IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS When using an electrical appliance, basic safety precautions should always be followed, including the following: This sewing machine is designed and manufactured for household use only. Read all instructions before using this sewing machine. DANGER — To reduce the risk of electric shock: 1.
INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD Siempre que utilice esta máquina, tome ciertas precauciones mínimas de seguridad: La máquina de coser fue diseñada y fabricada únicamente para uso doméstico. Lea todas las instrucciones antes de utilizar esta máquina. PELIGRO: Para reducir el riesgo de descarga eléctrica: 1.
CONSIGNES IMPORTANTES DE SECURITE Pour utiliser un appareil électrique, il faut toujours respecter les consignes de sécurité fondamentales, notamment les consignes suivantes: Cette machine à coudre a été conçue et fabriquée pour l’usage domestique uniquement. Avant d’utiliser cet appareil, lisez toutes ces instructions. DANGER: Pour éviter tout risque de décharge électrique: 1.
TABLE OF CONTENTS KNOW YOUR MACHINE DECORATIVE SEWING Name of Parts..............2 Fagoting................. 52 Standard Accessories ............4 Scallop Stitches ............. 52 Extension Table ............... 4 Applique................. 54 Free arm sewing .............. 4 Patchwork ..............54 Smocking ............... 56 Satin Stitches..............56 GETTING READY TO SEW Cross Stitches ...............
Página 6
ÍNDICE DESCRIPCIÓN DE LA MÁQUINA COSTURA DECORATIVA Nombre de las partes ..............3 Enfaginado ................53 Accesorios estándar ..............5 Festones .................. 53 Mesa de ampliación..............5 Aplicación ................55 Costura con el brazo libre............5 Patchwork costura estilo parche..........55 Fruncido...................
Página 7
TABLE DES MATIÈRES FAMILIARISATION AVEC LA MACHINE COUTURE DÉCORATIVE Dénomination des composants ..........3 Entre-deux ................53 Accessoires standard ..............5 Point de feston................. 53 Table d’extension ............... 5 Appliqué................... 55 Couture avec le bras libre............5 Patchwork ................55 Fruncido...................
KNOW YOUR MACHINE Name of Parts LCD screen Ring button Bobbin winder spindle Hole for extra spool pin Hole for spool pin Bobbin winding thread guide Thread guide Thread take-up lever Tension regulating dial Face plate Thread cutter Needle threader Needle plate Extension table (accessory storage) Hook cover plate...
DESCRIPCIÓN DE LA MÁQUINA FAMILIARISATION AVEC LA MACHINE Nombre de las partes Dénomination des composants Pantalla LCD Écran à LCD Botón circular Bouton circulaire Eje del devanador Axe du dévidoir Orificio para segundo pasador de carrete Trou pour porte-bobine supplémentaire Orificio para pasador de carrete Trou pour porte-bobine Guiahilos de devanador de canilla...
Standard Accessories Needles Bobbins Seam ripper Extra spool pin Zigzag foot A (set on the machine) Satin stitch foot F Automatic buttonhole foot R Spool holder Felt Screwdriver Spool pin Power supply cord Instruction book Foot control Soft cover Extension Table The extension table provides an extended sewing area and can be easily removed for free arm sewing.
Accesorios estándar Accessoires standard Agujas Aiguilles Canillas Canette Descosedor Découd-vite Segundo pasador de carrete Porte-bobine supplémentaire Pie A para zigzag Pied de point zigzag A (livré fixé à la machine) Pie F para bordado de realces Pied pour point passé F Pie R para ojales automáticos Pird pour boutoniére automatique R Soporte del carrete...
GETTING READY TO SEW Connecting the Power Supply NOTE: Before connecting to the power supply, make sure the voltage shown on the machine conforms to your electrical power. Turn the power switch off. Insert the foot control plug into the foot control jack. Insert the machine plug into the machine socket.
PREPARATIVOS ANTES DE COSER PRÉPARATION DU TRAVAIL DE COUTURE Conexión a la alimentación Raccordement de la machine au secteur NOTA: REMARQUE : Antes de conectar la máquina a la alimentación, cerciórese Avant le branchement au secteur, assurez-vous que le de que la tensión que muestra la máquina corresponde a la voltage indiqué...
Machine Operating Buttons Reverse button When sewing the stitch pattern #01, #02 or #04 the machine will sew in reverse as long as the reverse button is pressed. If you press the reverse button when sewing any other stitch, the machine will immediately sew locking stitches and automatically stop.
