Mitsubishi Electric MLZ-KA25VA Manual De Instalación
Ocultar thumbs Ver también para MLZ-KA25VA:
Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 34

Enlaces rápidos

CEILING CASSETTE TYPE AIR CONDITIONERS
MLZ-KA25VA MLZ-KA35VA MLZ-KA50VA
INSTALLATIoN MANuAL
• This manual only describes the installation of indoor unit.
When installing the outdoor unit, refer to the installation manual of outdoor unit.
INSTALLATIoNSANLEITuNG
• Diese Anleitung beschreibt nur die Installation des Innengerätes.
Zur Installation des Außengerätes lesen Sie bitte die Installationsanleitung des
Außengerätes.
NoTICE D'INSTALLATIoN
• Cette notice ne décrit que l'installation de l'unité interne.
Pour l'installation de l'unité externe, se reporter à la notice d'installation de l'ap-
pareil.
INSTALLATIEHANDLEIDING
• Deze handleiding beschrijft alleen de installatie van de binnenunit.
Raadpleeg de installatiehandleiding van de buitenunit wanneer u deze instal-
leert.
MANuAL DE INSTALACIÓN
• En este manual sólo se describe la instalación de la unidad interior.
Para instalar la unidad exterior, consulte el manual de instalación de dicha uni-
dad.
MANuALE PER L'INSTALLAZIoNE
• Questo manuale descrive solo l'installazione dell'unità interna.
Per l'installazione dell'unità esterna, fare riferimento al manuale per l'installazio-
ne dell'unità esterna.
ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗΣ
• Στο παρόν εγχειρίδιο περιγράφεται μόνο η εγκατάσταση της μονάδας εσωτερικού χώρου.
Για την εγκατάσταση της μονάδας εξωτερικού χώρου, ανατρέξτε στο εγχειρίδιο εγκατάστα-
σης της μονάδας εξωτερικού χώρου.
MANuAL DE INSTALAÇÃo
• Este manual descreve apenas a instalação da unidade interior.
Quando proceder à instalação da unidade exterior, consulte o manual de instala-
ção da unidade exterior.
INSTALLATIoNSHÅNDBoG
• Denne håndbog beskriver kun, hvordan indendørsenheden installeres.
Vedrørende installation af udendørsenheden henvises til installationshåndbogen
for udendørsenheden.
INSTALLATIoNSANVISNING
• Denna installationsanvisning beskriver endast installation av inomhusenheten.
Se separat installationsanvisning för utomhusenheten.
TESİS ETME KILAVUZU
• Bu kılavuzda yalnızca iç ünitenin tesisi açıklanmaktadır.
Dış ünite tesis işlemini yaparken dış ünite tesis etme kılavuzuna bakın.
РУКОВОДСТВО ПО УСТАНОВКЕ
• В данном руководстве приводится описание установки только внутреннего прибора.
При монтаже наружного прибора см. руководство по установке наружного прибора.
For INSTALLER
FÜR DEN INSTALLATEUR
POUR L'INSTALLATEUR
VOOR DE INSTALLATEUR
PARA EL INSTALADOR
PER IL TECNICO INSTALLATORE
ΓΙΑ ΤΟΝ ΤΕΧΝΙΚΟ
PARA O INSTALADOR
TIL INSTALLATØREN
FÖR INSTALLATÖR
TESİSATÇI İÇİN
ДЛЯ МОНТАЖНИКА
English
Deutsch
Français
Nederlands
Español
Italiano
Ελληνικά
Português
Dansk
Svenska
Türkçe
Русский

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Mitsubishi Electric MLZ-KA25VA

  • Página 1 CEILING CASSETTE TYPE AIR CONDITIONERS MLZ-KA25VA MLZ-KA35VA MLZ-KA50VA For INSTALLER INSTALLATIoN MANuAL English • This manual only describes the installation of indoor unit. When installing the outdoor unit, refer to the installation manual of outdoor unit. FÜR DEN INSTALLATEUR INSTALLATIoNSANLEITuNG Deutsch •...
  • Página 2: Tabla De Contenido

    Required Tools for Installation CoNTENTS Phillips screwdriver Flare tool for R410A This installation manual Level Gauge manifold for R410A 1. BEFORE INSTALLATION ........1 describes only for the Scale Vacuum pump for R410A 2. INDOOR UNIT INSTALLATION ....... 3 indoor unit. Refer to the 3.
  • Página 3: Service Space

    1-3. SPECIFICATIoNS Power supply *1 Wire specifications *2 Pipe size (thickness *3) Model Insulation thickness *7, *8 Rated Voltage Frequency Indoor/outdoor connecting wire Liquid ø9.52 mm MLZ-KA25/35VA (0.8 mm) ø6.35 mm 230 V 50 Hz 4-core 1.5 mm 14 mm (0.8 mm) ø12.7 mm MLZ-KA50VA (0.8 mm)
  • Página 4: Indoor Unit Installation

    2. INDooR uNIT INSTALLATIoN 2-1. CEILING oPENINGS AND SuSPENSIoN Align center of ceiling BoLT INSTALLATIoN LoCATIoNS Center of grille opening and bolt distance • Make an opening in the ceiling 384 mm × 1160 mm in size. This func- tions as a check window and will be needed later during servicing. •...
  • Página 5: Drain Piping

    unit suspension procedures • Adjust the length of the bolt’s protrusion from the ceiling surface be- forehand. • Check the pitch of the suspension bolt (E). (308 mm × 1051 mm) 1) Install special washer (3) and their nuts (F) onto the suspension bolt (E) in advance.
  • Página 6 • Connect drain pipe (B) directly to drain piping connecting part (socket Drain hose (2) Drain piping connecting part (with socket) side) of drain hose (2). Drain hose connecting part • Be sure to connect drain hose (2) to the indoor unit side as shown in Drain pipe (B) the illustration on the right.
  • Página 7: Flaring Work And Pipe Connection

    2-4. CONNECTING WIRES FOR INDOOR UNIT 1) Remove electrical cover A. 2) Remove cord clamp. 3) Pass indoor/outdoor unit connecting wire (D) process the end of the wire. 4) Loosen terminal screw, and connect first the earth wire, then indoor/ outdoor unit connecting wire (D) to the terminal block.
  • Página 8: Flaring Work

    3-2. FLARING WoRK No good Good 1) Cut the copper pipe correctly with pipe cutter. (Fig. 1, 2) 90° Copper 2) Completely remove all burrs from the cut cross section of pipe. (Fig. 3) pipe • Put the end of the copper pipe to downward direction as you re- move burrs in order to avoid to let burrs drop in the piping.
  • Página 9: Test Run

    4. TEST RUN 4-1. TEST RUN • Do not operate the unit for long periods at places such as building un- der construction. This may cause dust or odor to adhere to the unit. • Perform test run with the attendance of user, as much as possible. 1) Press the E.O.
  • Página 10: Vor Der Installation

    Erforderliche Werkzeuge für die Installation INHALT Kreuzschlitzschraubenzieher Kelchwerkzeug für R410A Stufe Verteiler des Messgerätes 1. VOR DER INSTALLATION ........1 Diese Installationsanleitung Maßstab für R410A 2. INSTALLATION DES INNENGERÄTES ....3 gilt nur für das Innengerät. Messer oder Schere Vakuumpumpe für R410A 3. LÖTARBEITEN UND ROHRANSCHLÜSSE ... 6 75 mm Lochsäge Einstellung des Außen- Nachfüllschlauch für R410A 4. TESTLAUF .............. 8 Drehmomentschlüssel Rohrschneider mit Reibahle geräts siehe Anleitung für 5. MONTAGE DES GITTERS (OPTIONAL) ....8 Schraubenschlüssel (oder Wasserflasche Typ MXZ. 6. LEERPUMPEN ............8 Sechskantschlüssel) 0,9 bis 1,0 l Wasser 1. VOR DER INSTALLATION...
  • Página 11: Technische Daten

    1-3. TECHNISCHE DATEN Stromversorgung *1 Kabeldaten *2 Rohrdurchmesser (Dicke *3) Modell Isolationsdicke *7, *8 Netzspannung Frequenz Innen-/Außengerät-Verbindungskabel Flüssigkeit ø9,52 mm MLZ-KA25/35VA (0,8 mm) ø6,35 mm 230 V 50 Hz 4-adrig 1,5 mm 14 mm (0,8 mm) ø12,7 mm MLZ-KA50VA (0,8 mm) *1 Nehmen Sie den Anschluss an einem Trennschalter vor, der im geöffneten *5 Achten Sie darauf, das Rohr an der Rohrbiegung nicht zu quetschen oder zu Zustand zur Unterbrechung der Netzstromphase einen Zwischenraum von 3 verbiegen.
  • Página 12: Installation Des Innengerätes

    2. INSTALLATION DES INNENGERÄTES 2-1. INSTALLATIONSORTE FÜR DECKENÖFF- Bestimmen Sie die Mitte der Decken- NUNGEN UND AUFHÄNGUNGSBOLZEN Mitte des Gitters öffnung und den Bolzenabstand • Stellen Sie eine Öffnung von 384 mm × 1160 mm in der Decke her. Diese dient als Prüföffnung für spätere Wartungs- und Reparaturar- beiten. • Wenn diese Abmessungen nicht genau eingehalten werden, kann bei der Installation des Gitters ein offener Spalt zwischen diesem und dem Innengerät verbleiben. Dadurch könnte Wasser heraustropfen, oder es entstehen andere Probleme. • Bei der Entscheidung für die genaue Lage sollten Sie den Raum in der Decke sorgfältig erwägen und großzügig bemessen.
  • Página 13 Aufhängung des Gerätes • Stellen Sie zuerst ein, wie weit das Gewinde aus der Deckenfläche ragen soll. • Prüfen Sie die Lage des Aufhängungsbolzens (E). (308 mm × 1051 mm) 1) Schieben Sie zuerst die Spezial-Unterlegscheibe (3) und deren Mut- tern (F) auf den Aufhängungsbolzen (E). * Gehen Sie in folgender Reihenfolge vor (von oben): Mutter (F), Spezial-Unterlegscheibe mit Dämpfer (3), Spezial-Unterlegscheibe (3), Mutter (F), Mutter (G). (a) Aufhängungsbolzen (E) * Stecken Sie die Spezial-Unterlegscheibe mit Dämpfer (3) so auf, (b) Mutter (G) dass die isolierte Seite nach unten weist, wie in der Abbildung ge- (c) Flanschmutter (F)
  • Página 14 • Verbinden Sie Abflussrohr (B) direkt mit dem Abflussrohr-Anschluss Abflussschlauch (2) Abflussrohr-Anschluss (mit Muffe) (die Seite mit der Muffe) (2). Abflussschlauch-Anschluss • Schließen Sie das Abflussrohr (2) in jedem Fall auch an der Innen- Abflussrohr (B) gerät-Seite an, wie in der Abbildung rechts gezeigt. Schließen Sie in jedem Fall auch den Abflussschlauch mit PVC-Klebeband an, um Leckagen zu verhindern.
  • Página 15: Lötarbeiten Und Rohranschlüsse

