Tabla de contenido

Publicidad

Enlaces rápidos

SNxx
SFxx
PLUS
PLUS
INSTRUCCIONES
DE MANEJO
ESTERILIZADORES S
MADE IN GERMANY.
www.memmert.com

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Memmert SNxx PLUS Serie

  • Página 1 SNxx SFxx PLUS PLUS INSTRUCCIONES DE MANEJO ESTERILIZADORES S MADE IN GERMANY. www.memmert.com...
  • Página 2: Fabricante Y Servicio Técnico Al Cliente

    Le rogamos que se ponga en contacto con nuestro servicio de atención al cliente antes de rea- lizar devoluciones o enviar equipos para reparar, ya que de lo contrario nos veremos obligados a rechazar la aceptación del envío. © 2019 MEMMERT GmbH + Co. KG D33342 | Fecha: 12/2019 Reservado el derecho a realizar modificaciones.
  • Página 3: Objetivo Y Grupo De Destino

    Otros documentos a tener en cuenta: ► El manual del software para PC de MEMMERT AtmoCONTROL al utilizar el equipo con dicho software. El manual del software para AtmoCONTROL se encuentra en el menú de AtmoCONTROL, en el punto «Help».
  • Página 4: Tabla De Contenido

    Índice Índice Normas de seguridad Conceptos y símbolos empleados ..................6 Seguridad de producto y riesgos ..................7 Requisitos del personal operario ..................7 Responsabilidad del propietario ..................8 Uso reglamentario ....................... 8 Modificaciones y reformas ....................8 Comportamiento en caso de averías e irregularidades ............9 Desconexión del equipo en caso de emergencia ..............
  • Página 5 Índice Modo de menú Vista general ........................42 Aspectos de manejo fundamentales en el modo de menú mediante un ejemplo:ajuste de idioma ........................... 43 Configuración ........................44 Fecha y hora ........................48 Calibración ......................... 49 Programa ........................... 51 Señales ..........................53 Protocolo ...........................
  • Página 6: Normas De Seguridad

    Normas de seguridad Normas de seguridad 1.1 Conceptos y símbolos empleados En estas instrucciones y en el equipo se utilizan de forma recurrente determinados conceptos y símbolos a fin de advertirle de riesgos u ofrecerle indicaciones importantes para evitar lesiones y daños.
  • Página 7: Seguridad De Producto Y Riesgos

    Normas de seguridad 1.2 Seguridad de producto y riesgos Los equipos cuentan con una técnica muy avanzada, se fabrican usando materiales de alta calidad y se someten a pruebas y ensayos en nuestra fábrica durante muchas horas. Su fabri- cación responde al estado actual de la tecnología y a las reglas técnicas de seguridad recono- cidas.
  • Página 8: Responsabilidad Del Propietario

    Normas de seguridad 1.4 Responsabilidad del propietario El propietario del equipo ► es responsable de mantenerlo en perfectas condiciones y de que este se utilice de forma reglamentaria (véase la página 8); ► es responsable de que las personas que deben manejar dicho equipo o realizar su man- tenimiento cuenten con la cualificación adecuada, con la debida formación sobre este equipo y estén familiarizados con estas instrucciones;...
  • Página 9: Comportamiento En Caso De Averías E Irregularidades

    Normas de seguridad 1.7 Comportamiento en caso de averías e irregularidades El equipo solo se puede utilizar si se encuentra en perfecto estado. Si usted, como operario, detecta irregularidades, averías o daños, ponga inmediatamente el equipo fuera de funciona- miento e informe a sus superiores. Puede encontrar información sobre la subsanación de averías a partir de la página 38.
  • Página 10: Estructura Y Descripción

    Estructura y descripción Estructura y descripción 2.1 Estructura Fig. 2 Estructura 1 ControlCOCKPIT con teclas de función 6 Placa de identificación (oculta, véase la capacitivas (véase la página 27) página 13) 2 Interruptor principal (véase la pági- 7 Manilla de la puerta (véase la pági- na 24) na 25) 3 Ventilador de la cámara de trabajo (solo...
  • Página 11: Principio De Funcionamiento

