4. Vor Arbeitsbeginn sich allen 4. Make sure you get familiar with all devices Einrichtungen und Betätigungselementen, and elements for handling and with the sowie deren Funktionen...
  • Página 78: Angebaute Geräte

    18. Die gefahrene Geschwindigkeit muß immer 18. Always adjust the driving speed to the Umgebungsverhältnissen angepaßt driving conditions. Avoid fast turning when werden! Berg- Talfahrt driving uphill, downhill or across the slope! Querfahrten Hang plötzliche Kurvenfahrten vermeiden! 19. The performance during driving and the ability of turning is changed, when there are 19.
  • Página 79: Zapfwellenbetrieb

    4. Bei Betätigung der Außenbedienung für 4. When operating outside lift-control of three den Dreipunktanbau nicht zwischen Traktor point hitch, don't stay between tractor and und Gerät treten! machine! 5. In der Transportstellung des Gerätes immer 5. When machine in transport position, adjust auf ausreichende seitliche Arretierung des side movement of three point hitch! Traktor-Dreipunktgestänges achten!
  • Página 80 9. Bei Verwendung der Zweiwegzapfwelle 9. When using two-way PTO shaft take into beachten, daß Drehzahl consideration that RPM depend of driving fahrgeschwindigkeitsunabhängig ist und die speed and rotation direction at reverse drive Drehrichtung sich Rückwärtsfahrt Invert! umkehrt! 10. Make sure that nobody is in the area of 10.
  • Página 81: Wartung

    Maintenance Wartung 1. After mowing, clean the cutter bar. When 1. Nach dem Mähen, Reinigen Sie das using high-pressure jet cleaners NOT Mähbalken. Verwendung direct in bearings! Hochdruckwasser-reiniger NICHT direkt in die Lager spritzen! 2. Maintenance, repairs, cleaning disturbance removing may only be executed 2.
  • Página 82: Einführung

    Einführung Foreword Die SIP-Maschinen sind mit allen notwendigen SIP machines are equipped with all the Sicherheitselementen ausgerüstet. necessary safety elements. However, it is immerhin unmöglich, alle gefährlichen Stellen impossible to secure all the dangerous locations an der Maschine zu beschützen und damit die on the machine and keep its unrestricted Funktion der Maschine uneingeschränkt zu...
  • Página 83: Ankleber Mit Warnungen (Bilder)

    1.2 Ankleber mit Warnungen (Bilder) 1.2 Safety decals (drawing) 745110270 Niemals in den Quetschgefahrenbereich greifen,  solange sich dort Teile bewegen können. Never reach into the crushing danger area as long  as parts may move. Bei laufendem Motor Abstand halten. ...
  • Página 84 Betriebsanleitung lesen un beachten.  Nicht Schwenkbereich Arbeitsgeräte  Read carefully operating manual and take it into  aufhalten. consideration. Stay clear of swinging area of implements.  153927308 Niemals in den Quetschgefahrenbereich greifen,  solange sich dort Teile bewegen können. Nach einige Stunden Arbeit, verschraubung der ...
  • Página 85 1000 min - DIN). 540 min - DIN). Rotation direction of the P.T.O. shaft after ISO Rotation direction of the P.T.O. shaft after ISO   (max. 1000 min - DIN). (max. 540 min - DIN). SILVERCUT www.sip.si 745111210 429111150...
  • Página 86 745110260 745110151 Messer links, Messer rechts.  Blade left, Blade right.  745110180 745110240 Aufhängehaken.  Nippel.  Lifting – hook.  Nipple.   745111500 Zum Öffnen der Schutzvorrichtungen beiliegendes  Spezialwerkzeug verwenden Use the provided special tools for protection cover ...
  • Página 87: Technische Daten

    Technische Daten Technical data SILVERCUT Type DISC 300 F ALP Arbeitsbreite 3035 mm Working width Gewicht 550 kg Weight Transportbreite 3050 mm Transport width Serie: 1000 U/min Zapfwellendrehzahl (max.) (Option: 540 U/min) Cardan shaft rotation (max.) 1000 rpm (540 rpm)
  • Página 88: Vorbereitung

    2. Vorbereitung 2. Preparing 2.1 Spezielle Sicherheitshinweise bei 2.1 Special safety instructions der Vorbereitungsausführung   Bei Pflege-, Wartungs-, Reparatur- und When performing check Montagearbeiten Mähwerk maintenance repair and mount works grundsätzlich Zapfewelle always switch off the P.T.O.shaft. ausschalten. Motor abstellen Switch off the engine and pull out the Zündschlüssel abziehen.
  • Página 89: Drehrichtungswechsel

    2.1.1 Drehrichtungswechsel 2.1.1 Changing the rotation direction Innengetriebe des Mähwerks, auf dem Traktors The inner driving gear, where the tractor's Gelenkwelle aufgehängt ist, cardan shaft is hitched on, is mounted by the Fabrikeinstellung für Rechtsdrehung, manufacturer for right rotation, seen in driving Fahrtrichtung gesehen.
  • Página 90 Bild - Figure 4 Bild - Figure 5 Vor Aufhängung Before hitching   Überprüfen, ob Elastischstricke (1) locker Check if the elastic strings (1) are loosen.  sind. Move away by hand the protective curtain in  Mit Hand das Schutztuch im Bereich der the quick hitch area to prevent its damage.
  • Página 91: Entlastungsfeder Aufhängungvorbereitung

    2.2.1 Entlastungsfeder 2.2.1 Preparing the hitch of the Aufhängungvorbereitung discharging springs Zur Anpassung des Mähbalkens den unebenen To adapt the cutter bar to uneven ground its Geländen, muss das Mähbalkengewicht beim weight must be reduced to 150 kg. Mähen auf 150 kg verkleinert werden. For discharge two springs are placed on the Für Entlastung...
  • Página 92 Bild - Figure 8 Bild - Figure 9 alfa alfa Einstellung der Kettenlänge Adjusting the chain length   Das Mähwerk mit Traktorhydraulik auf Lift the mower with tractor's hydraulics to Höchstposition aufheben. the heighest position.   Feder Einspannung Connect the spring (1) into connection (2) Mähwerkaufhängung aufhängen.
  • Página 93: Quereinstellung Des Mähbalkens In Transportstellung

    2.2.2 Quereinstellung des 2.2.2 Transverse adjustment of the Mähbalkens in cutter transport Transportstellung position Mähbalken ist queranpassungsfähig für 9° nach The cutter bar is transversely adaptable for 9° oben und unten, für Geländekopieren während upwards and downwards to copy the ground des Mähens.
  • Página 94: Längseinstellung Der Anhängevorrichtung - Gleichzeitig Die Grasschnitthöheeinstellung

    2.2.3 Längseinstellung der 2.2.3 Parallel hitch adjustment – at Anhängevorrichtung – the same time the grass cut gleichzeitig die height adjustment Grasschnitthöheeinstellung Die Anhängevorrichtung muss hinsichtlich der The hitch, considering the drive direction, must Fahrtrichtung immer um Winkel 2º nach vorne always be leaned forward for the angle of 2º.
  • Página 95: Gelenkwelle

     Vergleichen Sie den eingeschlagenen rotation moment RM of the overload Wert des Drehmoments RM auf der safety clutch with values in the table. If Überlastkupplung the values deviate, contact SIP seller. folgenden Tabelle angegebenen Wert. Wenn diese Werte nicht übereinstimmen, setzen Sie sich bitte...
  • Página 96: Längenanpassung Der Gelenkewelle