    2-4. ANSCHLIESSEN DER KABEL FÜR DAS INNENGERÄT 1) Entfernen Sie die Elektrik-Abdeckung A. 2) Entfernen Sie die Kabelklemme. 3) Führen Sie das Verbindungskabel zwischen Innen- und Außengerät (D) hindurch und bereiten Sie die Aderenden vor. 4) Lösen Sie die Klemmschrauben, und verbinden Sie zuerst die Erd- leitung und anschließend das Innen-/Außengerät-Verbindungskabel (D) mit der Klemmleiste. Achten Sie auf die richtige Verkabelung. Befestigen Sie die Ader sicher in der Klemmleiste, so dass die Ader nirgends blank liegt und keine äußeren Kräfte auf den Verbindungs- bereich der Klemmleiste wirken können. 5) Ziehen Sie die Klemmenschrauben fest an, um späteres Lösen zu Elektrik-Abdeckung A vermeiden. Ziehen Sie nach dem Festziehen leicht an den einzelnen Adern, um sicherzustellen, dass sie sich nicht bewegen lassen. Innengerät-Klemmleiste 6) Sichern Sie das Innen-/Außengerät-Verbindungskabel (D) und den Erdleiter (grün/gelb) Erdleiter mit der Kabelklemme. Vergessen Sie auf keinen Fall, die linke Klaue der Kabelklemme einzuhaken. Schrauben Sie die Kabel-...
  • Página 16 3-2. KELCHEN Nicht gut 1) Schneiden Sie das Kupferrohr sachgemäß mit einem Rohrschneider 90° ab. (Abbildungen 1, 2) Kupferrohr 2) Entfernen Sie sorgfältig alle Grate vom abgeschnittenen Rohrquer- schnitt. (Abbildung 3) gekippt uneben gratig • Halten Sie während der Entfernung der Grate das Ende des Kupferrohres nach unten, damit keine Späne in die Rohrleitung Abbildung 1 Abbildung 2 fallen. 3) Entfernen Sie die an Innen- und Außengerät angebrachten Konus- Kelchwerkzeng muttern und bringen Sie sie nach dem vollständigen Entgraten am Rohr an. (Nach dem Kelchen können die Überwurfmuttern nicht...
  • Página 17: Testlauf

    4. TESTLAUF 4-1. TESTLAUF • Betreiben Sie das Gerät nicht für längere Zeit an staubigen Orten wie z. B. Baustellen. Dadurch können dem Gerät Staub oder Gerüche anhaften. • Führen Sie den Testlauf so lange wie möglich im Beisein des Anwen- ders durch. 1) Drücken Sie den Schalter E.O. SW einmal für KÜHLEN, und zwei- mal für HEIZEN. Der Testlauf dauert 30 Minuten. Untersuchen Sie das Innen-/Außengerät-Verbindungskabel (D) auf fehlerhafte Verka- belung, wenn die linke Lampe der Betriebsanzeige alle 0,5 Sekun- den blinkt. Nach dem Testlauf startet der Notbetrieb (eingestellte...
  • Página 18: Avant L'installation

    Outils nécessaires à l’installation La présente notice TABLE DES MATIERES Tournevis Phillips Outil d’évasement pour le d’installation concerne Niveau modèle R410A 1. AVANT L’INSTALLATION ......... 1 uniquement l’unité Règle graduée Tubulure de jauge pour le modèle R410A 2. INSTALLATION DE L’UNITE INTERNE ....3 interne. Reportez-vous au Couteau tout usage ou Pompe à vide pour le modèle R410A 3. TRAVAUX D’EVASEMENT ET RACCORDEMENT DES TUYAUX ... 6 manuel de type MXZ pour paire de ciseaux Tuyau de charge pour le modèle R410A 4. ESSAI DE FONCTIONNEMENT ......8 l’installation de l’unité Scie-cloche de 75 mm Coupe-tuyau avec alésoir 5. INSTALLATION DE LA GRILLE (EN OPTION) ..8 Clé dynamométrique Bouteille d’eau externe.
  • Página 19: Fiche Technique

    1-3. FICHE TECHNIQUE Alimentation *1 Caractéristiques des câbles *2 Taille des tuyaux (épaisseur *3) Modèle Epaisseur de l’isolation *7, Tension Câble de connexion de l’unité Fréquence Liquide nominale interne/externe ø9,52 mm MLZ-KA25/35VA (0,8 mm) ø6,35 mm 230 V 50 Hz 4 noyaux de 1,5 mm 14 mm (0,8 mm) ø12,7 mm MLZ-KA50VA (0,8 mm) *1 Raccordez à l’interrupteur d’alimentation qui présente un espace de 3 mm mi- *5 Veillez à ne pas écraser ou tordre le tuyau lors du cintrage. nimum lorsqu’il est en position ouverte pour interrompre la phase d’alimenta- *6 Le rayon du cintrage d’un tuyau de réfrigérant doit être de 100 mm minimum. tion de la source. (Lorsque l’interrupteur d’alimentation est en position fermée, *7 Matériau d’isolation : mousse plastique résistante à la chaleur d’une densité toutes les phases doivent être interrompues.) de 0,045 *2 Utilisez des câbles conformes au modèle 60245 IEC 57. *8 Utilisez toujours un matériau isolant de l’épaisseur spécifiée. Une isolation *3 N’utilisez jamais des tuyaux dont l’épaisseur est inférieure à celle recomman- trop épaisse pourrait être à l’origine d’une installation incorrecte de l’unité in- dée. Leur résistance à la pression serait insuffisante.
  • Página 20: Installation De L'unite Interne

    2. INSTALLATION DE L’UNITE INTERNE 2-1. EMPLACEMENT D’INSTALLATION DES Aligner le centre de l’ouverture OUVERTURES AU PLAFOND ET BOULON Centre de la grille au plafond sur les boulons DE SUSPENSION • Réaliser une ouverture dans le plafond de 384 mm × 1160 mm. Cel- le-ci fait office de fenêtre de visite et sera nécessaire pour les entre- tiens à venir. • Si les dimensions ne sont pas précisément respectées, il risque d’y avoir un jeu entre l’unité interne et la grille lors de l’installation de cel- le-ci. Ce qui pourrait entraîner une fuite d’eau ou d’autres problèmes.
  • Página 21 Procédure de suspension de l’unité • Régler au préalable la longueur du dépassement du boulon de la sur- face au plafond. • Vérifier l’écartement entre les boulons de suspension (E). (308 mm × 1051 mm) 1) Installer la rondelle spéciale (3) et les écrous (F) sur le boulon de suspension (E). * Respecter l’ordre suivant (en partant du haut) : écrou (F), rondelle spéciale avec joint (3), rondelle spéciale (3), écrou (F), écrou (G). (a) Boulon de suspension (E) * Placer la rondelle spéciale avec le joint (3), la surface isolée vers le (b) Ecrou (G) bas, comme sur l’illustration. (c) Ecrou avec collerette (F) 2) Soulever l’unité pour la mettre en place et l’aligner correctement (d) Rondelle spéciale (avec joint) (3) sur le boulon de suspension (E). Passer le support entre la rondelle...
  • Página 22 Pièce de raccordement (avec douille) du Tuyau de • Raccorder directement le tuyau de vidange (B) à la pièce de raccor- tuyau de vidange vidange (2) dement (côté douille) du tuyau de vidange (2). Pièce de raccordement du • Veiller à raccorder le tuyau de vidange (2) à l’unité interne comme in- tuyau de vidange Tuyau de vidange (B) diqué sur l’illustration à droite. Veiller à connecter la pièce de raccor- dement du tuyau de vidange à l’aide d’adhésif de la famille des PVC pour éviter les fuites. • Pour monter la sortie de la vidange, fixer d’abord le tuyau de vidange (2) pour qu’il remonte verticalement, puis prévoir une pente négative de 1/100 minimum, comme indiqué sur l’illustration ci-dessous. Pente négative de 1/100 minimum 61 mm Pièce de raccordement de Tuyau de Pièce de raccordement de la vidange la vidange vidange (B) Tuyau de vidange (B) Coude du tuyau...
  • Página 23: Travaux D'evasement Et Raccordement Des Tuyaux

    2-4. RACCORDEMENT DES CABLES DE L’UNITE INTERNE 1) Retirer le couvercle du boîtier électrique A. 2) Oter le collier de câble. 3) Passer le câble de connexion de l’unité interne/externe (D) et prépa- rer l’extrémité du câble. 4) Desserrer la vis de fixation des bornes, raccorder d’abord le câble de terre, puis le câble de connexion de l’unité interne/externe (D) au bloc de sortie. Veiller à ne pas effectuer d’erreur de branchement. Fixer fermement le câble au bloc de sortie pour ne faire apparaître aucune partie de son noyau et n’appliquer aucune force extérieure à la section de raccordement du bloc de sortie. 5) Serrer fermement les vis de fixation des bornes afin d’éviter tout faux Couvercle du boîtier électrique A contact. Après l’opération de serrage, tirer légèrement sur les câbles Bloc de sortie de l’unité interne...
  • Página 24: Raccordement Des Tuyaux

    3-2. TRAVAUX D’EVASEMENT Non conforme Conforme 1) Coupez correctement le tuyau en cuivre avec un coupe-tuyaux. 90° (Fig. 1, 2) Tuyau en cuivre 2) Ebarbez parfaitement la partie tronçonnée du tuyau. (Fig. 3) • Dirigez l’extrémité du tuyau en cuivre vers le bas lors de l’ébar- Incliné Irrégulier Ebarbé bage de façon à éliminer les bavures de l’intérieur du tuyau. Fig. 1 Fig. 2 3) Retirez les écrous à évasement fixés sur les unités interne et exter- ne, puis posez-les sur le tuyau après avoir éliminé toutes les bavu- res. (il est impossible de les poser après les travaux d’évasement). Outil d’évasement 4) Travaux d’évasement (Fig. 4, 5). Tenez fermement le tuyau de cui- vre dans la dimension indiquée dans le tableau. Sélectionnez A mm Tuyau en cuivre Bavures dans le tableau suivant l’outil que vous utilisez. Alésoir supplémentaire 5) Contrôle Coupe- • Comparez les travaux d’évasement avec la Fig. 6. tuyaux • Si l’évasement n’est pas conforme à l’illustration, coupez la par- Modèle à...
  • Página 25: Essai De Fonctionnement