Botones de la máquina Boutons de commande de la machine Botón de inversión Bouton de marche arrière Cuando utilice los patrones n.º 01, 02 ó 04 , la Lorsque vous cousez les motifs de point n° 01, 02 ou 04, máquina dará...
Dropping the Feed Dog The feed dog can be lowered with the drop-feed lever for sewing on buttons etc. Shift the drop-feed lever to the right to lower the feed dog. Shift the lever to the left to raise the feed dog, it will return to the up position when the machine is started.
Bajar los dientes de arrastre Abaisser la griffe d’entraînement Los dientes de arrastre se bajan con la palanca de bajada para La griffe d’entrainement peut être abaissée à l’aide du pied-de- coser botones, etc. biche pour coudre des boutons, etc. Para bajar los dientes de arrastre, lleve la palanca a la Déplacez le pied-de-biche vers la droite pour abaisser la griffe derecha.
Raising and Lowering the Presser Foot The presser foot lifter raises and lowers the presser foot. You can raise the presser foot about 1/4˝ (0.6 cm) higher than the normal up position by exerting more pressure when lifting the presser foot lifter. This allows for easy removal of the presser foot and helps you to place thick fabric under the foot.
Subida y bajada del prensatelas Relevage et abaissement du pied-de-biche El alzador del prensatelas sube y baja el prénsatelas Puede Le releveur de pied permet de relever et d’abaisser le pied-de- levantar el pie prensatelas unos 0,6 cm por encima de su biche.
Changing the Needle WARNING: Always make sure to turn the power switch off and disconnect the machine from power supply before changing the needle. Raise the needle by turning the handwheel and lower the presser foot. Turn off the power switch. Loosen the needle clamp screw by turning it counterclockwise.
Cambio de aguja Changement d’aiguille PRECAUCIÓN: AVERTISSEMENT: Asegúrese de que ha apagado y ha desenchufado la Veillez à toujours mettre l’interrupteur d’alimentation máquina de la red eléctrica antes de cambiar la aguja. électrique sur la position arrêt et à débrancher la machine du secteur avant de changer l'aiguille.
Winding the Bobbin Removing the bobbin Push the hook cover plate release button to the right and remove the cover plate. q Hook cover plate release button w Hook cover plate Lift out the bobbin. e Bobbin Setting the spool pin Insert the spool pin into the hole as shown.
Devanado de la canilla Remplissage de la canette Extracción de la canilla Retrait de la canette Mueva a la derecha el botón de apertura de la placa de Poussez le bouton d’ouverture du couvercle de crochet vers la cubierta del portacanillas, y saque la cubierta. droite, puis retirez le couvercle de crochet.
Bobbin Winding z Hold the thread with both hands and pass the thread under the thread guide. q Thread guide x Draw the thread toward you and guide the thread around the bobbin winding thread guide. w Bobbin winding thread guide c Pass the thread through the hole in the bobbin from the inside to the outside.
Devanado de la canilla Enfilage pour le bobinage de canette z Sujete el hilo con ambas manos y páselo por debajo de z Tenez le fil des deux mains et faites-le passer sous le guiahilos. guide-fil. q Guiahilos q Guide-fil x Traiga el hilo hacia usted y guíelo en torno al guiahilos del x Tirez le fil vers vous et enroulez-le autour du guide-fil de devanador.
Inserting the bobbin z Place the bobbin in the bobbin holder with the thread running off counterclockwise. q Thread w Bobbin holder x Guide the thread into the notch on the front of the bobbin holder. e Notch on the front c Draw the thread to the left, sliding it between the tension spring blades.
Introducción de la canilla Introduction de la canette z Coloque la canilla en el portacanillas con el hilo saliendo z Placez la canette dans le support de canette avec le fil se por la izquierda. déroulant dans le sens contraire des aiguilles d’une montre. q Hilo q Fil w Portacanillas...
Threading the Machine Raise the presser foot. Press the needle up/down position button to raise the thread take-up lever to its highest position. WARNING: Turn OFF the power switch before threading the machine. z Draw the thread from the spool and pass it under the thread guide.
Enhebrado de la máquina Enfilage de la machine Eleve el prensatelas. Relevez le pied-de-biche. Pulse el botón de subida y bajada de la aguja para ponerel tira Appuyez sur le bouton de position d’aiguille haute/basse afin hilos en su posición más elevada. de relever le levier releveur de fil jusqu’à...
Using the needle threader z Turn the handwheel toward you to raise the needle to its highest position. Hold the needle threader knob q and pull it down to its lowest position. q Needle threader knob Push the needle threader knob q to the back so that the hook w is coming out from the backside of the needle eye.