    2.3 Material Para la carcasa exterior, MEMMERT utiliza acero inoxidable (W.St.N° 1.4016 – ASTM 430), para la cámara de trabajo, acero inoxidable (W.St.N° 1.4301 – ASTM 304) que destaca por su gran estabilidad, características higiénicas óptimas y resistencia a la corrosión frente a la mayoría (¡no todos!) de los compuestos químicos (¡precaución con los compuestos de cloro!).
  • Página 12: Conexiones Y Puertos

    Estructura y descripción 2.5 Conexiones y puertos 2.5.1 Conexión eléctrica Este equipo está previsto para su funcionamiento conectado a una red de alimentación eléctrica con una impedancia de sistema máxima (Z en el punto de alimentación (conexión máx.) al edificio) de 0,292 ohmios. El operador debe asegurarse de que el equipo solo se utiliza conectado a una red de alimentación eléctrica que cumpla estos requisitos.
  • Página 13: Señalización (Placa De Identificación)

    Estructura y descripción 2.6 Señalización ( placa de identifi cación) La placa de identificación (Fig. 6) contiene información sobre el modelo del equipo, el fabri- cante y los datostécnicos. Está colocada en la parte delantera del equipo, a la derecha detrás de la puerta (véase la página 10).
  • Página 14: Datos Técnicos

    Estructura y descripción 2.7 Datos técnicos D33342 | Fecha: 12/2019...
  • Página 15: Directiva Aplicada

    2.8 Directiva aplicada De acuerdo con las normas y directivas que se enumeran a continuación, los produc- tos descritos en estas instrucciones llevan la marca CE de Memmert: 0197 Directiva 93/42/CEE (Directiva del Consejo relativa a la Adaptación de Directivas Lega- les de los Estados Miembros sobre Dispositivos Médicos)
  • Página 16: Condiciones Ambientales

    Estructura y descripción 2.10 Condiciones ambientales ► El equipo solo se puede utilizar en espacios cerrados y con las siguientes condiciones ambientales: Temperatura ambiente +5 ºC a +40 ºC Humedad del aire (rh) Máx. 80%, sin condensación Categoría de sobretensión Grado de contaminación Altura de instalación Máx.
  • Página 17: Suministro, Transporte E Instalación

    Suministro, transporte e instalación Suministro, transporte e instalación 3.1 Normas de seguridad ¡Advertencia! Si intenta levantar solo el equipo puede sufrir lesiones debido a su peso. Para transportar un equipo de los tamaños 30 o 55 se necesi- tan al menos dos personas, para los equipos de los tamaños 75, 110, 160 o 260, cuatro personas.
  • Página 18: Suministro

    Suministro, transporte e instalación 3.2 Suministro El equipo está embalado en una caja de cartón y se suministra sobre un palé de madera. 3.3 Transporte El equipo puede transportarse de tres modos: ► Con una carretilla de horquilla elevadora, para lo que es necesario colocar la horquilla completamente debajo del palé...
  • Página 19: Instalación

    21). Si las condiciones de la sala no lo permiten, no ponga el equipo en funcionamiento ni abra la puerta. Póngase en contacto con el servicio técnico de Memmert (véase página 2). El lugar de instalación debe estar nivelado y en horizontal así como ser capaz de soportar con fiabilidad el peso de equipo (véase el capítulo «...
  • Página 20: Instalaciones Posibles

    Suministro, transporte e instalación 3.6.1 Instalaciones posibles Instalación Observaciones Para equipos del tamaño... Suelo         Mesa Comprobar prime-     ro la capacidad de     carga Apilados Dos equipos como máximo;...
  • Página 21: Protección Antivuelco

    Suministro, transporte e instalación 3.6.2 Protección antivuelco Asegure el equipo a una pared con la protección antivuelco. La protección antivuelco es parte del envío estándar. 1. Atornille fijamente la protección antivuelco tal y como se muestra en la parte trasera del aparato. 2.
  • Página 22: Ajustar Las Puertas