    4. ESSAI DE FONCTIONNEMENT 4-1. ESSAI DE FONCTIONNEMENT • Ne pas faire fonctionner l’unité pendant une période prolongée dans des endroits comme un bâtiment en construction. De la poussière ou des odeurs risquent d’adhérer à l’unité. • Si possible, effectuer l’essai en présence de l’utilisateur. 1) Appuyer une fois sur l’interrupteur de secours (E.O. SW) pour le re- froidissement (COOL) et deux fois pour le chauffage (HEAT). L’essai de fonctionnement va s’effectuer pendant 30 minutes. Si le témoin de fonctionnement gauche clignote toutes les 0,5 secondes, vérifier le câble de connexion de l’unité interne/externe (D) pour détecter tout mauvais branchement. Le mode d’urgence (température réglée Emergency E.O.
  • Página 26: Voor Het Installeren

    Gereedschap nodig voor installatie Deze installatiehandlei- INHOUDSOPGAVE Kruiskopschroevendraaier Flensgereedschap voor R410A ding beschrijft alleen de Waterpas Meterverdeelstuk voor R410A 1. VOOR HET INSTALLEREN ........1 binnenunit. Raadpleeg Rolmaat Vacuümpomp voor R410A 2. INSTALLEREN VAN DE BINNENUNIT ....3 de handleiding van het 3. AFDICHTINGEN INSTALLEREN EN LEIDINGEN AANSLUITEN ... 6 Universeel mes of schaar Vulslang voor R410A type MXZ voor informatie 4. PROEFDRAAIEN ............ 8 Gatenzaag 75 mm Pijpsnijder met ruimer over het installeren van de 5. HET ROOSTER (OPTIONEEL) INSTALLEREN ..8 Momentsleutel Waterfles 6. LEEGPOMPEN ............8 buitenunit.
  • Página 27: Specificaties

    1-3. SPECIFICATIES Voedingsspanning *1 Bedrading *2 Leidingmaat (dikte *3) Model Dikte isolatie *7, *8 Nominale Frequentie Verbindingskabel binnen/buiten Vloeistof spanning ø9,52 mm MLZ-KA25/35VA (0,8 mm) ø6,35 mm 230 V 50 Hz 4-aderig 1,5 mm 14 mm (0,8 mm) ø12,7 mm MLZ-KA50VA (0,8 mm) *1 Gebruik een netschakelaar die voor stroomonderbreking een open stand heeft *5 Let erop dat u de leiding tijdens het buigen niet plet of knikt. met een opening van 3 mm of meer. (Als de stroom wordt uitgeschakeld, *6 Bochten in de koelmiddelleidingen moeten een straal van minstens 100 mm moeten alle fasen onderbroken worden.) hebben.
  • Página 28: Installeren Van De Binnenunit

    2. INSTALLEREN VAN DE BINNENUNIT 2-1. INSTALLATIEPLAATSEN VAN PLAFOND- Midden van de plafondopening OPENINGEN EN OPHANGBOUTEN Midden van rooster en de boutafstand uitlijnen • Maak een opening in het plafond van 384 mm × 1160 mm. Deze con- trole-opening kunt u later gebruiken tijdens onderhoudswerkzaamhe- den. • Als de afmetingen niet correct zijn wanneer het rooster wordt geïn- stalleerd, dan kunnen er gaten ontstaan tussen het rooster en de bin- nenunit. Hierdoor kan er water gaan druppelen of kunnen er andere problemen ontstaan. • Wanneer u besluit de unit te plaatsen, bestudeer dan de ruimte rond het plafond nauwkeurig en neem ruime afmetingen. Lucht- • Plafonds en gebouwen verschillen. Neem daarom contact op met de Uitlaat uitlaat aannemer en stukadoor. (onderkant) 54,5 mm 54,5 mm 1051 mm • Maak met de installatiesjabloon (4) (aan bovenkant van verpakking) en het meetplaatje (meegeleverd als toebehoren bij rooster) een...
  • Página 29 Ophangprocedures voor unit • Pas het boutdeel dat uit het plafondoppervlak steekt vooraf aan. • Controleer de afstand tot de ophangbout (E). (308 mm × 1051 mm) 1) Installeer de speciale sluitring (3) en moeren (F) vooraf op de op- hangbout (E). * Doe dit in de volgende volgorde (van bovenaf): moer (F), speciale sluitring met isolatiemateriaal (3), speciale sluitring (3), moer (F), moer (G). * Plaats de speciale sluitring met isolatiemateriaal (3), met het geïso- (a) Ophangbout (E) leerde oppervlak naar beneden wijzend, zoals in de afbeelding is (b) Moer (G) aangegeven. (c) Moer met flens (F) 2) Til de unit op zijn plaats en lijn hem daarbij goed uit met de ophang- (d) Speciale sluitring (met isolatie- bout (E). Haal de steun door de speciale sluitring, met isolatiemate-...
  • Página 30 • Sluit afvoerleiding (B) rechtstreeks aan op het verbindingsstuk (bus- Afvoerslang (2) Verbindingsstuk afvoerleiding (met bus) zijde) van de afvoerslang (2). Verbindingsstuk afvoerslang • Zorg ervoor dat u de afvoerslang (2) zoals is afgebeeld in de tekening Afvoerleiding (B) rechts op de binnenunit aansluit. Zorg ervoor dat de verbindingsstuk- ken van de afvoerslang met lijm op PVC-basis (polyvinylchloride) aan elkaar worden gekoppeld om lekkage te voorkomen. • Om de afvoeruitlaat omhoog te brengen moet u eerst de afvoerleiding (2) verticaal omhoog laten lopen en vervolgens ervoor zorgen dat 1/100 of meer neerwaarts gericht leiding, zoals in onderstaande tekening is afgebeeld, 1/100 of meer neerwaarts gericht is. 61 mm Verbindingsstuk afvoerleiding Verbindingsstuk afvoerleiding Afvoerleiding (B) Afvoerleiding (B) Elleboogvor- Afvoerslang (2)
  • Página 31: Afdichtingen Installeren En Leidingen Aansluiten

    2-4. DRADEN VOOR BINNENUNIT VERBINDEN 1) Verwijder de stofkap A. 2) Verwijder de kabelklem. 3) Steek de verbindingskabel (D) van de binnen- en buitenunit door de opening en bewerk het uiteinde van de kabel. 4) Draai de aansluitingsschroef los en sluit vervolgens eerst de aar- dedraad en vervolgens de verbindingskabel (D) tussen binnen- en buitenunit aan op het aansluitblok. Let op dat u de draden niet ver- keerd aansluit. Maak de draad stevig vast op het aansluitblok zodat de draadkern niet zichtbaar is en er geen externe krachten op het aansluitgedeelte van het aansluitblok worden uitgeoefend. 5) Draai de aansluitingsschroeven goed vast zodat ze niet losraken. Trek na het vastdraaien even licht aan de draden om te controleren Stofkap A of ze goed vast zitten.
  • Página 32: De Leidingen Aansluiten

    3-2. AFDICHTING Onjuist Correct 1) Snijd de koperen leiding op de juiste wijze af met een pijpsnijder. 90° (Afb. 1, 2) Koperen leiding 2) Verwijder alle bramen van het gedeelte waar de leiding is afgesne- den. (Afb. 3) Krom oneffen bramen • Houd het uiteinde van de koperen leiding omlaag terwijl u de bra- men verwijdert, zodat de bramen niet in de leiding kunnen vallen. Afb. 1 Afb. 2 3) Verwijder de flensmoeren die op de binnen- en buitenunit zijn be- vestigd, en schuif ze op de ontbraamde leiding. (Ze zijn niet meer te Flensgereedschap plaatsen nadat de afdichting gemaakt is.) 4) Afdichting (Afb. 4, 5). Draai de koperen leiding volgens de in de tabel Koperen leiding Braam getoonde waarden stevig vast. Selecteer A mm uit de tabel volgens Extra ruimer het gereedschap dat u gebruikt. Pijpsnijder 5) Controleer • Vergelijk de gemaakte afdichtflens met Afb. 6. Vleugel- Bank- moertype...
  • Página 33 4. PROEFDRAAIEN 4-1. PROEFDRAAIEN • Laat de unit niet gedurende lange tijd draaien op locaties zoals in aanbouw zijnde gebouwen. Hierdoor kan stof op de unit terechtko- men of de unit gaan stinken. • Laat de unit zoveel mogelijk in het bijzijn van de gebruiken proef- draaien.
  • Página 34: Antes De La Instalación

    Herramientas necesarias para la instalación ÍNDICE Destornillador Phillips Abocardador para R410A Este manual de instalación Válvula colectora de manó- Nivel 1. ANTES DE LA INSTALACIÓN ......... 1 solamente describe la metro para R410A Báscula 2. INSTALACIÓN DE LA UNIDAD INTERIOR ..... 3 instalación de la unidad Bomba de vacío para R410A Cuchilla o tijeras 3. TRABAJOS DE ABOCARDADO Y CONEXIÓN DE TUBERÍAS ... 6 interior. Para instalar la Manguera de carga para R410A 4. FUNCIONAMIENTO DE PRUEBA......8 Broca para serrar de 75 mm Cortador de tuberías con escariador unidad exterior, consulte el 5. INSTALACIÓN DE LA REJILLA (OPCIONAL) ..8 Llave dinamométrica Botella de agua manual del tipo MXZ. 6. BOMBEO DE VACIADO ..........
  • Página 35: Especificaciones

    1-3. ESPECIFICACIONES Alimentación *1 Especificaciones de cables *2 Tamaño de tubería (grosor *3) Modelo Grosor del aislamiento *7, Tensión de Cable de conexión entre unidad Frecuencia Líquido régimen interior/exterior ø9,52 mm MLZ-KA25/35VA (0,8 mm) ø6,35 mm 230 V 50 Hz 4 almas 1,5 mm 14 mm (0,8 mm) ø12,7 mm MLZ-KA50VA (0,8 mm) *1 Conecte a un interruptor de alimentación que tenga una separación de 3 mm *5 Tenga cuidado de no romper o doblar la tubería cuando la flexione. o más cuando se abra para interrumpir la fase de alimentación de la fuente. *6 El radio de curvatura de la tubería de refrigerante debe ser de 100 mm o más. (Cuando se cierra el interruptor de alimentación, éste debe desconectar todas *7 Material aislante: Plástico de espuma termorresistente con un peso específico las fases). de 0,045 *2 Utilice cables que se correspondan con el diseño 60245 IEC 57. *8 Asegúrese de utilizar un aislamiento de grosor especificado. Un grosor ex- *3 Nunca utilice tuberías de grosor menor que el especificado. La resistencia a cesivo puede alterar la correcta instalación de la unidad interior y un grosor la presión sería insuficiente.
  • Página 36: Instalación De La Unidad Interior