    2.3.2 Längenanpassung der 2.3.2 P.T.O. shaft length adjustment Gelenkewelle   Bei Pflege-, Wartungs-, Reparatur- und Switch P.T.O. shaft when Montagearbeiten Mähwerk performing check maintenance, grundsätzlich Zapfewelle repair and mount works. Switch off the ausschalten. Motor abstellen engine and pull out the ignition key. Zündschlüssel abziehen.
  • Página 97: Montage Der Gelenkwelle

      Nach   After adjusting and mounting Gelenkwelleanpassung und – the P.T.O. shaft perform a test montage stillstehender with stand still P.T.O. shaft, Gelenkwelle eine Probe lift the mower from the lowest machen, Mähwerk aufheben to the highest position of the von Tiefst- bis Höchstposition cutter bar.
  • Página 98 Legende (kg) Leergewicht des Traktors (kg) Vorderachslast des leeren Traktors (kg) Hinterachslast des leeren Traktors (kg) Gesamtgewicht Heckanbaugerät / Heckballast (kg) Gesamtgewicht Frontanbaugerät / Frontballast Abstand zwischen Mitte Frontachse und Mitte Unterlenkerkugeln 1, 3 Radstand des Traktors 1, 3 Abstand zwischen Mitte Hinterachse und Mitte Unterlenkerkugeln 1, 3 Abstand zwischen Mitte Unterlenkerkugeln und Schwerpunkt Heckanbaugerät / Heckballast...
  • Página 99: Abbau Der Maschine Vom Schlepper

    Abbau Maschine Disconnecting the mower from Schlepper the tractor Bild - Figure 16   Das Mähwerk auf ebenen und festen Place the mower on even and firm Boden abstellen. ground.   Beim Ausheben und Absenken des Nobody is allowed to stay between the Mähwerkes darf sich niemand zwischen tractor and the machine when lifting or Traktor und Maschine aufhalten.
  • Página 100: Vorbereitung Des Mähwerkes Für Arbeits- Und Transportstellung

    Vorbereitung des Mähwerkes Preparing the mower for work für Arbeits- and transport position Transportstellung   Bei Vorbereitung der Maschine für When preparing machine Transport- Arbeitsstellung transport and work position always unbedingt die Gelenkwelle ausschalten. switch off the P.T.O.shaft. Switch off the Motor abstellen und Zündschlüssel engine and pull out the ignition key.
  • Página 101: Vorbereitung Der Maschine Für Den Grasschnitt Und Der Grasschnitt

    Vorbereitung der Maschine für Preparing the machine for Grasschnitt mowing and the mowing Grasschnitt Grundvorbereitungen: Basic preparations: Mähwerk Transport- Lower the mower from transport to work Arbeitsstellung absenken. position. Quereinstellung Aufhängung Check the transverse hitch adjustment – as überprüfen – gleichzeitig auch well as height adjustment of the grass cut.
  • Página 102: Messerwechsel

        Jede Scheibe hat zwei Messer, die neu Each disc has two blades that must be oder gleichmäßig abgenutzt sein new or evenly worn out.  müssen. Damaged or excessively worn out  Beschädigte oder übermäßig discs must be replaced. ...
  • Página 103 Bild - Figure 19 Bild - Figure 20 Bild - Figure 21 Bild - Figure 22 Bild - Figure 23...
  • Página 104   Das Mähwerk in Arbeitsstelung stellen. Place the mower into work position.   Verbindungsgurten auf dem Tuch des Open the linking belts on the curtain of the vorne faltbaren Schutzes (1) öffnen. front flexible protection (1).   Den Lenker (2) fürs Öffnen des vorne Release the lever (2) for opening the front faltbaren...
  • Página 105: Wartung Und Regelmässige Prüfungen

    Wartung regelmässige Maintenance and periodical Prüfungen overhauls Spezielle Sicherheitshinweise Special safety instructions für Wartung und regelmässige Prüfungen   Instandsetzungs-, Wartungs- Repair works, maintenance, periodical Reinigungsarbeiten sowie overhauls, cleaning and elimination of Beseitigung von Funktionsstörungen funtctional disturbances must grundsätzlich nur bei ausgeschaltetem performed with the switched off drive Antrieb stillstehendem...
  • Página 106 (wenn nicht anders angegeben) (if not stated otherwise) A = Gewindegröße A = size of coil 10.9 12.9 Ø (Nm) M 10 M 12 M 14 M 14x1,5 M 16 M 16x1,5 M 20 M 24 1050 1220 M 24x1,5 M 24x2 1150 1350...
  • Página 107: Schutztuchwechsel

    Schutztuchwechsel Replacing the protective curtain Überprüfen regelmässig Check regularly the damage of the protective Schutztuchschaden. Mögliche Risswunden und curtain.Possible raggedness and worn out can Abnutzungen können nicht die Hartteilauswürfe not stop throw outs of hard pieces out of the verhindern. So ein Schutztuch muss gewechselt mower.
  • Página 108 Bild - Figure 25 Tuch zus. Curtain cpl. Bild - Figure 26 Bild - Figure 27 Schraubezusammenhangdetail Detail of the screw joint...
  • Página 109 Bild - Figure 28 Bild - Figure 29 Bild - Figure 30 Bild - Figure 31 Abbau des Tuches; Zerlegungsfolge Mounting the curtain; dismantle sequence   Verbindungen (4) Joints (4)   Verbindungen (1) Joints (1)   Verbindungen (2) Joints (2) ...
  • Página 110: Messerträgerwechsel Messerwechsel Und Schraubewechsel

      Nur   Only manufactured protective Schutztücher des Herstellers entsprechen den curtains suit safety Sicherheitsforderungen! regulations! Messerträgerwechsel 5.4 Replacing the blade holders, messerwechsel und mower blade and screw schraubewechsel The blade holder gets worn out during the work. When the holder gets worn out for width of 2 Messerträger unterliegt...
  • Página 111: Wechsel Der Sicherheitszapfen Bei Einzelnen Scheiben

    Wechsel der Sicherheitszapfen 5.5 Replacement of safety pins on bei einzelnen Scheiben individual disks Im Falle, dass Sie auf eine Hürde treffen, kann Hitting an obstruction may lead to a large load hohen Belastungen einzelnen on the individual disk. To prevent possible Scheiben kommen.
  • Página 112 11. Entfernen Sie von beiden Teilen die 11. Remove the cut protective caps from both durchschnittenen Sicherheitszapfen. parts. 12. Säubern Sie die Gleitkufen auf beiden 12. Clean the surface of both parts. Teilen. 13. Lubricate with KLUBERPASTE 46MR 401 13. Schmieren Sie sie mit der KLUBERPASTE grease, which ensures...
  • Página 113 Wechsel der Sicherheitszapfen Replacing protective caps Bild - Figure 36 Positionieren des Schnellwechselsystems Position quick hitch on the disk auf die Scheibe Bild - Figure 37...
  • Página 114: Schmierung