Usar el enhebrador Usage du fil d’aiguille z Gire el volante hacia usted para levantar la aguja hasta la z Tournez le volantvers vous pour lever l’aiguille jusqu’à sa posición más alta. Sujete la pestaña del enhebrador y position la plus haute. Soutenez le bouton bájela hasta el tope.
LCD Display The LCD display shows the following information when the machine is turned on. q Identification letter for recommended foot w Stitch pattern number e Cursors r Stitch width t Stitch length y Foot control sign NOTE: Shadows of symbols including function icons not available on this model may be visible on the LCD display.
Pantalla LCD Ecran à LCD La pantalla muestra la siguiente información cuando la L'ecran à LCD affiche les informations suivantes lorsque la máquina está encendida. machine est sous tension. q Letra identificativa del pie recomedado q Lettre d'identification du pied recommandé w Número de patron de puntada w Numéro du motif du point e Cursores...
BASIC SEWING Straight Stitch Machine settings q Pattern : #01 w Presser foot : Zigzag foot A e Thread tension : 2 - 6 To sew Raise the presser foot and position the fabric next to a seam guide line on the needle plate. Lower the needle into the fabric where you wish to start.
COSTURA BÁSICA POINTS DE BASE Puntada recta Point droit Configuración de la máquina Réglages de la machine q Patrón : #01 q Motif : n° 01 w Pie prensatelas : Pie A para zigzag w Pied-de-biche : Pied de point zigzag A e Tensión del hilo : 2 - 6 e Tension du fi : 2 - 6...
Altering the stitch length Move the cursor under the stitch length value by pressing (left) or (right) mark on the ring button. q Cursor w Ring button Press (up) mark to increase the stitch length. Press (down) mark to decrease the stitch length. The stitch length can be altered between 0.0 and 4.0.
Modificación de la longitud de la puntada Modification de la longueur de point Pulse la marca (izquierda) o la marca (derecha) para Appuyez sur le marque (gauche) ou le marque (droite) colocar el cursor debajo del valor de la longitud de la puntada. pour déplacer le curseur sous la longueur de point.
Using the seam guides The seam guides on the needle plate help you to measure seam allowances. NOTE: The number indicates the distance from the center needle position. q Guide lines w Center needle position Number Distance (cm) Distance (inch) Turning square corner To turn a square corner 5/8"...
Uso de las líneas de guía de costuras Utilisation des lignes guides de couture Las guías de costuras en la placa de agujas ayudan a medir el Les guides de couture tracés sur la plaque à aiguille vous margen entre el borde de la tela y la costura. facilitent la tâche pour mesurer les rentrés de couture.
Triple stretch stitch Machine settings q Pattern : #03 w Presser foot : Zigzag foot A e Thread tension : 2 - 6 This strong, durable stitch is recommended for areas where both elasticity and strength are needed to ensure comfort and durability.
Puntada elástica triple Triple point élastique Configuración de la máquina Réglages de la machine q Patrón : #03 q Motif : n° 03 w Pie prensatelas : Pie A para zigzag w Pied-de-biche : Pied de point zigzag A e Tensión del hilo : 2 - 6 e Tension du fil : 2 - 6 Esta puntada firme y duradera es práctica para aquellas...
Zigzag Stitch Machine settings q Pattern : #02 w Presser foot : Zigzag foot A e Thread tension : 3 - 7 The zigzag stitch is used for various sewing needs including overcasting. It can be used on most woven fabrics.
Puntada en zigzag Point zigzag Configuración de la máquina Réglages de la machine q Patrón : #02 q Motif : n° 02 w Pie prensatelas : Pie A para zigzag w Pied-de-biche : Pied de point zigzag A e Tensión del hilo : 3 - 7 e Tension du fil : 3 - 7 La puntada para zigzag se usa para diversos tipos de costuras,...
Overcasting Stitch Machine settings q Pattern : #05 w Presser foot : Zigzag foot A e Thread tension : 3 - 7 This stitch is used to simultaneously seam and overcast edges of fabric. Use this stitch when you do not need to open seam flat. Carefully guide the fabric so the needle falls off the edge when it sewing to the right.
Puntada de cobertura Point de surfilage Configuración de la máquina Réglages de la machine q Patrón : #05 q Motif : n° 05 w Pie prensatelas : Pie A para zigzag w Pied-de-biche : Pied de point zigzag A e Tensión del hilo : 3 - 7 e Tension du fil : 3 - 7 Eata puntada puede usar para coser y sobrehilar los bordes de...