    2. INSTALACIÓN DE LA UNIDAD INTERIOR 2-1. LUGARES DE INSTALACIÓN DE LAS Alineación del centro de la abertura del ABERTURAS EN EL TECHO Y LOS PER- Centro de la rejilla techo y la distancia de los pernos NOS DE SUSPENSIÓN • Realice una abertura en el techo de 384 mm × 1.160 mm de tamaño. Esta abertura funciona como ventana de comprobación y será nece- saria durante el servicio. • Si las dimensiones no son exactas, cuando se instale la rejilla po- drían quedar huecos entre ella y la unidad interior. Esto podría provo- car goteos de agua y otros problemas. • Para decidir el emplazamiento, considere cuidadosamente el espacio alrededor en el techo y deje unas medidas generosas. Salida Salida • Hay muchos tipos de techos y de construcciones. Así pues, consulte...
  • Página 37: Taladrado De Orificios

    Procedimientos de suspensión de la unidad • Ajuste la longitud de la protuberancia del perno a partir de la superfi- cie del techo. • Compruebe el paso del perno de suspensión (E). (308 mm × 1.051 mm) 1) Coloque primero una arandela especial (3) y sus tuercas (F) en el perno de suspensión (E). * Haga esto en el orden siguiente (desde arriba): tuerca (F), arande- la especial con almohadilla (3), arandela especial (3), tuerca (F), tuerca (G). (a) Perno de suspensión (E) * Coloque la arandela especial y su almohadilla (3) con la superficie (b) Tuerca (G) aislada mirando hacia abajo, tal y como aparece en la figura. (c) Tuerca con brida (F) 2) Levante la unidad hasta su lugar, alineada correctamente con el (d) Arandela especial (con almoha- dilla) (3) perno de suspensión (E). Pase el soporte entre la arandela especial...
  • Página 38 M a n g u e r a d e Pieza de conexión de la tubería de dre- • Conecte la tubería de drenaje (B) directamente a la pieza de co- drenaje (2) naje (con tapa) nexión (lado de la tapa) de la manguera de drenaje (2). Pieza de conexión de la manguera de drenaje • Asegúrese de conectar la manguera de drenaje (2) al lado de la Tubería de drenaje (B) unidad interior tal y como aparece en la ilustración de la derecha.
  • Página 39: Cables De Conexión Para La Unidad Interior

    2-4. CABLES DE CONEXIÓN PARA LA UNIDAD INTERIOR 1) Retire la cubierta eléctrica A. 2) Retire la abrazadera de cable. 3) Pase el cable de conexión de las unidades interior/exterior (D) hasta el extremo del cable. 4) Afloje el tornillo del terminal y conecte primero el cable de tierra; a continuación, conecte el cable de conexión de la unidad interior/ex- terior (D) al panel de terminales. Procure no equivocarse al hacer las conexiones. Fije con firmeza el cable al panel de terminales de modo que no quede a la vista ninguna de sus piezas internas, y que no se aplique ninguna fuerza externa a la sección de conexión del panel de terminales. Cubierta eléctrica A 5) Apriete bien los tornillos de los terminales para que no se aflojen. Una vez apretados, tire ligeramente de los cables para confirmar Panel de terminales interior que no se mueven.
  • Página 40: Tareas De Abocardamiento

    3-2. TAREAS DE ABOCARDAMIENTO Bien 1) Corte el tubo de cobre correctamente con un cortador de tubos. 90° (Fig. 1, 2) Tubería de cobre 2) Elimine completamente las rebabas del corte transversal del tubo. (Fig. 3) Rebaba inclinada e irregular • Al eliminar las rebabas, ponga el extremo de la tubería de cobre hacia abajo para evitar que queden en el interior. Fig. 1 Fig. 2 3) Una vez eliminadas las rebabas, extraiga las tuercas abocardadas colocadas en las unidades interior y exterior y póngalas en el tubo. Abocardador (Cuando se ha terminado el proceso de abocardado ya no se pue- den poner). Tubería de cobre Rebaba 4) Labores de abocardamiento (Fig. 4, 5). Sujete firmemente el tubo de Escariador de reserva cobre de la dimensión que se muestra en la tabla. Seleccione A mm Cortador de en la tabla según la herramienta que emplee.
  • Página 41: Funcionamiento De Prueba

    4. FUNCIONAMIENTO DE PRUEBA 4-1. FUNCIONAMIENTO DE PRUEBA • No maneje la unidad durante periodos largos de tiempo en lugares como un edificio en construcción. Esto podría hacer que se adhiera polvo u olores a la unidad. • Siempre que sea posible, realice el funcionamiento de prueba en presencia del usuario. 1) Pulse el interruptor E.O. SW una vez para el funcionamiento de RE- FRIGERACIÓN y dos veces para el funcionamiento de CALEFAC- CIÓN. El funcionamiento de prueba se realizará durante 30 minutos.
  • Página 42: Prima Dell'installazione

    Strumenti necessari per l’installazione Nel presente manuale per SOMMARIO Cacciavite a croce Attrezzo per svasatura per R410A l’installazione è descritta Livella Raccordo del manometro per R410A 1. PRIMA DELL’INSTALLAZIONE ....... 1 solo l’unità interna. Fare Righello graduato Pompa a depressione per R410A 2. INSTALLAZIONE UNITÀ INTERNA ......3 riferimento al manuale 3. SVASATURA E COLLEGAMENTO DEI TUBI ..6 Coltello multiuso o forbici Tubo flessibile di carica per R410A del tipo MXZ per la 4. FUNZIONAMENTO DI PROVA ........ 8 Punta fresa a tazza 75 mm Tagliatubi con alesatore configurazione dell’unità 5. INSTALLAZIONE DELLA GRIGLIA (OPZIONE) .
  • Página 43: Spazio Di Servizio

    1-3. SPECIFICHE Alimentatore *1 Specifiche dei cavi *2 Dimensioni tubo (spessore *3) Modello Spessore isolamento *7, *8 Tensione nominale Frequenza Cavo di collegamento interno ed esterno Liquido ø9,52 mm MLZ-KA25/35VA (0,8 mm) ø6,35 mm 230 V 50 Hz 1,5 mm a 4 nuclei 14 mm (0,8 mm) ø12,7 mm MLZ-KA50VA (0,8 mm) *1 Collegare all’interruttore di alimentazione che presenta un gioco di almeno 3 *5 Prestare attenzione a non schiacciare e a non piegare il tubo durante la pie- mm quando viene aperto per interrompere la presa di energia elettrica dalla gatura del tubo. sorgente. (Quando l’interruttore di alimentazione è disattivato, deve scollegare *6 Il raggio di curvatura dei tubi del refrigerante deve essere di almeno 100 mm. tutti i poli.) *7 Materiale isolante: schiuma di plastica termoresistente con densità specifica *2 Utilizzare cavi conformi al modello 60245 IEC 57.
  • Página 44: Installazione Unità Interna

    2. INSTALLAZIONE UNITÀ INTERNA 2-1. POSIZIONI DI INSTALLAZIONE DELLE Allineare l’apertura nel soffitto e APERTURE NEL SOFFITTO E DEL BUL- Centro della griglia la distanza del bullone LONE DI SOSPENSIONE • Eseguire un’apertura nel soffitto di dimensioni 384 mm × 1160 mm. Funge da finestra di controllo e sarà in seguito necessaria per la ma- nutenzione.
  • Página 45: Tubazione Di Scarico

    Procedura di sospensione dell’unità • Regolare prima la lunghezza della sporgenza del bullone dalla super- ficie del soffitto. • Controllare il passo del bullone di sospensione (E). (308 mm × 1051 mm) 1) Installare innanzitutto la rondella speciale (3) e i rispettivi dadi (F) sul bullone di sospensione (E). * Eseguire questa operazione nell’ordine seguente (dall’alto): dado (F), rondella speciale con imbottitura (3), rondella speciale (3), dado (F), dado (G). (a) Bullone di sospensione (E) * Posizionare la rondella speciale, con l’imbottitura (3) con la superfi- (b) Dado (G)
  • Página 46 Tubo flessibile di Componente di collegamento tubazione • Collegare il tubo di scarico (B) direttamente al componente di col- scarico (2) di scarico (con alloggiamento) legamento della tubazione di scarico (lato alloggiamento) del tubo Componente di collegamento tubo flessibile di scarico flessibile di scarico (2). Tubo di scarico (B) •...
  • Página 47: Collegamento Dei Tubi

    2-4. COLLEGAMENTO DEI CAVI DELL’UNITÀ INTERNA 1) Rimuovere il coperchio dei terminali A. 2) Rimuovere il morsetto fermacavo. 3) Far passare il cavo di collegamento unità interna ed esterna (D) fino alla sua estremità. 4) Allentare le viti del terminale e collegare prima il cavo di messa a terra, quindi il cavo di collegamento unità interna ed esterna (D) alla morsettiera. Prestare attenzione a eseguire correttamente i collega- menti. Fissare saldamente il cavo alla morsettiera in modo che non siano visibili le parti al suo interno e che non sia esercitata una forza esterna sulla sezione di collegamento della morsettiera. 5) Stringere saldamente le viti del terminale onde evitare allentamenti.
  • Página 48 3-2. SVASATURA Corretto Scorretto 1) Tagliare il tubo di rame in modo corretto con un tagliatubi. (Fig. 1, 2) 90° Tubo di rame 2) Rimuovere completamente tutte le sbavature dalla sezione di taglio del tubo. (Fig. 3) • Quando si rimuovono le sbavature, rivolgere l’estremità del tubo Inclinato Non uni- Sbavato di rame verso il basso onde evitare che le sbavature penetrino forme nel tubo stesso. Fig. 1 Fig. 2 3) Rimuovere i dadi svasati applicati alle unità interna ed esterna, quin- di inserirli sul tubo dopo aver rimosso completamente le sbavature. (I Utensile per sbavature dadi non possono essere inseriti una volta che l’estremità del tubo è stata svasata.) Tubo di rame Sbava- tura 4) Svasatura (Fig. 4, 5). Tenere saldamente il tubo in rame delle di- Alesatore mensioni indicate nella tabella. Selezionare i mm di A dalla tabella in Tagliatubi...
  • Página 49: Funzionamento Di Prova