    5.6 Schmierung 5.6 Lubrication Auf dem Bild sind alle Schmierenstellen In the figure all the lubrication spots are marked. gekennzeichnet. Eine lange Lebensdauer Ihrer Long life of the swather is achieved if the time Maschine erreichen Sie durch Einhaltung der intervals shown here are considered.
  • Página 115 Gelenkwelle Abbildung Grease the cardan shaft with multipurpose ersichtlichen Abständen einem grease in time intervals shown in the figure. Mehrzweckfett abschmieren.
  • Página 117 X mm Öl, Oil 80 mm X mm Öl, Oil NEVER FILL UP oil in the cutter bar, always NEVER FILL UP oil in the cutter bar, always REPLACE it with the prescribed quantity! REPLACE it with the prescribed quantity!
  • Página 118 Kontrolle des Ölstands in der Ölwanne des Checking the oil level in the mower tank Mähers  Check the oil level at least once a year.   Kontrollieren Sie den Ölstand mindestens Warm up the machine and place it on level einmal jährlich.
  • Página 119 Kontrolle des Ölstands im Hauptgetriebe Checking the oil level in the main drive   Lösen Sie die Schraube unter der Welle Unscrew the bolt under the shaft to check zur Kontrolle des Ölstands (3 – B). the oil level (3 – B). Ablassen des Öls aus dem Hauptgetriebe Draining the oil from the main drive ...
  • Página 120 Füllungsmenge und Schmierkennzeichen für Filling quantity and mark of driving gear Getriebe lubricant Change Type of Driving gear criterion (liter) Change time Filling criterion lubricant Position Getriebe Wechselskriterium Wechselzeit Füllungskriterium Schmiersorte (Liter) Erstwechsel nach 50 Stunden Weiterwechsel nach 150 Bis Rinnen Eckgetriebe Aufguß...
  • Página 121: Überwinterung

    6. Wintering 6. Überwinterung 1. Remove the machine in a dry place. Not 1. Maschine einem trockenen Platz near the mineral manure storehouse. abstellen. Nicht in der Nähe von Kunstdünger lagern. 2. Clean the machine inside and outside thoroughly. Dirt holds moisture and causes 2.
  • Página 122: Sonderausrüstung - Zusatzteile

    8. SONDERAUSRÜSTUNG - 8. ADDITIONAL EQUIPMENT ZUSATZTEILE 8.1 Zusätzliche Verstärkung des 8.1 Additional cutter bar Mähwerks reinforcement   Leiste verstärkt zusätzlich The rail additionally reinforces the cutter Mähwerk (ausbessert seine Rigidität) und bar (improves the rigidity of the cutter bar) schützt die Scheiben auf der Hinterseite.
  • Página 123: Messerwechsel Durch Verschrauben

    Messerwechsel durch Replacing the blades by Verschrauben screwing Das Mähwerk hat serienmäßig eingebautes The mower has serial built-in quick blade Schnellmesserwechsel. replacement. Ihren Wunsch kann On your request the service can perform the Kundendienstwerkstatt Änderung change on replacing the blades by screwing. Messerwechsel durch Verschrauben...
  • Página 124 Bild - Figure 41 Bild - Figure 42 Bild - Figure 43 Bild - Figure 44  Das richtige Messerstellung  The correct blade position is ist das Messer in Richtung the blade with direction in the   der Scheibendrehrichtung. disc turning direction.
  • Página 125: Zusätzliche Kegel

    8.3 Zusätzliche Kegel Additional cones  Zusätzliche Kegel dienen einer schmaleren  Additional cones provide for narrower Schwadbreite. Bei SILVERCUT DISC 300 swaths. In case of SILVERCUT DISC 300 F F ALP werden zwei Kegel empfohlen (siehe ALP, a pair of scones is recommended (see die Abbildung).
  • Página 126: Zusätzlicher Schieber Für Einen Höheren Grasschnitt

    8.4 Zusätzlicher Schieber für einen Additional slider for a greater höheren Grasschnitt cutting height  Mit  With additional sliders for a greater cutting zusätzlichen Schiebern kann Grasschnitt mit der Höhe 70–100 mm height we can achieve the cutting height of erreicht werden.
  • Página 127: Scheibenerhöhung

    8.6 Scheibenerhöhung Disc extensions  Die  Disc extensions are used for forming Scheibenerhöhungen dienen einer schmaleren Schwadbreite. Sie werden zum narrower swaths. They are meant for Schneiden von kleinerem Gras verwendet. mowing smaller grass. Identification No.: ID-Nr.: 745200900. 745200900. Bild - Figure 49...
  • Página 128: Prologo

    De même, la machine modo anche la macchina deve essere doit être utilisée uniquement dans les utilizzata esclusivamente base alle conditions prescrites par SIP. condizioni prescritte da SIP. Questo simbolo dovrebbe Ce symbole doit attirer votre attirare la vostra attenzione sulle...
  • Página 129: Ordinazione Di Pezzi Di Ricambio

    Les pièces de rechange peuvent être commandées vostro fornitore di servizi autorizzato e rappresentante di auprès de votre prestataire de services assermenté et vendita per le macchine SIP. représentant commercial des machines SIP. Imitazioni e copie delle parti, in particolare parti di Les imitations et les copies des pièces de rechange, et...
  • Página 130 INDICE Prologo ..........................115 Ordinazione di pezzi di ricambio ................... 116 Istruzioni generali di sicurezza ..................121 Utilizzo regolare in agricoltura ..................121 Istruzioni di sicurezza e antinfortunistiche ..............121 Macchine montate sul trattore ..................124 Albero di trasmissione P.T.O..................124 (solo per utensili guidati da un Albero P.T.O.) ...............
  • Página 131 Svernamento ......................166 Ripartire per una nuova stagione ................. 166 ATTREZZATURA AGGIUNTIVA ................167 Rinforzo aggiuntivo della barra falciante ............... 167 Sostituzione delle lame tramite avvitamento ............168 Coni supplementari ....................170 Dispositivo di scorrimento supplementare per taglio maggiore ......171 Dispositivo di scorrimento aggiuntivo ..............
  • Página 132 INDEX Prologue .......................... 115 Commande depièces de rechange ................116 Consignes générales de sécurité .................. 121 Utilisation normale en agriculture .................. 121 Consignes de sécurité et prévention des accidents ............121 Machines montées sur tracteur ..................124 Fonctionnement de l'ARBRE DE TRANSMISSION (ne concerne que les outillages munis d'un arbre de transmission) .................
  • Página 133 Hivernage ....................... 166 Sortie d'hivernag ....................166 ÉQUIPEMENT ADDITIONNEL................167 Renforcement de la barre du couteau additionnel ..........167 Remplacement des lames en vissant ..............168 Cônes additionnels ....................170 Coulisseau supplémentaire pour une hauteur de coupe plus importante ..... 171 Coulisseau additionnel ..................
  • Página 134: Istruzioni Generali Di Sicurezza

    Istruzioni generali di sicurezza Consignes générales de sécurité Utilizzo regolare in agricoltura Utilisation normale en agriculture La macchina è stata progettata strettamente per La machine a été conçue uniquement pour une l’utilizzo regolare in agricoltura. utilisation normale en agriculture. Se la macchina è stata utilizzata per altri scopi, Si la machine a été...
  • Página 135 4. Assicurarsi di familiarizzare con tutti i Familiarisez-vous avec tous dispositivi elementi appareils et éléments de manutention, manipolazione e con le funzioni, prima di ainsi qu'avec les fonctions, avant de iniziare con il lavoro! commencer à travailler ! 5. Evitare di indossare abiti troppo larghi. I Évitez de porter des vêtements larges.
  • Página 136 18. Adattare sempre la velocità di guida alle 18. Adaptez toujours votre vitesse aux condizioni di guida. Evitare svolte repentine conditions de conduite. Évitez les durante la guida in salita, in discesa o su un virages brusques lorsque vous montez, pendio! descendez ou êtes perpendiculaire à...
  • Página 137: Macchine Montate Sul Trattore