Buttonholes The following 3 styles of buttonholes are available. #10 Square buttonhole: Widely used on medium weight fabrics. #11 Round end buuttonhole: Used on fine fabrics for blouses, children’s wears etc. #12 Keyhole buttonhole: Used on heavy weight fabrics. Suitable for larger and thicker buttons.
Ojales Boutonnières Los siguientes 3 estilos de ojales están disponibles. Il existe trois types différents de boutonnières. #10 Ojal cuadrado N° 10 Boutonnière carrée Este ojal se suele usar para telas medianamente. Utilisées en général pour les tissus moyens ou lourds. #11 Ojal redondeado N°...
Página 48
c Pull the buttonhole lever down as far as it will go. t Buttonhole Lever NOTE: If you start the machine with the buttonhole lever not lowered, the buttonhole lever sign blinks after sewing several stitches. y Buttonhole lever sign v Insert the corner of the fabric under the foot.
Página 49
c Baje la palanca de ojal tanto como sea posible. c Abaissez à fond le levier de boutonnière. t Palanca de ojales t Levier de boutonnière NOTA: REMARQUE: Si comienza a coser el ojal sin bajar la palanca de ojales, el Si vous commencez à...
Altering the buttonhole width Press (left) or (right) mark on the ring button to shift the cursor under the stitch width. Press (up) mark on the ring button to increase the buttonhole width. Press (down) mark on the ring button to decrease the buttonhole width.
Modificación del ancho del ojal Pour modifier la largeur de boutonnière Pulse la marca (izquierda) o la marca (derecha) para Appuyez sur le marque (gauche) ou le marque (droite) colocar el cursor debajo del valor de la anchura de la puntada. pour déplacer le curseur sous la largeur de point.
Corded buttonhole Machine settings q Pattern : #10 w Presser foot : Automatic buttonhole foot R e Thread tension : 1 - 5 To sew a corded buttonhole, follow the same procedure as for a square buttonhole. z With the automatic buttonhole foot R raised, hook the filler cord on the spur on the back of the buttonhole foot.
Ojal acordonado Boutonnière cordonnet Configuración de la máquina Réglages de la machine q Patrón : #10 q Motif : n° 10 w Pie prensatelas : Pie de ojales automáticos R w Pied-de-biche : Pied de boutonnière automatique R e Tensión del hilo : 1 - 5 e Tension du fil : 1 - 5 Para coser un ojal acordonado, siga el mismo procedimiento...
Button Sewing Machine settings q Pattern : #02 w Presser foot : Satin stitch foot F e Thread tension : 3 - 7 r Feed dog : Lowered Lower the feed dog. Align the holes in the button with the horizontal slot of the foot.
Costura de botones Couture des boutons Configuración de la máquina Réglages de la machine q Patrón : #02 q Motif : n° 02 w Pie prensatelas : Pie de puntadas de realce F w Pied-de-biche : Pied pour point passé F e Tensión del hilo : 3 - 7 e Tension du fil...
Blind Hemming Machine settings q Pattern : #08 or #09 w Presser foot : Zigzag foot A e Thread tension : 3 - 6 Use pattern #09 for woven fabrics while #08 for knits and stretch fabrics. z On heavy weight fabrics that ravel, the raw edge should be overcast first.
Dobladillo invisible Dobladillo invisible Configuración de la máquina Réglages de la machine q Patrón : #08 o #09 q Motif : n° 08 ou n° 09 w Pie prensatelas : Pie A para zigzag w Pied-de-biche : Pied de point zigzag A e Tensión del hilo : 3 - 6 e Tension du fil : 3 - 6...
DECORATIVE SEWING Fagoting Machine settings q Pattern : #13 or #29 w Presser foot : Satin stitch foot F e Thread tension : 3 - 6 Use these stitches to join two pieces of fabrics to create an open work appearance and add design interest. Fold under each fabric edge 1.5 cm and press.
COSTURA DECORATIVA COUTURE DÉCORATIVE Enfaginado Entre-deux Configuración de la máquina Réglages de la machine q Patrón : #13 o #29 q Motif : n° 13 ou n° 29 w Pie prensatelas : Pie de puntadas de realce F w Pied-de-biche : Pied pour point passé...
Applique Machine settings q Pattern : #02, #14, #15, #16 w Presser foot : Satin stitch foot F e Thread tension : 1 - 4 Place an applique piece on the fabric and baste or pin it in place. Adjust the stitch width and length as necessary. Sew while guiding the fabric so the needle falls along the outer edge of the applique.