    4. FUNZIONAMENTO DI PROVA 4-1. FUNZIONAMENTO DI PROVA • Non azionare l’unità per lunghi periodo in luoghi quali edifici in costru- zione. Ciò potrebbe causare la presenza di polvere o odori sull’unità. • Per quanto possibile, eseguire un funzionamento di prova in presen- za dell’utente. 1) Premere l’E.O. SW una volta per il funzionamento in modalità RAFFREDDAMENTO (COOL) e due volte per il funzionamento in modalità RISCALDAMENTO (HEAT). Il funzionamento di prova sarà...
  • Página 50 Απαιτούμενα εργαλεία για εγκατάσταση Αυτό το εγχειρίδιο εγκατά- ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΑ Κατσαβίδι Phillips (σταυροκατσάβιδο) Εργαλείο εκχείλωσης για R410A στασης αναφέρεται μόνο Πολλαπλός μετρητής για R410A Αλφάδι με φυσαλίδα νερού 1. ΠΡΙΝ ΤΗΝ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ........1 στην εσωτερική μονάδα. Αντλία κενού για R410A Βαθμονομημένη κλίμακα 2. ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΤΗΣ ΕΣΩΤΕΡΙΚΗΣ ΜΟΝΑΔΑΣ ..3 Ανατρέξτε στο εγχειρίδιο Ελαστικός σωλήνας πλήρωσης για R410A Μαχαίρι ή ψαλίδι γενικής χρήσης 3. ΕΡΓΑΣΙΑ ΕΚΧΕΙΛΩΣΗΣ ΚΑΙ ΣΥΝΔΕΣΗΣ ΣΩΛΗΝΑ ... 6 του τύπου MXZ για την Κόφτης σωλήνα με διάταξη 4. ΕΛΕΓΧΟΣ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ ........8 Μηχάνημα κυκλικής κοπής 75 mm διαμόρφωσης στομίου εγκατάσταση της εξωτερι- 5. ΤΟΠΟΘΕΤΗΣΗ ΣΧΑΡΑΣ (ΠΡΟΑΙΡΕΤΙΚΑ) ....8 Κλειδί ροπής στρέψης Μπουκάλι νερού κής μονάδας.
  • Página 51: Χώρος Συντήρησης

    1-3. ΠΡΟΔΙΑΓΡΑΦΕΣ Παροχή ρεύματος *1 Προδιαγραφές καλωδίων *2 Μέγεθος σωλήνων (πάχος *3) Μοντέλο Πάχος μόνωσης *7, Ονομαστική Καλώδιο σύνδεσης εσωτερικής/ Συχνότητα Αέριο Υγρό τάση εξωτερικής μονάδας ø9,52 mm MLZ-KA25/35VA (0,8 mm) ø6,35 mm 230 V 50 Hz 4-κλωνο 1,5 mm 14 mm (0,8 mm) ø12,7 mm MLZ-KA50VA (0,8 mm) *1 Συνδέστε στο διακόπτη παροχής ρεύματος ο οποίος, όταν ανοίγει για να δι- *5 Προσέξτε να μην σπάσετε ή λυγίσετε το σωλήνα κατά την καμπύλωση των ακόψει τη φάση της πηγής τροφοδοσίας, έχει διάκενο 3 mm ή περισσότερο.
  • Página 52 2. ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΤΗΣ ΕΣΩΤΕΡΙΚΗΣ ΜΟΝΑΔΑΣ 2-1. ΘΕΣΕΙΣ ΑΝΟΙΓΜΑΤΩΝ ΟΡΟΦΗΣ ΚΑΙ ΤΟ- Ευθυγραμμίστε το κέντρο του ανοίγματος της οροφής και της ΠΟΘΕΤΗΣΗΣ ΜΠΟΥΛΟΝΙΟΥ ΑΝΑΡΤΗΣΗΣ Κέντρο σχάρας απόστασης μπουλονιού • Κάντε ένα άνοιγμα στην οροφή μεγέθους 384 mm × 1160 mm. Αυτό χρησιμεύει ως παράθυρο ελέγχου και θα χρειαστεί αργότερα για τη συντήρηση. • Εάν οι διαστάσεις δεν είναι ακριβείς, όταν τοποθετηθεί η σχάρα ενδέ- χεται να υπάρξουν κενά μεταξύ αυτής και της εσωτερικής μονάδας. Με τον τρόπο αυτό μπορεί να προκύψουν διαρροή σταγόνων νερού ή άλλα προβλήματα. • Όταν πρόκειται να αποφασίσετε για το σημείο τοποθέτησης, μελετή- στε προσεκτικά το χώρο γύρω από την οροφή και κάντε γενναιόδω- Αέρας...
  • Página 53 Διαδικασίες ανάρτησης μονάδας • Προσαρμόστε από πριν το μήκος της προεξοχής του μπουλονιού από την επιφάνεια της οροφής. • Ελέγξτε το βήμα του μπουλονιού ανάρτησης (E). (308 mm × 1051 mm) 1) Τοποθετήστε από πριν την ειδική ροδέλα (3) και τα παξιμάδια τους (F) στο μπουλόνι ανάρτησης (E). * Κάντε το με την εξής σειρά (από πάνω): παξιμάδι (F), ειδική ροδέ- λα με απορρόφηση κραδασμών (3), ειδική ροδέλα (3), παξιμάδι (F), (a) Μπουλόνι ανάρτησης (E) παξιμάδι (G). (b) Παξιμάδι (G) (c) Παξιμάδι με φλάντζα (F) * Τοποθετήστε την ειδική ροδέλα, με απορρόφηση κραδασμών (3) (d) Ειδική ροδέλα (με απορρόφηση...
  • Página 54 • Συνδέστε το σωλήνα αποστράγγισης (B) απευθείας στο συνδετικό Ελαστικός σωλήνας Συνδετικό τεμάχιο σωλήνωσης αποστράγγισης αποστράγγισης (2) (με υποδοχή) τεμάχιο της σωλήνωσης αποστράγγισης (πλευρά υποδοχής) του ελα- στικού σωλήνα αποστράγγισης (2). Συνδετικό τεμάχιο ελαστικού σωλήνα αποστράγγισης Σωλήνας • Σιγουρευτείτε πως έχετε συνδέσει τον ελαστικό σωλήνα αποστράγγι- αποστράγγισης (B) σης (2) με την πλευρά της εσωτερικής μονάδας όπως φαίνεται στην εικόνα δεξιά. Φροντίστε να συνδέσετε το συνδετικό τεμάχιο του ελα- στικού σωλήνα αποστράγγισης με κολλητική ουσία πολυβινυλοχλω- ριδίου (PVC), ώστε να αποφύγετε τις διαρροές. 1/100 ή μεγαλύτερη • Για να φέρετε προς τα επάνω την έξοδο του σωλήνα, αρχικά τοποθε- κλίση προς τα κάτω τήστε τον ελαστικό σωλήνα αποστράγγισης (2) με κατεύθυνση κάθετα προς τα πάνω και, στη συνέχεια, δώστε μια κλίση προς τα κάτω της 61 mm τάξης του 1/100 ή περισσότερο, όπως φαίνεται στην παρακάτω εικό- να.
  • Página 55 2-4. ΣΥΝΔΕΣΗ ΚΑΛΩΔΙΩΝ ΓΙΑ ΤΗΝ ΕΣΩΤΕΡΙ- ΚΗ ΜΟΝΑΔΑ 1) Αφαιρέστε το ηλεκτρικό κάλυμμα A. 2) Αφαιρέστε τον σφιγκτήρα καλωδίων. 3) Περάστε το καλώδιο σύνδεσης εσωτερικής/εξωτερικής μονάδας (D) και ανοίξτε το άκρο του καλωδίου. 4) Χαλαρώστε τη βίδα των ακροδεκτών και συνδέστε πρώτα το καλώ- διο γείωσης και, στη συνέχεια, το καλώδιο σύνδεσης εσωτερικής/ εξωτερικής μονάδας (D) στη βάση ακροδεκτών. Προσέξτε να μην κάνετε λάθος συνδέσεις. Στερεώστε καλά τη βάση ακροδεκτών έτσι ώστε να μην είναι εμφανές κανένα μέρος από το κυρίως τμήμα και να μην ασκείται εξωτερική πίεση στο σημείο σύνδεσης της βάσης...
  • Página 56 3-2. ΕΚΧΕΙΛΩΣΗ Λάθος Σωστό 1) Κόψτε σωστά το σωλήνα με ένα κόφτη σωλήνα. (Εικ. 1, 2) 90° Χαλκοσωλήνας 2) Καθαρίστε εντελώς όλα τα γρέζια από την κομμένη διατομή του σωλήνα. (Εικ. 3) • Γυρίστε την κομμένη διατομή του σωλήνα προς τα κάτω ενώ κα- Κεκλιμένη Μη Με θαρίζετε τα γρέζια, ώστε να αποφύγετε να πέσουν γρέζια μέσα στο ομοιό- γρέζια σωλήνα. Εικ. 1 Εικ. 2 μορφη 3) Αφαιρέστε τα περικόχλια εκχείλωσης που υπάρχουν στην εσωτερική και την εξωτερική μονάδα και κατόπιν τοποθετήστε τα στους σωλήνες που Εργαλείο διαπλάτυνσης έχετε ήδη καθαρίσει καλά από τα γρέζια. (Είναι αδύνατο να τα τοποθετή- σετε μετά τη διαπλάτυνση). Χαλκοσωλήνας Γρέζι Εφεδρική διάταξη δι- 4) Εκχείλωση (Εικ. 4, 5). Κρατήστε σταθερά το χαλκοσωλήνα στις διαστά- αμόρφωσης στομίου σεις που υποδεικνύονται στον πίνακα. Επιλέξτε A mm από τον πίνακα, Κόφτης χαλ- ανάλογα με το εργαλείο που χρησιμοποιείτε.
  • Página 57 4. ΕΛΕΓΧΟΣ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ 4-1. ΕΛΕΓΧΟΣ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ • Μη θέτετε σε λειτουργία τη μονάδα για παρατεταμένες χρονικές πε- ριόδους σε μέρη όπως κτίρια υπό κατασκευή. Η ενέργεια αυτή μπο- ρεί να προκαλέσει την προσκόλληση σκόνης ή οσμών στη μονάδα. • Διενεργήστε όσο το δυνατόν περισσότερους ελέγχους λειτουργίας, παρουσία του χρήστη. 1) Πατήστε το διακόπτη έκτακτης λειτουργίας (E.O. SW) για λειτουργία ΨΥΞΗΣ (COOL) και δύο φορές για λειτουργία ΘΕΡΜΑΝΣΗΣ (HEAT). Διενεργείται έλεγχος λειτουργίας διάρκειας 30 λεπτών. Εάν η λυχνία ένδειξης λειτουργίας στην αριστερή πλευρά αναβοσβήνει κάθε 0,5 δευτερόλεπτα, ελέγξτε την εσωτερική/εξωτερική σύνδεση καλωδίων Emergency E.O. operation switch (D) για τυχόν λανθασμένη σύνδεση. Μετά τον έλεγχο λειτουργίας (E.O.
  • Página 58: Antes Da Instalação

    Ferramentas Necessárias para a Instalação ÍNDICE Chave de parafusos Phillips Abocardador para tubos R410A Este manual de instalação Tubo de manómetro para R410A Nível 1. ANTES DA INSTALAÇÃO........1 é indicado apenas para a Bomba de vácuo para R410A Escala 2. INSTALAÇÃO DA UNIDADE INTERIOR ....3 unidade interior. Consulte Mangueira de abastecimen- 3. TRABALHOS DE ALARGAMENTO E LIGAÇÃO DOS TUBOS . .. 6 Faca ou tesoura o manual do tipo MXZ para to para R410A 4. TESTE DE FUNCIONAMENTO....... 8 Serra de trépano de 75 mm Cortador d e t ubos c om a largadorttle a configuração da unidade 5. INSTALAÇÃO DA GRELHA (OPCIONAL) .
  • Página 59: Especificações