    Macchine montate sul trattore Machines montées sur tracteur 1. Prima del montaggio e/o smontaggio della 1. Avant de monter et/ou de démonter la macchina all’/dall’attacco punti, machine du bloc d'attelage «trois points», impostare il dispositivo di manipolazione in placez l'appareil de manutention en position una posizione che impedisca la caduta telle que la machine ne puisse pas se incontrollata...
  • Página 138 6. Prestare sempre attenzione al corretto 6. Assurez-vous bien l'arbre montaggio e fissaggio dell’Albero P.T.O.! transmission est correctement monté et fixé ! 7. Assicurare la protezione dell’Albero P.T.O. contro la rotazione con una catena! 7. Fixez protection l'arbre transmission afin qu'elle ne soit pas 8.
  • Página 139: Manutenzione

    Manutenzione Entretien 1. Dopo falciatura, pulire barra Après avoir fauché, nettoyez la barre de falciante. Quando si utilizzano detergenti coupe. Lorsque vous nettoyez au jet con getto ad alta pressione, NON haute pression, NE le dirigez PAS sur direzionarli nei cuscinetti! les paliers ! 2.
  • Página 140: Avvertenza

    1. Avvertenza 1. Avant-propos I macchinari SIP sono progettati con tutte le Les machines SIP sont fabriquées avec toutes caratteristiche di sicurezza necessarie. Tuttavia les protections de sécurité nécessaires. Il est sia impossibile completamente proteggere tutti i impossible protéger tous...
  • Página 141: Adesivi Di Sicurezza (Disegno)

    1.2 Adesivi di sicurezza (disegno) Autocollants sécurité (dessin) 745110270 Non accedere mai alla zona di pericolo di  schiacciamento fino a quando le parti possono muoversi. N'essayez jamais d'atteindre les zones avec un  risque d'écrasement tant que les éléments sont en mouvement.
  • Página 142 Leggere attentamente il manuale operativo e  Stare distanti dall’area degli utensili.  prenderlo in considerazione. Tenez-vous à l'écart de la zone de giration des  Lisez attentivement ce mode d'emploi et suivez  outils. bien les instructions. 153927308 Non accedere mai alla zona di pericolo di ...
  • Página 143 DIN (max. 540 min – DIN). Direction de la rotation de l'arbre de transmission Direction de la rotation de l'arbre de transmission   selon DIN (max. 1000 min – DIN). selon DIN (max. 540 min – DIN). SILVERCUT www.sip.si 745111210 429111150...
  • Página 144 745110260 745110151 ATTENZIONE Dopo la falciatura, pulire la barra  falciante! ATTENTION Après avoir fauché, nettoyez la barre  Lama sinistra, Lama destra.  de coupe ! Lame gauche, Lame droite.  745110180 745110240 Sollevamento – gancio.  Cappuccio Élevation – crochet. ...
  • Página 145: Dati Tecnici

    Dati tecnici Données techniques SILVERCUT Tipo Type DISC 300 F ALP Larghezza di lavoro 3035 mm Largeur de travail Peso 550 kg Poids Larghezza di trasporto 3050 mm Largeur de transport Rotazione dell'albero cardanico 1000 giri/min (tr/min) Rotations de l'arbre de (max.)
  • Página 146: Preparazione

    2. Preparazione 2. Préparations 2.1 Istruzioni speciali di sicurezza 2.1 Consignes sécurité particulières   Quando si esegue il controllo, la Lorsque vous effectuez manutenzione, riparazione vérification, réparation montaggio, spegnere sempre l’albero travail de montage, éteignez toujours P.T.O. Spegnere il motore ed estrarre la l'arbre de transmission.
  • Página 147: Modifica Della Direzione Di Rotazione

    2.1.1 Modifica della direzione di 2.1.1 Changement de la direction de rotazione rotation L’ingranaggio interno guida, è L'engrenage menant interne, auquel est attaché agganciato l’albero cardanico del trattore, è le cardan du tracteur, est monté par le fabricant montato dal costruttore per la rotazione a pour une rotation vers la droite, vue en direction destra, vista in direzione di guida.
  • Página 148 Figura 2 Illustration 2 Figura 3 Illustration 3 Figura 4 Illustration 4 Figura 5 Illustration 5 Prima dell’aggancio Avant d'attacher   Controllare se le corde elastiche (1) sono Vérifiez que les câbles élastiques (1) sont allentate. détendus.   Allontanarsi tenendo la cortina di protezione Déplacez avec la main le rideau de nella zona di attacco rapido per evitarne il...
  • Página 149: Preparazione Del Gancio Delle Molle Di Scarico

    2.2.1 Preparazione del gancio delle 2.2.1 Préparez l'attache aux ressorts molle di scarico de décharge Per adattare la barra falciante al terreno Pour adapter la barre de coupe à un sol inégal, irregolare, il suo peso deve essere ridotto a son poids doit être réduit à...
  • Página 150 Slika 8 Illustration 8 Slika 9 Illustration 9 alfa alfa Regolazione della lunghezza della catena Ajustement de la longueur de la chaîne   Sollevare la falciatrice con l’idraulica del Levez la faucheuse avec les appareils trattore nella posizione più alta. hydrauliques du tracteur dans sa position la ...
  • Página 151: Regolazione Trasversale Della Barra Falciante In Posizione Di Trasporto

    2.2.2 Regolazione trasversale della 2.2.2 Ajustement transversal de la barra falciante in posizione di barre de coupe en position de trasporto. transport La barra falciante è trasversalmente adattabile barre coupe adaptable di 9° verso l'alto e verso il basso per copiare il transversalement de 9°...
  • Página 152: Adeguamento Dell'attacco Parallelo - Al Tempo Stesso Regolazione Dell'altezza Della Falciatrice

    2.2.3 Adeguamento dell’attacco 2.2.3 Ajustement parallèle parallelo – al tempo stesso l'attache – en même temps, regolazione dell’altezza della ajustement de la hauteur de falciatrice coupe L’attacco, considerando la direzione di guida, L'attache, étant donné le sens de la marche, deve essere sempre inclinato in avanti con un doit toujours être inclinée vers l'avant à...
  • Página 153: Albero P.t.o

    SIP. valeurs du tableau. Si les valeurs diffèrent, contactez le revendeur SIP. Tipo Momento di rotazione (RM) Type Moment de rotation (RM) 1000 Nm a 1000 giri /min SILVERCUT DISC 300 F ALP 1000 Nm à 1000 tr/min...
  • Página 154: Regolazione Della Lunghezza Dell'albero P.t.o

    2.3.2 Regolazione della lunghezza 2.3.2 Ajustement de la longueur de dell’albero P.T.O. l'arbre à cardan   Spegnere l’albero P.T.O. quando si Lorsque vous effectuez esegue il controllo, la manutenzione, la vérification, réparation riparazione e il montaggio. Spegnere il montage, éteignez l'arbre motore...
  • Página 155: Montaggio Dell'albero Cardano

      Dopo   regolazione Après avoir ajusté et monté montaggio del l’albero P.T.O., l'arbre transmission, eseguire un test con l’albero faites un test avec l'arbre de P.T.O. fermo, sollevare transmission à l'arrêt, levez falciatrice dalla posizione la faucheuse de la position la della barra falciante più...
  • Página 156 Chiave (kg) Peso a vuoto del trattore (kg) Carico su asse anteriore del trattore a vuoto (kg) Carico su asse posteriore del trattore a vuoto (kg) Peso combinato dell’utensile posteriore agganciato / zavorra posteriore (kg) Peso combinato dell’utensile anteriore agganciato / zavorra anteriore Distanza dal centro dell’asse anteriore al centro delle sfere del giunto inferiore Interasse del trattore...
  • Página 157: Disgiunto Della Falciatrice Dal Trattore