Aplicación Appliqué Configuración de la máquina Réglages de la machine q Patrón : #02, #14, #15, #16 q Motif : n° 02, n° 14, n° 15, n° 16 w Pie prensatelas : Pie de puntadas de realce F w Pied-de-biche : Pied pour point passé...
Smocking Machine settings q Pattern : #19, #26, #27 w Presser foot : Satin stitch foot F e Thread tension : 3 - 6 Smocking is a delicate, decorative treatment on children’s clothes or women’s blouses. Choose a soft, lightweight fabric such as batiste, gingham or challis.
Fruncido Fruncido Configuración de la máquina Réglages de la machine q Patrón : #19, #26, #27 q Motif : n° 19, n° 26, n° 27 w Pie prensatelas : Pie de puntadas de realce F w Pied-de-biche : Pied pour point passé F e Tensión del hilo : 3 - 6 e Tension du fil : 3 - 6...
Cross Stitches Machine settings q Pattern : #31 to #33 w Presser foot : Satin stitch foot F e Thread tension : 3 - 6 You can make cross stitch designs with these patterns in half the time it would take if embroidered by hand. Sew outward from the center of the design.
Punto de cruz Point de croix Configuración de la máquina Réglages de la machine q Patrón : #31 - #33 q Motif : n° 31 - n° 33 w Pie prensatelas : Pie de puntadas de realce F w Pied-de-biche : Pied pour point passé...
Correcting Distorted Stretch Stitch Patterns The sewing results of the stretch patterns may vary depending upon the sewing conditions, such as sewing speed, type of the fabric, number of layers etc. Always test sew on a scrap piece of the fabric that you wish to use.
Corrección de las puntadas elásticas distorsionadas Correction de motifs élastiques déformés Los resultados de la costura con patrones elásticos pueden Les résultats obtenus avec les motifs élastiques peuvent varier variar dependiendo de las condiciones de la costura, como la selon les conditions de couture (vitesse de couture, type de velocidad de costura, el tipo de tela, el número de capas, etc.
CARE OF YOUR MACHINE WARNING: Turn the power switch off and unplug the machine before cleaning. NOTE: Do not dismantle the machine in any way other than what is explained in this section. Clean the outside of the machine with a soft cloth and mild soap.
MANTENIMIENTO DE SU MÁQUINA SOINS ET ENTRETIEN ATENCIÓN: AVERTISSEMENT: Apague y desenchufe la máquina antes de limpiarla. Mettez l'interrupteur d'alimentation électrique sur la position arrêt avant de procéder à son nettoyage. NOTA: REMARQUE: La máquina sólo debe desmontarse como se indica en esta Ne démontez pas la machine en outrepassant les sección.
Problems and Warning Signals If a buzzer sounds and the LCD display shows a warning sign, follow the guidance below. Warning signal Problem Try this The foot control sign blinks when the foot control Replace the foot control. went out of order while sewing. The buttonhole is sewn without lowering the Lower the buttonhole lever and buttonhole lever.
Problemas y señales de advertencia Si se oye una señal acústica y aparece una señal de advertencia en el indicador, siga estas instrucciones: Señal de advertencia Problema Intente lo siguiente El pedal se fue fuera de orden durante la costura. Cambie el pedal.
Página 72
Problèmes et signaux d’alerte Si un avertisseur sonore se déclenche et qu’un signal d’avertissement s’affiche sur l’indicateur, suivez les conseils suivants. Signal d’alerte Anomalie Essayez ceci Le signe de la pédale cligne lorsque la pédale n’est pas Remplacere la pédale. de l’ordere pendant la couture.
Troubleshooting Condition Cause Reference The needle thread breaks. 1. The needle thread is not threaded properly. Page 22 2. The needle thread tension is too tight. Page 12 3. The needle is bent or blunt. Page 14 4. The needle is incorrectly inserted. Page 14 5.
Solución de problemas Problema Causa Referencia El hilo de la aguja se rompe. 1. El hilo de la aguja no está correctamente enhebrado. Página 23 2. El hilo de la aguja está demasiado tenso. Página 13 3. La aguja está doblada o dañada. Página 15 4.
Dépistage des pannes Anomalie Causa Referencia Le fil d’aiguille casse. 1. Le fil d’aiguille n’est pas bien enfilé. Page 23 2. Le fil d’aiguille est trop tendu. Page 13 3. L’aiguille est déformée ou émoussée. Page 15 4. L’aiguille est mal positionnée. Page 15 5.