    1-3. ESPECIFICAÇÕES Alimentação *1 Especificações dos fios *2 Tamanho do tubo (espessura *3) Modelo Espessura do isolamento *7, Voltagem Fio de ligação da unidade inte- Frequência Gás Líquido Nominal rior/exterior ø9,52 mm MLZ-KA25/35VA (0,8 mm) ø6,35 mm 230 V 50 Hz 4 condutores, 1,5 mm 14 mm (0,8 mm) ø12,7 mm MLZ-KA50VA (0,8 mm) *1 Ligue a um interruptor de alimentação que tenha uma folga de 3 mm ou *5 Tenha cuidado para não danificar o tubo quando o dobrar. mais quando aberto para interromper a fase da fonte de alimentação.
  • Página 60: Instalação Da Unidade Interior

    2. INSTALAÇÃO DA UNIDADE INTERIOR 2-1. LOCALIZAÇÕES DAS ABERTURAS NO Alinhe o centro da abertura do TECTO E DE INSTALAÇÃO DO PARAFU- Centro da grelha tecto e a distância do parafuso SO DE SUSPENSÃO • Faça uma abertura no tecto com 384 mm × 1160 mm de tamanho. Esta abertura servirá de janela de inspecção e será necessária pos- teriormente para prestar assistência. • Se as dimensões não forem rigorosas, quando instalar a grelha, poderão existir folgas entre a mesma e a unidade interior. Tal pode provocar gotejamentos de água ou outros problemas.
  • Página 61: Tubagem De Drenagem

    Procedimentos para suspensão da unidade • Ajuste previamente o comprimento da protuberância do parafuso da superfície do tecto. • Verifique a distância do parafuso de suspensão (E). (308 mm × 1051 1) Instale previamente uma anilha especial (3) e as respectivas porcas (F) no parafuso de suspensão (E). * Proceda pela seguinte ordem (de cima para baixo): porca (F), anilha especial com almofada (3), anilha especial (3), porca (F), (a) Parafuso de suspensão (E) porca (G).
  • Página 62 • Ligue o tubo de drenagem (B) directamente à parte de ligação da Parte de ligação da tubagem de drena- Mangueira de tubagem de drenagem (lado do bocal) da mangueira de drenagem (2). drenagem (2) gem (com bocal) Parte de ligação da man- • Certifique-se de que liga a mangueira de drenagem (2) ao lado da gueira de drenagem unidade interior conforme ilustrado na figura à...
  • Página 63: Trabalhos De Tubagem

    2-4. LIGAÇÃO DOS FIOS PARA A UNIDADE INTERIOR 1) Remova a tampa da parte eléctrica A. 2) Remova a braçadeira do cabo. 3) Passe o fio de ligação da unidade interior/exterior (D); processe a extremidade do cabo. 4) Desaperte o parafuso do terminal e ligue primeiro o fio de terra e, em seguida, o fio de ligação da unidade interior/exterior (D) ao bloco de terminais. Tenha cuidado para não efectuar ligações incorrectas.
  • Página 64: Trabalho De Abocardamento

    3-2. TRABALHO DE ABOCARDAMENTO Incorrecto Correcto 1) Corte o tubo de cobre correctamente com um cortador de tubos. 90° (Fig. 1, 2) Tubo de cobre 2) Retire completamente todas as rebarbas da secção transversal de tubo. (Fig. 3) Inclinado Irregu- Com • Volte a extremidade do tubo de cobre para baixo quando remo- rebar- ver as rebarbas para evitar que estas caiam dentro do tubo. Fig. 1 Fig. 2 3) Remova as porcas de abocardamento instaladas nas unidades inte- rior e exterior e coloque-as no tubo sem nenhuma rebarba. (Não é possível colocá-las após o trabalho de abocardamento.) Porca de abocardamento 4) Trabalho de abocardamento (Fig. 4, 5). Mantenha firmemente o tubo Rebar- Tubo de cobre de cobre na dimensão apresentada na tabela. Seleccione A mm na...
  • Página 65: Teste De Funcionamento

    4. TESTE DE FUNCIONAMENTO 4-1. TESTE DE FUNCIONAMENTO • Não utilize a unidade durante longos períodos de tempo em locais como edifícios em construção. Tal pode fazer com que poeiras ou odores danifiquem a unidade. • Realize um teste de funcionamento na presença do utilizador, na me- dida do possível. 1) Prima o interruptor de operação de emergência uma vez para AR- REFECIMENTO (COOL) e duas vezes para QUENTE (HEAT) . O teste de funcionamento será realizado durante 30 minutos. Se a luz esquerda do indicador de operação ficar intermitente a cada 0,5 se-...
  • Página 66: Før Installation

    Nødvendigt værktøj til installation INDHOLDSFORTEGNELSE Stjerneskruetrækker Opkravningsværktøj til R410A Denne installationshåndbog Vaterpas Målemanifold til R410A gælder kun for indendør- 1. FØR INSTALLATION ..........1 Målestok Vakuumpumpe til R410A 2. INSTALLATION AF INDENDØRSENHED ....3 senheden. Se håndbogen 3. OPKRAVNINGSARBEJDE OG TILSLUTNING AF RØR ... 6 Kniv eller saks Påfyldningsslange til R410A for type MXZ vedrørende 4. TESTKØRSEL ............8 75 mm hulsav Rørskærer med rival opsætning af udendørsen- 5. INSTALLATION AF GITTER (EKSTRAUDSTYR) ..8 Momentnøgle Vandflaske heden. 6. TØMNING ..............8 Nøgle (eller skruenøgle) 0,9-1,0 l vand 1. FØR INSTALLATION...
  • Página 67: Specifikationer

    1-3. SPECIFIKATIONER Strømforsyning *1 Ledningsspecifikationer *2 Rørtykkelse (tykkelse *3) Model Isolationstykkelse *7, Mærkespæn- Forbindelsesledning til Frekvens Væske ding indendørs-/udendørsenhed ø9,52 mm MLZ-KA25/35VA (0,8 mm) ø6,35 mm 230 V 50 Hz 4-trådet 1,5 mm 14 mm (0,8 mm) ø12,7 mm MLZ-KA50VA (0,8 mm) *1 Slut den til en stikkontakt, som har et mellemrum på 3 mm eller mere i åben *5 Pas på ikke at klemme røret sammen eller bukke det i rørbøjningen. tilstand, for at afbryde strømmen. (Når der er slukket for kontakten, skal alle *6 Bøjningsradius for røret til kølevæske skal være 100 mm eller større. poler være afbrudt.) *7 Isolationsmateriale: Varmeresistent skumplast, vægtfylde 0,045 *2 Brug ledninger i overensstemmelse med design 60245 IEC 57. *8 Husk at anvende isolering af den foreskrevne tykkelse. For tykt isoleringsma- *3 Brug aldrig rør med en tykkelse, der er mindre end den angivne. Trykstyrken teriale forhindrer korrekt installation af indendørsenheden, og for tyndt isole- er ikke tilstrækkelig.
  • Página 68: Installation Af Indendørsenhed

    2. INSTALLATION AF INDENDØRSENHED 2-1. PLACERING AF LOFTSÅBNINGER OG Ret midten af loftsåbningen og INSTALLATION AF OPHÆNGNINGSBOLT Gitterets midte boltafstanden ind efter hinanden • Lav en åbning i loftet, der måler 384 mm × 1160 mm. Den fungerer som kontrolvindue og skal bruges senere under service. • Hvis målene ikke er præcise, når gitteret installeres, kan der være mellemrum mellem gitteret og indendørsenheden. Dette kan medføre vand, der drypper, eller andre problemer. • Når placeringen vælges, skal der tages hensyn til pladsen på loftet. Målene skal være rigelige. • Loftstyper og byggekonstruktioner er forskellige. Du skal derfor råd- føre dig med bygningshåndværkeren og dekoratøren.
  • Página 69 Ophængning af enheden • Justér først, hvor langt bolten skal rage ud fra loftets overflade. • Kontrollér ophængningsboltens stigning (E). (308 mm × 1051 mm) 1) Montér først specialskiven (3) og møtrikkerne (F) på ophængnings- bolten (E). * Dette skal gøres i følgende rækkefølge (fra oven): Møtrik (F), spe- cialskive med polstring (3), specialskive (3), møtrik (F), møtrik (G). * Anbring specialskiven med polstring (3), så den isolerede overflade vender nedad som vist i figuren. (a) Ophængningsbolt (E) 2) Løft enheden på plads, så den passer med ophængningsbolten (E). (b) Møtrik (G) Før konsollen mellem specialskiven med polstring (3) og specialski- (c) Møtrik med flange (F) ven (3), der allerede er på plads, og gør den fast. Gentag dette alle...
  • Página 70 • Tilslut afløbsrøret (B) direkte til afløbsrørføringens tilslutningsdel Afløbsslange (2) Afløbsrørføringens tilslutningsdel (med muffe) (muffe) på afløbsslangen (2). Afløbsslangens tilslutningsdel • Husk at tilslutte afløbsslangen (2) til indendørsenhedens side som Afløbsrør (B) vist i figuren til højre. Husk at tilslutte afløbsslangens tilslutningsdel ved hjælp af pvclim for at forhindre lækage.
  • Página 71: Opkravningsarbejde Og Tilslutning Af Rør