    2.5 Disgiunto della falciatrice dal Débranchement trattore faucheuse du tracteur Figura 16 Illustration 16   Posizionare la falciatrice su terra piatta Placez la faucheuse sur un sol plat et e ferma. dur.   Nessuno può sostare tra il trattore e la Personne ne doit se trouver entre le macchina durante il sollevamento o tracteur et la machine lorsqu'on lève ou...
  • Página 158: Preparazione Della Falciatrice Per La Posizione Di Lavoro E Di Trasporto

    Preparazione della Préparer la faucheuse pour falciatrice per la posizione les positions de travail et de di lavoro e di trasporto transport   Nel preparare la macchina per la Lorsque vous préparez la machine en posizione di trasporto e di lavoro, positions de transport et de travail, spegnere sempre...
  • Página 159: Preparazione Della Macchina Per La Falciatura E La Falciatura

    4. Preparazione della macchina Préparation de la machine per la falciatura e la falciatura pour le fauchage Preparazioni di base: Préparations de base : Abbassare la falciatrice dalla posizione di Abaissez la faucheuse de la position de trasporto a quella di lavoro. transport à...
  • Página 160: Sostituzione Delle Lame

        Ogni disco deve avere due lame che Chaque disque possède deux lames qui sono nuove o consumate in modo doivent être soit neuves soit usées de uniforme. façon égale.   I dischi danneggiati o eccessivamente Les disques endommagés ou trop usés usurati devono essere sostituiti.
  • Página 161 Figura 19 Illustration 19 Figura 20 Illustration 20 Figura 21 Illustration 21 Figura 22 Illustration 22 Figura 23 Illustration 23...
  • Página 162  Posizionare la falciatrice in posizione di  Placez la faucheuse en position de travail. lavoro.  Défaites les ceintures du rideau de la  Aprire le cinghie di giunto sulla cortina della protection flexible avant (1). protezione anteriore flessibile (1). ...
  • Página 163: Manutenzione E Revisioni Periodiche

    Manutenzione revisioni Entretien révisions periodiche régulières 5.1 Istruzioni speciali di sicurezza 5.1 Consignes sécurité particulières  Lavori di riparazione, manutenzione,  Les travaux de réparation, d'entretien, revisioni periodiche, pulizia de nettoyage, de révision périodique et eliminazione di difetti funzionali devono de mise à...
  • Página 164 Momento di serraggio di viti e dadi M Moment de serrage M des vis et (se non stabilito diversamente) écrous (sauf mention contraire) A = dimensione della bobina A = taille de la bobine 10.9 12.9 Ø (Nm) M 10 M 12 M 14 M 14x1,5...
  • Página 165: Sostituzione Della Cortina Di Protezione

    5.3 Sostituzione della cortina 5.3 Remplacement rideau protezione protection Controllare regolarmente il danno della cortina Vérifiez régulièrement l'état du rideau de di protezione. Il possibile logorio ed usura non protection. L'usure et les trous ne peuvent pas possono interrompere il lancio di pezzi duri fuori stopper les projections de pièces solides par la dalla falciatrice.
  • Página 166 Figura 25 Illustration 25 Cortina cpl. Rideau complet. Figura 26 Illustration 26 Figura 27 Illustration 27 Dettaglio del raccordo Détail du joint à vis...
  • Página 167 Figura 28 Illustration 28 Figura 29 Illustration 29 Figura 30 Illustration 30 Figura 31 Illustration 31 Montaggio della cortina; sequenza Montage du rideau ; séquence de démontage smontaggio • Joints (4) • Giunti (4) • Joints (1) • Giunti (1) •...
  • Página 168: Sostituzione Dei Supporti Delle Lame, Lama Falciante E Vite

      Solo   Seuls cortine protettive rideaux fabbricate sono adeguate alle protection manufacturés norme di sicurezza! correspondent réglementations de sécurité ! 5.4 Sostituzione dei supporti delle Remplacement supports lame, lama falciante e vite lames, de la lame de la fauche et de la vis Il supporto della lama viene consumato durante il lavoro.
  • Página 169: Sostituzione Di Perni Di Sicurezza Su Singoli Dischi

    5.5 Sostituzione perni 5.5 Remplacement des chevilles de sicurezza su singoli dischi sécurité sur les disques Colpire un ostacolo può portare ad un carico di Le heurt avec un obstacle peut entraîner une grandi dimensioni sul disco singolo. Per evitare charge importante pour le disque individuel.
  • Página 170 11. Rimuovere i tappi di protezione tagliato da 11. Retirez les capuchons de protection coupés entrambe le parti. des deux parties. 12. Pulire la superficie di entrambe le parti. 12. Nettoyez la surface des deux parties. 13. Lubrificare con grasso Klüberpaste 46MR 13.
  • Página 171 Sostituzione di calotte di protezione Remplacement des capuchons de protection Figura 36 Illustration 36 Dado avvitato con 72 Nm e incollato Dado avvitato con 125 Nm e incollato con KEMISKOL V322 o LOCTITE 243 con KEMISKOL V322 o LOCTITE 243 Vis vissée avec 72 Nm et collée à...
  • Página 172: Lubrificazione

    5.6 Lubrificazione 5.6 Lubrification Nella figura sono contrassegnati tutti i punti di Tous les endroits à lubrifier sont signalés sur lubrificazione. La lunga durata del ranghinatore l'illustration. La faucheuse aura une plus longue è realizzata se gli intervalli di tempo qui riportati durée de vie si les intervalles de temps indiqués sono presi in considerazione.
  • Página 173 Ingrassare l’albero cardanico grasso Graissez l'arbre de transmission avec une multiuso secondo intervalli di tempo indicati graisse multifonctions à intervalles réguliers nella figura. comme indiqué sur l'illustration.
  • Página 175 X mm Olio Huile X mm 80 mm X mm Olio Huile X mm MAI RIEMPIRE l'olio nella barra falcante, N'AJOUTEZ JAMAIS d'huile dans la barre de SOSTITUIRLO con nuovo olio in quantità coupe, REMPLACEZ-LE toujours avec la determinata! quantité prescrite !
  • Página 176 Verifica del livello dell'olio nella mangiatoia Contrôle niveau d'huile dans della falciatrice mangeoire de la faucheuse   Controllare il livello dell'olio almeno una Contrôlez le niveau d'huile au moins une volta l'anno. fois par an.   Scaldare la macchina e posizionarla su un Faites chauffer la faucheuse et placez-la piano livellato (4b).
  • Página 177 Verifica del livello dell'olio nell’ingranaggio Contrôle niveau d'huile dans principale l'engrenage principal   Svitare il tappo sotto l’albero per regolare il Dévissez la vis sous l'arbre pour vérifier le livello (3 – B). niveau (3 – B). Svuotamento dell’olio dall’ingranaggio Vidange d'huile de l'engrenage principal principale...
  • Página 178 La piena quantità e il marchio del grasso per Quantité de remplissage et marque du l'albero lubrifiant de l'engrenage menant Criteri per il Tempi di Criteri per il Albero Tipo di grasso Posizione cambio (litro) ricambio riempimento L'engrenage Type de Position Changement Temps de...
  • Página 179: Ripartire Per Una Nuova Stagione

    6. Hivernage Svernamento 1. Mettez la machine dans un endroit sec. 1. Rimuovere la macchina in un luogo asciutto. Tenez-la à l'écart d'un stock de fertilisant vicino magazzino concime minéral. minerale. 2. Nettoyez correctement l'intérieur et l'extérieur 2. Pulire macchina dentro fuori de la machine.
  • Página 180: Rinforzo Aggiuntivo Della Barra