    Suministro, transporte e instalación 3.6.3 Ajustar las puertas Las puertas del aparato se pueden ajustar, por ejemplo, si se deforman debido a las condicio- nes del suelo. A tal fin, cada puerta dispone de dos tornillos de ajuste tanto arriba como abajo (Fig.
  • Página 23: Puesta En Servicio

    Puesta en servicio Puesta en servicio Atención: Durante la primera puesta en servicio, no se debe dejar el equipo sin vigilancia hasta que se estabilice. 4.1 Conexión del equipo ADVERTENCIA Por condensación en los elementos electrónicos del equipo podría producirse un cortocircuito eléctrico. Después de haber transportado o almacenado el equipo en condiciones de humedad, dejarlo reposar al menos 24 horas fuera del embalaje en condiciones ambientales normales.
  • Página 24: Conectar

    Puesta en servicio 4.2 Conectar Encienda el equipo; para ello, presione el interruptor principal que hay en la parte delantera ( Fig. 13 ). El proceso de arranque se indica mediante tres puntos blancos animados . Si los puntos se muestran en otro color, se ha producido un error (véase la página 40).
  • Página 25: Funcionamiento Y Manejo

    Funcionamiento y manejo Funcionamiento y manejo Atención: Para la carga y el funcionamiento de los esterilizadores SNplus/SFplus, también se deberán consultar las indicaciones especiales del capítulo « Indicaciones para la esterilización» a partir de la página 56. 5.1 Personal operario El equipo solo puede ser manejado por personas que cuenten con la edad mínima legal y que hayan sido instruidas con respecto al mismo.
  • Página 26: Carga Del Equipo

    Funcionamiento y manejo 5.3 Carga del equipo ¡Advertencia! Si se introduce en el equipo una carga inadecuada, es posible que se generen vapores o gases tóxicos o explosivos. Esto puede hacer explotar el equipo y causar heridas o envenenamientos graves a las personas.
  • Página 27: Interruptor Principal

    Funcionamiento y manejo TEMP VENTILADOR LIGHT LIGHT LIGHT 12.Sept.2012 Fr 20.10.2010 20:31 13:44 Modo manual Holz trocknen .4 °C aufheizen 09:12h Set 180 .4 °C TIMER TIMER FLAP TRAMPILLA ALARM of °C ALARMA GRAPH GRÁFICO °C 000°C .0 °C .0 °C auto 000°C auto off...
  • Página 28: Aspectos De Manejo Fundamentales

    Funcionamiento y manejo 5.4.2 Aspectos de manejo fundamentales En general, todos los ajustes se realizan según el siguiente esquema: 1. Active el parámetro deseado (p. ej., la TEMP TEMP temperatura). Para ello, presione la tecla .4 °C de activación situada a la izquierda o a la °C .5°C derecha del indicador correspondiente.
  • Página 29: Minutero Activo

    Funcionamiento y manejo El modo de operación o el estado de funcionamiento del equipo se muestra en el indica- dor de estado. El estado de funcionamiento se puede reconocer por la marca en color y el indicador de texto:  El equipo se encuentra en modo de funcionamiento 12.Sept.2012 13:44...
  • Página 30 Funcionamiento y manejo Iluminación de la cámara de trabajo (equipamiento adicional opcional) Configuraciones posibles: 0 %, 100 % 5.4.5 Funcionamiento con el reloj de cuenta atrás digital con indicación del valor nominal de tiempo, ajustable desde 1 minuto hasta 99 días (Timer) En el modo de funcionamiento con temporizador se puede configurar el tiempo que el equipo debe funcionar con los valores ajustados.
  • Página 31: Modo De Funcionamiento Programado

    Funcionamiento y manejo Al finalizar el tiempo del temporizador, en el indicador se muestra TIMER 00h:00m y se apagan todas las funciones (calefacción, etc.). Un ventilador continúa funcionando durante un tiempo por motivos de seguridad, en caso de haber estado activado anteriormente. Adicionalmente suena una señal acústica que puede apagarse Final 13:30 23.11.
  • Página 32: Interrumpir Programa