    2-4. TILSLUTNING AF LEDNINGER TIL INDEN- DØRSENHED 1) Fjern el-dækslet A. 2) Fjern ledningsklemmen. 3) Før forbindelsesledningen til indendørs-/udendørsenheden (D), og forbered ledningens ende. 4) Løsn klemskruen, og tilslut først jordledningen, og dernæst forbin- delsesledningen til indendørs-/udendørsenheden (D) til klempladen. Vær omhyggelig, så ledningsføringen ikke udføres forkert. Fastgør ledningen på klempladen, således at intet af kabelkernen er synligt, og der ikke tilføres nogen ekstern kraft til klempladens forbindelses- del. 5) Stram klemskruerne godt til for at forhindre, at de løsnes. Træk til El-dæksel A sidst forsigtigt i ledningerne for at bekræfte, at de ikke går løs.
  • Página 72 3-2. OPKRAVNINGSARBEJDE Forkert Rigtigt 1) Skær kobberrøret på korrekt vis med en rørskærer. (Fig. 1, 2) 90° Kobberrør 2) Fjern alle grater helt fra tværsnittet af røret. (Fig. 3) • Ret enden af kobberrøret nedad, når der fjernes grater, således at disse ikke falder ned i kobberrøret. Skæv Ujævn Grater 3) Fjern brystmøtrikkerne, der sidder på indendørs- og udendørsenhe- Fig. 1 Fig. 2 den, og sæt dem på røret, når graterne er fjernet (De kan ikke sæt- tes på efter udført opkravningsarbejde) 4) Opkravningsarbejde (Fig. 4, 5). Hold kobberrøret i den størrelse, der Opkravningsværktøj er vist i skemaet. Vælg A (mm) fra skemaet i henhold til det værktøj, du benytter. Kobberrør Grat Ekstra rival 5) Kontrollér • Sammenlign opkravningsarbejdet med Fig. 6. Rørskærer • Hvis opkravningsarbejdet ser ud til at være forkert, skal den op- kravede sektion skæres af, og arbejdet skal udføres forfra. Koblingstype Vingemøtriktype Fig. 3 Fig. 4 A (mm) Spændingsmoment Værktøj af Værktøj af Værktøj af Rørdiameter Møtrik Skinnende koblings-...
  • Página 73 4. TESTKØRSEL 4-1. TESTKØRSEL • Enheden må ikke køre i lange perioder på steder som f.eks. bygge- pladser. Det kan få støv eller lugt til at klæbe sig til enheden. • Testkørslen bør så vidt muligt udføres under overværelse af bruge- ren. 1) Tryk én gang på E.O. SW for COOL og to gange for HEAT. Test- kørslen udføres i 30 minutter. Kontrollér, at indendørs-/udendørsen- hedens forbindelsesledning (D) er korrekt tilsluttet, hvis den venstre lampe i driftsindikatoren blinker hvert halve sekund. Efter testkørs- len starter nøddrift (indstillet temperatur 24ºC). 2) For at standse driften trykkes på E.O. SW flere gange, indtil alle lys- Emergency E.O.
  • Página 74: Före Installation

    Verktyg som krävs för installation INNEHÅLL Phillips skruvmejsel Flänsverktyg för R410A Manometer med förgre- Vattenpass 1. FÖRE INSTALLATION ..........1 Denna installationsanvis- ningsrör för R410A Mätsticka 2. INSTALLATION AV INOMHUSENHET ....3 ning gäller endast inom- Vakuumpump för R410A Kniv eller sax 3. FLÄNSNING OCH RÖRANSLUTNING ....6 husenheten. Se anvisning- Påfyllningsslang för R410A 4. TESTKÖRNING ............8 75 mm hålsåg en för MXZ för installation Rörledningskapare med brotsch 5. INSTALLATION AV GALLER (TILLVAL) ....8 Momentnycke Vattenflaska av utomhusenheten.
  • Página 75 1-3. SPECIFIKATIONER Strömtillförsel *1 Kabelspecifikationer *2 Rörstorlek (tjocklek *3) Model Isoleringstjocklek *7, *8 Anslutningskabel för inomhus-/ Vätska Märkspänning Frekvens utomhusenhet ø9,52 mm MLZ-KA25/35VA (0,8 mm) ø6,35 mm 230 V 50 Hz 4-ledare 1,5 mm 14 mm (0,8 mm) ø12,7 mm MLZ-KA50VA (0,8 mm) *1 Anslut strömbrytare som har ett gap om 3 mm eller mer då den är öppen *5 Var försiktig så att rören inte kläms eller böjs vid rörbockning. för att bryta källans strömfas. (När strömbrytaren slås av, måste den bryta *6 Bockningsradien på kylningsrören måste vara minst 100 mm. alla faser.) *7 Isoleringsmaterial : Värmebeständig skumplast, densitetstal 0,045 *2 Använd kablar i enlighet med design 60245 IEC 57. *8 T illse att isolering av angiven tjocklek används. För väl tilltagen tjocklek *3 Använd aldrig rörledningar med en tjocklek som understiger specifikatio- kan orsaka felaktig installation av inomhusenheten, och otillräcklig tjocklek nen. Trycktåligheten blir otillräcklig.
  • Página 76: Installation Av Inomhusenhet

    2. INSTALLATION AV INOMHUSENHET 2-1. PLACERING AV TAKÖPPNINGAR OCH Rikta in mitten på taköpp- UPPHÄNGNINGSBULTAR Mitten på grillen ningen och bultavståndet • Skapa en öppning i taket på 384 mm × 1160 mm. Denna öppning tjänar som en kontrollöppning och kommer att behövas vid senare servicearbete. • Om måtten inte är noga uppmätta kommer det att bli ett avstånd mel- lan den och inomhusenheten när grillen monteras. Det kan leda till att vatten droppar eller till andra problem. • Vid bestämmandet av placeringen, överväg noga måtten runt taket och utför generösa mätningar.
  • Página 77 Upphängning av enheten • Anpassa längden på bultens utstickning från takets yta på förhand. • Kontrollera upphängningsbultens gängstigning (E). (308 mm × 1051 mm) 1) Montera specialbricka (3) med muttrar (F) på upphängningsbulten (E) i förväg. * Utför detta i följande ordning (från toppen): mutter (F), special- bricka med packning (3), specialbricka (3), mutter (F), mutter (G). * Placera specialbrickan med packning (3) med den dämpande si- (a) Upphängningsbult (E) dan vänd nedåt, som figuren visar. (b) Mutter (G) 2) Lyft enheten på plats, och rikta in den mot upphängningsbulten (E).
  • Página 78 • Anslut dräneringsrör (B) direkt till avloppsledningens del (anslutnings- Dräneringsslang (2) Avloppsledningens del (med anslutning) sida) på dräneringsrör (2). Dräneringsslangens anslutningsdel • Se till att ansluta dräneringsrör (2) till inomhusenhetens sida som Dräneringsrör (B) visas på bilden till höger. Se till att ansluta dräneringsrörets anslut- ningsdel med PVC-lim för att förhindra läckage. • För att lyfta avloppsutloppet, börja med att dra dräneringsröret (2) vertikalt uppåt och låt det därefter luta ner 1/100 eller mer som visas på bilden nedan.
  • Página 79: Flänsning Och Röranslutning