    8. ATTREZZATURA AGGIUNTIVA 8. ÉQUIPEMENT ADDITIONNEL 8.1 Rinforzo aggiuntivo della barra 8.1 Renforcement de la barre du falciante couteau additionnel   La sbarra rinforza la barra falciante (si De plus le rail renforce la barre du couteau aumenta la rigidità della barra falciante) e (améliore la rigidité...
  • Página 181: Remplacement Des Lames En Vissant

    Sostituzione delle lame tramite Remplacement des lames en avvitamento vissant La falciatrice è dotata di un sistema di La faucheuse a un système de remplacement riposizionamento rapido seriale integrato delle rapide des lames intégré en série. lame. demande, l'atelier peut effectuer A vostra richiesta, il servizio può...
  • Página 182 Figura 41 Illustration 41 Figura 42 Illustration 42 Figura 43 Illustration 43 Figura 44 Illustration 44   La corretta posizione della   La position correcte de la lama è lama lame quand elle direzione in direzione rotante alignée avec la direction de del disco.
  • Página 183: Cônes Additionnels

    Sui andains plus étroits. Pour le SILVERCUT macchinari SILVERCUT DISC 300 F ALP si DISC 300 F ALP, une paire de cônes est raccomanda una coppia di coni (vedi foto). recommandée (voir schéma).
  • Página 184: Coulisseau Supplémentaire Pour Une Hauteur De Coupe Plus Importante

    Dispositivo scorrimento 8.4 Coulisseau supplémentaire pour supplementare taglio une hauteur de coupe plus maggiore importante  Con  Avec des coulisseaux permettant une dispositivi scorrimento supplementari per un taglio maggiore si hauteur de coupe plus importante, il est raggiunge un’altezza di taglio compresa tra possible de couper à...
  • Página 185: Incremento Del Disco

    Incremento del disco 8.6 Extensions du disque  Gli incrementi del disco si usano per una  Les extensions du disque sont utilisées formazione di andana più stretta. Sono pour former des andains plus étroits. Ils progettati per falciare l’erba piccola. No. di sont destinés à...
  • Página 186: Estimado Comprador

    Enako se sme stroj exclusivamente para los fines prescritos por samo v okviru SIP danih pogojev uporabljati. SIP. Este símbolo es una llamada de Ta znak je v Navodilu za delo.
  • Página 187: Pedido De Piezas De Repuestos

    Kakovosti materiala vizualno mogoče recomendamos mucho cuidado con ofertas zanesljivo preveriti, zato bodite zelo previdni pri baratas y copias! poceni in neoriginalnih nadomestnih delih. Por eso decimos,mejor pida inmediatamente Uporabljajte samo recambios originales SIP! S I P REZERVNE DELE!
  • Página 188 INDICE Prólogo ..........................173 Pedido de piezas de repuestos ..................174 Instrucciones generales de seguridad ................. 177 Uso regular en agricultura ..................... 177 Instrucciones de seguridad y anti-accidentes ..............177 En máquinas suspendidas a tractor ................180 Funcionamiento de la transmisión cardan (solo para implementos conectados a toma de fuerza) ......................
  • Página 189 6. Preparación para el invierno ................... 222 7. Comienzo nueva campaña ..................222 8. EQUIPOS OPCIONALES ................... 223 8.1 Refuerzo opcional barra de corte ................223 8.2 Sustitución por cuchillas atornilladas ..............224 8.3 Conos opcionales ....................226 8.4 Patín opcional para mayor altura de corte ............. 227 8.5 Patines adicionales ....................
  • Página 190: Instrucciones Generales De Seguridad

    Instrucciones generales Splošna varnostna navodila seguridad Določitev namena uporabe Uso regular en agricultura Stroj je izdelan izključno za normalno rabo v La máquina ha sido diseñada únicamente para kmetijstvu (namenska uporaba). trabajos agrícolas. Vsaka raba izven tega okvira velja kot Si la máquina ha sido erroneamente usada para nenamenska.
  • Página 191 4. Asegurese de familiarizarse con todos los 4. Pred začetkom dela se seznanite z vsemi dispositivos elementos antes napravami in elementi za upravljanje, comenzar a trabajar. kakor tudi z njihovimi funkcijami. Med delom je za to prepozno. 5. Evite llevar vestimenta demasiado holgada.
  • Página 192 19. Tenga en cuenta que el llevar un apero 19. Obnašanje pri vožnji ter sposobnost enganchado cambia el comportamiento zavijanja priključenem del tractor. Preste atención al girar o obešenem stroju in balastnih utežeh frenar! spremeni! Zato pazite zadostno sposobnost zavijanja in zaviranja! 20.
  • Página 193: En Máquinas Suspendidas A Tractor

    En máquinas suspendidas a tractor Nošeni stroji 1. Antes de enganchar o desenganchar la 1. Pred pripenjanjem in odpenjanjem stroja na máquina al tercer punto, posicionar los traktor postavite napravo za upravljanje mandos de control de tal manera que el tritočkovnega priklopa v položaj, pri katerem apero no pueda subir o bajar de manera je nenameravano dviganje ali spuščanje...
  • Página 194: Funcionamiento De La Transmisión Cardan (Solo Para Implementos Conectados A Toma De Fuerza)

    Funcionamiento de la transmisión Obratovanje kardanskim cardan (solo para implementos pogonom (samo pri orodjih, ki jih conectados a toma de fuerza) poganja kardanska gred) 1. Utilizar solamente transmisiones cardan 1. Uporabljati se smejo le kardani, ki jih prescritas por el fabricante! predpisuje proizvajalec! 2.
  • Página 195 13. Desconecte siempre la transmisión cuando 13. Kardansko gred izklopite vedno, kadar la desviación del ángulo sea demasiado nastopi prevelik kotni odklon, ali ga ne grande o cuando no se necesite! potrebujete! 14. Atención! Una vez desconectada la 14. Pozor! Po izključitvi kardanske gredi transmisión, posible...
  • Página 196: Mantenimiento

    Mantenimiento Vzdrževanje 1. Después de segar, limpie la barra de 1. Po končani košnji, očistite greben. Pri corte. Cuando use hidrolimpiadoras uporabi visokotlačnega čistilca, curek con chorro a alta presión, NUNCA dirija NE usmerjajte v ležaje! el chorro hacia los rodamientos! 2.
  • Página 197: Advertencia

    1. Advertencia 1. Uvod Las máquinas SIP están equipadas con todos SIP stroji so izdelani z vsemi potrebnimi los elementos de seguridad necesarios. Sin varnostnimi zaščitami. Nemogoče embargo, resulta imposible cercar todas las nevarna mesta na tem stroju, glede na ohranitev zonas de peligro de la máquina sin restringir su...
  • Página 198: Pegatinas De Seguridad (Diseño)

    1.2 Pegatinas de seguridad (diseño) Nalepke z varnostnimi opozorili (piktogrami) 745110270 No acceda nunca a la zona de peligro de  aplastamiento mientras que las partes puedan moverse. Ne segaj v področje nevarnosti zmečkanin dokler  se deli stroja premikajo. Manténgase alejado si el motor está...
  • Página 199 Lea con detenimiento el manual del usuario y siga  Manténgase alejado de las zonas de giro de los  las instrucciones. implementos. Beri in upoštevaj navodilo za delo.  Ne nahajaj se v gibljivem področju delovanja stroja.  153927308 No acceda nunca a la zona de peligro de ...
  • Página 200  Dirección de rotación t.d.f. según ISO (max. 540  - ISO). - ISO). Smer vrtenja pogonskega kardana Smer vrtenja pogonskega kardana po ISO   (max. 1000 min - ISO). (max. 540 min - ISO). SILVERCUT www.sip.si 745111210 429111150...
  • Página 201 745110260 745110151 IMPORTANTE! Después de segar, límpie la barra  de corte! POZOR! Po končani košnji očistite kosilni greben!  Cuchilla izquierda, cuchilla derecha.  Nož levi, Nož desni.  745110180 745110240 Elevación - gancho.  Engrasador.  Dvižni kavelj. ...
  • Página 202: Datos Técnicos

    Datos técnicos Tehnični podatki SILVERCUT Tipo DISC 300 F ALP Ancho de trabajo 3035 mm Delovna širina Peso 550 kg Masa Ancho de transporte 3050 mm Transportna širina 1000 (rpm) (vrt/min) Vrtljaji Vueltas transmisión (max.) 540 (rpm) (vrt/min) kardanske gredi (max.) Rotación del disco...
  • Página 203: Preparación

    Preparación Predpriprava Instrucciones especiales Povdarek na varnostna navodila seguridad pri izvajanju predpriprave  Cuando realice labores de control,  Pri pregledu, vzdrževanju, popravilu in mantenimiento, reparación y montaje montažnih delih na kosilnici obvezno siempre desconecte la t.d.f., apague el kardan izklopite.
  • Página 204: Cambio Dirección De Rotación

    2.1.1 Cambio dirección de rotación 2.1.1 Zamenjava smeri vrtenja La máquina viene de fábrica preparada para un Notranje gonilo kosilnice katerega giro de la toma de fuerza , visto desde el frontal priključen kardan s traktorja je tovarniško ,en sentido contrario a las agujas del reloj. montirano za vrtenje desno gledano v smer vožnje.
  • Página 205 Figura 4 Slika 4 Figura 5 Slika 5 Antes de enganchar Pred priklopom   Compruebe que los ganchos elásticos Preverite ali sta elastični vrvi (1) sproščeni.  estén flojos . Z roko potisnite zaščitno platno v področju,  Aparte con la mano la lona de protección en kjer se bo gibal hitri priklop, da preprečite la zona de enganche para prevenir su poškodbo zaščitnega platna.
  • Página 206: Preparando Enganche Con Muelles De Descarga

    2.2.1 Preparando enganche con 2.2.1 Priprava vpetja razbremenilnih muelles de descarga vzmeti Para adaptar la barra de corte a terrenos Za prilagajanje kosilnega grebena neravninam irregulares, su peso debe ser reducido a 150 pri košnji je potrebno težo kosilnega grebena na podlago zmanjšati na 150 kg.
  • Página 207 Figura 8 Slika 8 Figura 9 Slika 9 alfa alfa Ajuste de longitud de la cadena Nastavitev dolžine verige   Levante la segadora con los hidráulicos del Kosilnico s traktorsko hidravliko dvignite v tractor hasta su posición más alta. najvišji položaj.
  • Página 208: Ajuste Transversal De La Barra De Corte En Posición De Transporte

    2.2.2 Ajuste transversal de la barra 2.2.2 Prečna nastavitev kosilnega de corte en posición de transporte grebena transportnem položaju A fin de poder seguir mejor las variaciones del Kosilni greben je prilagodljiv prečno za 9º terreno, la barra de corte puede oscilar hasta 9º navzgor in navzdol za kopiranje terena med hacia arriba y hacia abajo transversalmente.
  • Página 209: Regulación Enganche Y Al Mismo Tiempo, De La Altura De Corte

    2.2.3 Regulación enganche y al 2.2.3 Vzdolžna nastavitev priklopa – mismo tiempo, de la altura de corte in hkrati nastavitev višine odkosa En la dirección de avance del tractor, el Priklop mora biti glede na smer vožnje traktorja enganche debe tener siempre un ángulo de vedno nagnjen naprej za kot 2º.
  • Página 210: Transmisión Cardan

    V kolikor vrednosti niso skladne, se povežite s SIP-ovimi prodajalci. Modelo Momento de rotación (MR) Vrtilni moment (RM) 1000 Nm a 1000 rpm SILVERCUT DISC 300 F ALP 1000 Nm pri 1000 vrt/min...
  • Página 211: Ajuste Largura De Transmisión

    2.3.2 Ajuste largura de transmisión 2.3.2 Dolžinska prilagoditev kardana   Desconecte la toma de fuerza cuando Pri pregledu, vzdrževanju, popravilu in realice labores control, montažnih delih na kosilnici obvezno mantenimiento, reparación y montaje. kardan izklopite. Motor traktorja Apague el motor y retire la llave del ugasnite in ključ...
  • Página 212: Montaje De Transmisión Cardan

      Tras   haber ajustado Po prilagoditvi in montaži montado la transmsión, haga kardana opravite preizkus pri la prueba sin accionar la mirujočem kardanu dvig transmisión, levante kosilnice od najnižjega do segadora desde la posición najvišjega položaja kosilnega más baja de la barra de corte grebena.
  • Página 213 Claves (kg) Peso en vacío del tractor (kg) Carga en eje delantero con tractor en vacío (kg) Carga en eje trasero con tractor en vacío (kg) Peso combinado con implemento trasero montado/ peso trasero (kg) Peso combinado con implemento delantero montado/ peso frontal Distancia desde centro del eje delantero al centro de las bolas enganche Distancia entre ejes 1, 3...
  • Página 214: Desenganchando La Segadora Del Tractor

    Desenganchando la segadora 2.5 Odklop kosilnice od traktorja del tractor Figura 16 Slika 16   Coloque la segadora en una superficie Pazite, da kosilnico odstavite na ravno firme y nivelada. in trdno podlago.   No permita que nadie se situe entre la Pri dvigu ali spuščanju kosilnice s máquina y el tractor cuando suba o traktorsko hidravliko se ne sme nihče...
  • Página 215: Preparación De La Segadora Para La Posición De Trabajo Y Transporte

    3. Preparación de la segadora Priprava kosilnice para la posición de trabajo y transportni delovni transporte položaj   Cuando prepare máquina para Pri pripravi kosilnice za transportni in transporte trabajo, desconecte delovni položaj obvezno izklopite siempre la toma de fuerza. Apague el kardan.
  • Página 216: Preparando La Máquina Para Segar Y Segado

    Preparando la máquina para 4. Priprava kosilnice za košnjo in segar y segado košnja Preparación básica: Osnovne priprave: Baje la segadora de la posición de Spustite kosilnico iz transportnega v delovni transporte a la posición de trabajo. položaj. Compruebe ajuste transversal Preverite vzdolžno nastavitev priklopa –...
  • Página 217: Sustitución De Las Cuchillas

        Cada disco debe tener 2 cuchillas Vsak disk ima po dva noža, ki morata nuevas o desgastadas uniformemente. biti nova ali enakomerno obrabljena.   Los discos dañados o con desgaste Poškodovane prekomerno excesivo, deberán ser sustituidos. obrabljene diske morate zamenjati.
  • Página 218 Figura 21 Slika 21 Figura 22 Slika 22 Figura 23 Slika 23  Posicionar la segadora en posición de  Kosilnico postavite v delovni položaj. trabajo.  Odprite povezovalna pasova na platnu  Abrir las correas de sujeción de la lona prednje pregibne zaščite (1).
  • Página 219: Mantenimiento Y Revisiones Periódicas

      La posición correcta de la   Pravilni položaj noža je nož s cuchilla es la cuchilla con el smerjo v smeri vrtenja diska.  Pri izrabi enega rezalnega mismo sentido de rotación del disco. roba, se nož samo obrne in ...
  • Página 220: Momento De Apriete De Tuercas Y Tornillos M A (Salvo Información Contraria)