    2-4. ANSLUTNINGSKABLAR FÖR INOM- HUSENHET 1) Avlägsna elkomponentskydd A. 2) Avlägsna ledningsklämman. 3) Dra inom-/utomhusenheternas anslutningskabel (D) och skala än- darna. 4) Lossa kopplingsskruven och anslut först jordledningen, sedan inom- hus- och utomhusenhetens anslutningskabel (D) till kopplingsplinten. Se till att sladdarna inte ansluts på felaktigt sätt. Fäst kabeln i kopp- lingsplinten ordentligt så att ingen del av kärnan visas och ingen yttre kraft överförs till den anslutande delen på kopplingsplinten. 5) Dra åt kopplingsskruvarna ordentligt så att de inte lossnar. Efter åt- dragningen, dra lätt i kablarna för att kontrollera att de inte rör sig. Elkomponentskydd A 6) Sätt fast inom-/utomhusenhetens anslutningskabel (D) samt jordka- beln med kabelklämman. Glöm aldrig att haka fast kabelklämmans Kopplingsplint för inomhusenhet vänstra klo. Montera kabelklämman ordentligt.
  • Página 80 3-2. UPPFLÄNSNINGSARBETE Dåligt 1) Skär av kopparledningen med en rörledningskapare. (Bild 1, 2) 90° Kopparrör 2) Ta bort allt skägg från de avskurna delarna. (Bild 3) • Rikta änden på kopparöret nedåt medan du tar bort skägg, för att inte skägg ska falla ner i röret. Sned Ojämn Skägg 3) Avlägsna flänsmuttrarna från inomhus- och utomhusenheterna och Bild. 1 Bild. 2 sätt dem på ledningen när du har tagit bort skägget. (det går inte att sätta på dem efter uppflänsningsarbetet). Flänsverktyg 4) Uppflänsningsarbete (bild 4, 5). Håll fast kopparröret i den dimen- sion som visas i tabellen. Välj A mm från tabellen enligt verktyget du Kopparrör Skägg använder.
  • Página 81 4. TESTKÖRNING 4-1. TESTKÖRNING • Kör inte enheten under längre tider på platser där byggnadsarbete sker. Det kan ge upphov till att damm eller odör sugs in i enheten. • Genomför testkörning i närvaro av användaren i så stor utsträckning som möjligt. 1) Tryck på E.O. SW en gång för COOL (KYLNING), och två gånger för HEAT (VÄRME). Testkörning utförs i 30 minuter. Om den vänstra lampan på funktionsindikatorn blinkar var 0,5:e sekund, kontrollera då om inom- och utomhusenhetens anslutningskabel (D) är felanslu- ten. Efter testkörningen startar läget för nöddrift (inställd temperatur 24ºC).
  • Página 82 Tesis Etme İşlemi İçin Gerekli Aletler İÇİNDEKİLER Yıldız tornavida R410A için geçmeli alet Seviye R410A için manometre manifoldu 1. TESİS ETME İŞLEMİNDEN ÖNCE ......1 Bu kılavuzda yalnızca iç Ölçek R410A için vakum pompası 2. İÇ ÜNİTENİN TESİSİ ..........3 ünitenin tesisi açıklanmak- Bıçak ya da makas R410A için doldurma hortumu 3. DİŞ AÇMA İŞİ VE BORU BAĞLAMA ....... 6 tadır. Dış ünitenin kurulumu 4. TEST ÇALIŞTIRMASI ..........8 75 mm delikli testere Raybalı boru kesici için MXZ tipi kılavuza 5. IZGARANIN (İSTEĞE BAĞLI) TESİSİ ..... 8 Tork anahtarı Su şişesi bakın. 6. AŞAĞI POMPALAMA..........
  • Página 83 1-3. SPESİFİKASYONLAR Güç kaynağı *1 Kablo spesifikasyonları *2 Boru boyutu (kalınlık *3) Model İzolasyon kalınlığı *7, Tahmini Voltaj Frekans İç ünite/dış ünite bağlantı kablosu Sıvı ø9,52 mm MLZ-KA25/35VA (0,8 mm) ø6,35 mm 230 V 50 Hz 4 merkezli 1,5 mm 14 mm (0,8 mm) ø12,7 mm MLZ-KA50VA (0,8 mm) *1 Güç kaynağı fazını kesmek için açıldığında en az 3 mm aralığı olan bir *5 Boruları bükerken boruyu ezmemeye veya eğmemeye dikkat ediniz. elektrik şalterine bağlayın. (Elektrik şalteri kapatıldığı zaman tüm fazları *6 Soğutma borusu eğilme yarıçapı 100 mm veya daha fazla olmalıdır.
  • Página 84 2. İÇ ÜNİTENİN TESİSİ 2-1. TAVAN AÇIKLIKLARI VE ASMA CIVATASI- Tavan açıklığının ortasıyla NIN TESİS KONUMU Izgaranın ortası cıvata mesafesini hizalayın • Tavanda, 384 mm × 1160 mm boyutunda bir açıklık hazırlayın. Bu, kontrol penceresi olarak kullanılır ve ileride yapılacak servis işlemleri için gereklidir. •Boyutlar doğru olmazsa, ızgara yerleştirildiğinde iç ünite ile ızgara arasında boşluklar olabilir. Bu durum, su damlasına ya da başka so- runlara neden olabilir. • Yerleştirme konumuna karar verirken tavandaki boş alanı dikkatli şe- kilde inceleyin ve ölçümleri dikkatli şekilde yapın. • Tavan tüleri ve bina yapısı farklılık gösterir. Bu nedenle, müteahhit ve Hava dekoratöre danışın.
  • Página 85 Ünite asma işlemleri • Cıvatanın, tavan yüzeyinden ne kadar çıkacağını önceden ayarlayın. • Asma cıvatasının (E) eğimini kontrol edin. (308 mm × 1051 mm) 1) Özel rondelayı (3) ve somunları (F) asma cıvatasına (E) önceden takın. * Bu işlemi belirtilen sırayla yapın (üstten): somun (F), tamponla bir- likte özel rondela (3), özel rondela (3), somun (F), somun (G). * Tamponlu özel rondelayı (3), şekilde gösterildiği gibi izolasyonlu kısmı aşağıya bakacak şekilde konumlandırın. (a) Asma cıvatası (E) 2) Üniteyi, asma cıvatasıyla (E) düzgün şekilde hizalayarak yerine yer- (b) Somun (G) leştirin. Braketi, önceden takılmış olan tamponlu özel rondela (3) ile (c) Flanşlı somun (F) özel rondela (3) arasından geçirin ve sabitleyin. Bu işlemi dört taraf (d) Özel rondela (tamponlu) (3) için tekrarlayın.
  • Página 86 • Pis su borusunu (B) doğrudan pis su hortumunun (2) pis su borusu Pis su hortumu (2) Pis su borusu bağlantı parçası (yuva ile) bağlantı parçasına (yuva tarafı) takın. Pis su hortumu bağlantı parçası • Pis su hortumunu (2), sağ taraftaki resimde gösterildiği şekilde iç Pis su borusu (B) ünite tarafına bağladığınızdan emin olun. Sızıntıyı önlemek için pis su hortumu bağlantı parçalarını polivinil klorid türü bir yapıştırıcı kullana- rak bağladığınızdan emin olun. • Pis su çıkışını ayarlamak için, önce pis su hortumunu (2) dikey olarak yukarı gidecek şekilde ayarlayın, ardından aşağıdaki şekilde gösteril- 1/100 ya da fazla aşağı eğim diği gibi, 1/100 ya da daha yüksek oranda aşağıya eğim sağlayın. 61 mm Pis su borusu bağlantı parçası Pis su borusu bağlantı parçası Pis su borusu (B) Pis su borusu (B) Pis su hortumu (2)
  • Página 87 2-4. KABLOLARI İÇ ÜNİTEYE BAĞLAMA 1) Elektrik sistemi kapağını A çıkarın. 2) Kablo kelepçesini çıkarın. 3) İç ünite/dış ünite bağlantı kablosunu (D) geçirin ve kablo ucunu iler- letin. 4) Terminal vidasını gevşetin ve önce topraklama kablosunu, sonra iç/ dış ünite bağlama kablosunu (D) terminal yatağına bağlayın. Yanlış bağlantı yapmayın. İç kısmı hiç görünmeyecek ve terminal bloğunun bağlanma kesitine hiçbir dış kuvvet aktarılmayacak şekilde kabloyu terminal bloğuna sabitleyin. 5) Terminal vidalarını gevşemeyecek şekilde iyice sıkıştırın. Sıkıştırdık- tan sonra son bir kez kabloları hafifçe çekip kontrol edin. 6) İç/dış ünite bağlantı kablosunu (D) ve topraklama kablosunu kablo Elektrik sistemi kapağı A kelepçesiyle sabitleyin. Kablo kelepçesinin sol tırnağını asmayı asla İç terminal yatağı atlamayın. Kablo kelepçesini sağlam bir şekilde takın. Toprak kablosu (yeşil/sarı) 15 mm 35 mm İç/dış ünite bağlantı kablosu (D) Ana kablo Dış terminal yatağı • Topraklı kabloyu diğerlerinden daha uzun tutun.
  • Página 88 3-2. DİŞ AÇMA İŞİ İyi değil İyi 1) Bakır boruyu boru keskisiyle doğru şekilde kesin. (Şekil 1, 2) 90° Bakır boru 2) Boru kesitindeki pürüzleri tamamen giderin. (Şekil 3) • Pürüzleri giderme işlemi sırasında boruyu tutun ki kırpıntılar borunun içerisine düşmesin. Eğimli Düzensiz Pürüzlü 3) İç ve dış ünitede takılı olan somunları sökün ve daha sonra bu so- Şekil. 1 Şekil. 2 munları pürüzlerden tamamen arınmış boruya takın. (Diş açtıktan sonra takmak mümkün değildir) Diş açma aleti 4) Diş açma işi (Şekil 4, 5). Tabloda gösterilen boyuttaki boruyu sıkıca tutun. Kullandığınız alete göre tablodan A mm seçin. Bakır boru Pürüz 5) Kontrol Boru dişleri • Diş açma işini Şekil 6 ile karşılaştırın.
  • Página 89: Test Çaliştirmasi

    4. TEST ÇALIŞTIRMASI 4-1. TEST ÇALIŞTIRMASI • Üniteyi, inşaat halindeki yapılar gibi alanlarda uzun süreli çalıştırma- yın. Bu üniteye, koku ve tozların yapışmasına neden olabilir. • Mümkün olduğunca kullanıcı yanınızdayken test çalıştırması yapın. 1) COOL (soğutma) işlemi için bir, HEAT (ısıtma) işlemi için iki kez E.O. SW tuşuna basın. Test çalıştırması 30 dakika boyunca gerçek- leştirilecektir. Göstergenin sol tarafındaki ışık 0,5 saniyede bir yanıp sönüyorsa, iç ve dış ünite bağlantı kablosunun (D) doğru bağlanıp bağlanmadığını kontrol edin. Test çalıştırmasından sonra, acil du- rum modu (sıcaklık 24ºC’ye ayarlanır) başlatılır.
  • Página 90: Прежде Чем Производить Установку

    Инструменты, необходимые для установки Настоящее руководство СОДЕРЖАНИЕ по установке относится Крестообразная отвертка Конусный инструмент для R410A только к внутреннему Уровень Коллектор с измерителем для R410A 1. ПРЕЖДЕ ЧЕМ ПРОИЗВОДИТЬ УСТАНОВКУ ..1 прибору. Информацию Линейка Вакуумный насос для R410A 2. УСТАНОВКА ВНУТРЕННЕГО ПРИБОРА ....3 об...
  • Página 91: Монтажная Схема

    1-3. ХАРАКТЕРИСТИКИ Питание*1 Характеристики проводов *2 Размер труб (толщина*3) Модель Толщина изоляции *7, *8 Номинальное напряжение Частота Внешняя/внутренняя коммутация Газ Жидкость ø9,52 мм MLZ-KA25/35VA (0,8 мм) ø6,35 мм 230 В 50 Гц 4-жильный 1,5 мм 14 мм (0,8 мм) ø12,7 мм MLZ-KA50VA (0,8 мм) *1 Подсоедините...
  • Página 92: Установка Внутреннего Прибора

    2. УСТАНОВКА ВНУТРЕННЕГО ПРИБОРА 2-1. МЕСТОПОЛОЖЕНИЯ ОТВЕРСТИЙ В ПО- Выполните выравнивание центра отверстия в потолке и ТОЛКЕ И ПОДВЕСНОГО БОЛТА Центр решетки расположение болта • Сделайте отверстие в потолке размером 384 мм × 1160 мм. Оно служит в качестве проверочного окна и понадобится для после- дующего обслуживания. •...
  • Página 93: Дренажные Трубы

    Процедуры подвески прибора • Заблаговременно отрегулируйте длину выступа болта из повер- хности потолка. • Проверьте шаг подвесного болта (E). (308 мм × 1051 мм) 1) Заранее установите специальную шайбу (3) и ее гайки (F) на подвесной болт (E). * Выполните эту процедуру в следующем порядке (начиная с верха): гайка...
  • Página 94 • Подсоедините дренажную трубу (B) непосредственно к соедини- Соединительная деталь дренажных Дренажный шланг (2) труб (с разъемом) тельной детали дренажных труб (сторона разъема) дренажного шланга (2). Соединительная деталь дренажного шланга Дренажная труба (B) • Обязательно подсоедините дренажный шланг (2) к стороне внут- реннего...
  • Página 95: Работы По Заделке Труб И Соединение Труб

    2-4. СОЕДИНИТЕЛЬНЫЕ ПРОВОДА ДЛЯ ВНУТРЕННЕГО ПРИБОРА 1) Снимите крышку электросистемы A. 2) Снимите зажим провода. 3) Проведите провод соединения внутреннего/наружного приборов (D), обработайте конец провода. 4) Ослабьте винт клеммной колодки и подсоедините сначала про- вод заземления, затем соединительный провод внутреннего/на- ружного приборов (D) к клеммной колодке. Следите за правиль- ностью...
  • Página 96 3-2. РАЗВАЛЬЦОВКА Правильно Неправильно 1) Правильно режьте медную трубу с помощью трубореза. (Рис. 1, 2) 90° Медная труба 2) Полностью удалите заусенцы с разрезанного поперечного сече- ния трубы. (Рис. 3) • При удалении заусенцев наклоните трубу вниз, чтобы удаленные Наклон Неров- Заусенцы...
  • Página 97: Тестовый Прогон

    4. ТЕСТОВЫЙ ПРОГОН 4-1. ТЕСТОВЫЙ ПРОГОН • Не эксплуатируйте прибор в течение продолжительного време- ни в таких местах, как строящиеся здания. Это может привести к проникновению в блок пыли или запахов. • Выполните тестовый прогон с участием пользователя в как мож- но более полном объеме. 1) Нажмите...
  • Página 100 2004/108/EC: Electromagnetic Compatibility Directive 2009/125/EC: Energy-related Products Directive and Regulation (EU) No 206/2012 HEAD OFFICE: TOKYO BLDG., 2-7-3, MARUNOUCHI, CHIYODA-KU, TOKYO 100-8310, JAPAN AUTHORIZED REPRESENTATIVE IN EU: MITSUBISHI ELECTRIC EUROPE B.V. HARMAN HOUSE, 1 GEORGE STREET, UXBRIDGE, MIDDLESEX UB8 1QQ, U.K. JG79A655H02...

Este manual también es adecuado para:

Mlz-ka35vaMlz-ka50va

Tabla de contenido