    Momento de apriete de tuercas y Moment privijanja vijakov in matic M tornillos M (če ni drugače navedeno) (salvo información contraria) A = ancho de rosca A = velikost navoja 10.9 12.9 Ø (Nm) M 10 M 12 M 14 M 14x1,5 M 16 M 16x1,5...
  • Página 221: Sustitución Lona De Protección

    Sustitución lona de protección Zamenjava zaščitnega platna Comprobar de manera regular el estado de la Redno izvajajte preglede poškodovanosti lona de protección. Las partes desgastadas y zaščitnega platna. Morebitne raztrganine ali rotas no pueden parar las proyecciones de obrabe ne morejo preprečiti izlete trdih delov od objetos de la segadora.
  • Página 222 Figura 25 Slika 25 Lona completa Platno kpl. Figura 26 Slika 26 Figura 27 Slika 27 Detalle junta Detajl vijačnega sklopa...
  • Página 223 Figura 28 Slika 28 Figura 29 Slika 29 Figura 30 Slika 30 Figura 31 Slika 31 Montaje de la lona; secuencia de desmontaje Demontaža platna; zaporedje razstavljanja  Uniones (4)  Spoji (4)  Uniones (1)  Spoji (1)  Uniones (2) ...
  • Página 224: Sustitución Soporte Cuchillas, Tornillos Y Cuchillas

      Solamente   lonas Samo zaščitna platna suministradas fábrica proizvajalca ustrezajo cumplen normativa strogim zahtevam varnosti! seguridad! Sustitución soporte cuchillas, Kriteriji za obvezno zamenjavo tornillos y cuchillas nosilcev nožev, nožev vijakov El soporte de las cuchillas sufre desgaste durante el trabajo.
  • Página 225: Sustitución Fusibles En Discos

    5.5 Sustitución fusibles en discos Zamenjava varnostnih čepov na posameznem disku El impacto contra un obstáculo, puede suponer Ob naletu na oviro lahko pride do velikih una carga importante en cada disco. Para evitar obremenitev posameznega diska. posibles daños a los discos y a los remaches, la preprečitev morebitnih poškodb...
  • Página 226 Retirar los fusibles seccionados de ambas 11. Iz obeh delov odstranite poškodovane partes. zaščitne čepe. Limpiar la superficie de ambas partes. 12. Očistite drsne površine na obeh delih. Lubrificar grasa KLUBERPASTE 13. Namažite z mastjo KLUBERPASTE 46MR 46MR 401, garantiza 401, ki zagotavlja zahtevano sposobnost condiciones de deslizamiento requeridas..
  • Página 227 Sustitución fusibles protección Menjava zaščitnih čepov Figura 36 Slika 36 Tornillo apretado a 72 Nm fijado con KEMISKOL V 322 ó LOCTITE 243 Tuerca apretada a 125 Nm fijada con Vijak privijačiti na 72 Nm in lepiti s KEMISKOL V 322 ó LOCTITE 243 KEMISKOL V 322 ali LOCTITE 243 Matico privijačiti na 125 Nm in lepiti s KEMISKOL V 322 ali LOCTITE 243...
  • Página 228: Lubrificación

    5.6 Lubrificación 5.6 Mazanje En la figura, están marcados todos los puntos Na sliki so označena vsa mazalna mesta. Dolgo de engrase. La máquina tendrá una mayor življensko dobo vaše kosilnice dosežete z duración si se observan los intervalos de upoštevanjem tukaj podanih časov mazanja.
  • Página 229 Engrasar la transmisión cardan con aceite multi- Kardan na sliki z razvidnimi časovnimi presledki usos en los intervalos de tiempo indicados en la namažite z namensko mastjo. ilustración superior.
  • Página 231 X mm aceite, olja 80 mm X mm aceite, olja NUNCA RELLENE el aceite de la barra de Olje v greben NIKOLI NE DOLIVAJTE, vedno corte, SUSTITÚYALO con la cantidad ga ZAMENJAJTE s predpisano količino! recomendada!
  • Página 232 Comprobación de nivel en barra de corte Kontrola nivoja olja v koritu kosilnice   Comprobar el nivel de aceite al menos una Nivo olja kontrolirajte najmanj enkrat letno.  vez al año. Stroj zagrejte ter postavite na ravna tla ...
  • Página 233 Control nivel de aceite en grupo principal Kontrola nivoja olja v glavnem gonilu   Desatornillar tornillo bajo el eje para Odvijte vijak pod gredjo za kontrolo nivoja comprobar el aceite (3 - B). (3 - B). Drenaje de aceite grupo principal Izpust olja iz glavnega gonila ...
  • Página 234 Cantidad de relleno y marca del aceite de los Količina polnjenja in oznaka maziva za grupos gonila Criterio para Intervalo de Criterio de Grupo cambio (litros) cambio llenado Posición Tipo de aceite Pozicija Vrsta maziva Gonilo Kriterij pri Čas Kriterij menjavi (liter) menjave popolnitve...
  • Página 235: Preparación Para El Invierno

    6. Preparación para el invierno 6. Prezimovanje kosilnice 1. Colocar la máquina en un lugar seco. No 1. Stroj odstavite na suh prostor. Nikar v cerca del almacenamiento de fertilizantes bližino mineralnih gnojil! minerales! 2. Stroj znotraj in zunaj temeljito očistite. 2.
  • Página 236: Equipos Opcionales

    8. EQUIPOS OPCIONALES 8. DODATNA OPREMA 8.1 Refuerzo opcional barra de corte 8.1 Dodatna ojačitev grebena   La pletina adicional trasera refuerza la Letev dodatno ojača greben (povečamo barra de corte (le da mayor rigidez) y togost grebena) ter varuje diske na zadnji protege los discos traseros: ref.748032850.
  • Página 237: Sustitución Por Cuchillas Atornilladas

    Sustitución cuchillas Menjava nožev z vijačenjem atornilladas La segadora incorpora de serie cambio rápido Kosilnica ima serijsko vgrajeno hitro menjavo de cuchillas. nožev. Bajo pedido, el servicio puede reemplazar el Na vašo željo lahko servis izvede spremembo cambio rápido por cuchillas atornilladas. na menjavo nožev z vijačenjem.
  • Página 238 Figura 41 Slika 41 Figura 42 Slika 42 Figura 43 Slika 43 Figura 44 Slika 44   La posición correcta de la   Pravilni položaj noža je nož s cuchilla es la cuchilla con el smerjo v smeri vrtenja diska. mismo sentido de rotación ...
  • Página 239: Conos Opcionales

     Opcionalmente, se pueden montar conos  Dodatni stožci so namenjeni za doseganje hileradores para conseguir una hilera más ožje redi. Na SILVERCUT DISC 300 F ALP estrecha. En el caso de la SILVERCUT je priporočljivo imeti par stožcev (glej sliko).
  • Página 240: Patín Opcional Para Mayor Altura De Corte

    8.4 Patín opcional para mayor altura Dodatni drsnik za višji odkos de corte  Con los patines opcionales para una mayor  Z dodatnimi drsniki višji odkos altura de corte se puede conseguir una dosežemo višino odkosa od 70 – 100 mm. altura de corte de 70-100mm.
  • Página 241: Extensiones De Disco

    8.6 Extensiones de disco 8.6 Povišek diska  Las extensiones de disco opcionales se  Poviške diska uporabljamo za oblikovanje utilizan para formar hileras más estrechas. ožje redi. Namenjeni so za košnjo manjših Están concebidos para segar hierba corta. trav. Ident: 745200900. La referencia es: 745200900.