    Funcionamiento y manejo 3. Presione la tecla de confirmación para 12.Sept.2012 10:44 iniciar el programa. El programa comien- Test 012 za a ejecutarse. El indicador muestra lo Rampa 1 siguiente: ► El nombre del programa (en el ejemplo Test 012 ►...
  • Página 33: Vigilancia De La Temperatura

    Funcionamiento y manejo A continuación, podrá ► Volver a iniciar el programa según se ha descrito ► Activar en el modo de menú otro programa para su ejecución (véase la página 51) e iniciarlo según se ha descrito. ► Volver al modo de funcionamientomanual. Para volver a 12.Sept.2012 13:44 activar este modo, presione la tecla de activación situada...
  • Página 34: Vigilancia Electrónica De La Temperatura ( Tww)

    Funcionamiento y manejo 5.5.1 Vigilancia electrónica de la temperatura ( TWW) mín. máx. Los valores de la temperatura de vigilancia ajustada manualmente de la protec- ción de sobretemperatura electrónica se controlan por medio de un regulador controlador de temperatura (TWW) con clase de protección 3.1 conforme a la norma DIN 12 880 (en los equi- pos UIS, el regulador controlador de temperatura TWW presenta la clase de protección 3.1).
  • Página 35: Controlador De Temperatura De Protección Automático (Asf)

    Funcionamiento y manejo 5.5.3 Controlador de temperatura de protección automático (ASF) ASF es un dispositivo de control que efectúa un seguimiento automático del valor nominal de temperatura definido en una banda de tolerancia ajustable ( Fig. 21 ). El ASF se activa automáticamente (si está encendido) cuando el valor real de temperatura alcanza por primera vez el 50% de la banda de tolerancia ajustada para el valor nominal (en el ejemplo 180 °C –...
  • Página 36 Funcionamiento y manejo 2. Ajuste el límite inferior de alarma desea- ALARMA do con el botón giratorio, en el ejemplo de la derecha 160 °C. °C .0 °C Si no se necesita ninguna protección auto contra temperatura inferior, ajuste la tem- peratura mínima.
  • Página 37: Gráfico

    Funcionamiento y manejo En el menú se puede configurar: ► El tipo de dispositivo de protección (TWW o TWB) activo (véase la página 46) ► Si se desea, la emisión de una señal acústica adicional en caso de alarma (véase la pági- na 53) 5.6 Gráfi...
  • Página 38: Averías E Indicaciones De Advertencia Y Error

    Estos deben tener en cuenta el manual de servicio técnico aparte. No intente solucionar los fallos del equipo por su cuenta, en vez de eso, notifíquelo al departa- mento de servicio técnico al cliente de MEMMERT (véase la página 2) o a un centro de servicio técnico autorizado.
  • Página 39: Averías, Problemas De Uso Y Fallos Del Equipo

    Averías e indicaciones de advertencia y error Descripción Causa Medida Referencia Se muestra la alarma El limitador Apagar la alarma presionando la por temperatura y TWB. selector de tem- tecla de confirmación. peratura (TWB) Aumentar la diferencia entre la Página ha apagado la TEMP temperatura nominal y de con-...
  • Página 40 Averías e indicaciones de advertencia y error Descripción de errores Causa de error Subsanación de Referencia errores ► Indicador T:E-3 en el in- Sonda de temperatura El equipo puede dicador de temperatura de trabajo defectuosa. La seguir utilizándose sonda de control asume la durante un breve función de medición.
  • Página 41: Corte De Corriente

    Averías e indicaciones de advertencia y error 6.3 Corte de corriente ¡Advertencia! Una vez que se ha apagado el equipo, las superfi cies interiores y el material de carga pueden estar aún muy calientes incluso después de un corte de corriente, según el uso que se le haya dado. Además, una vez restablecido el suministro de corriente y según la duración del corte, es posible que el equipo vuelva a iniciar el proceso de calentamiento (véase abajo).
  • Página 42: Modo De Menú

    Modo de menú Modo de menú En el modo de menú es posible realizar la configuración básica del equipo, cargar programas y exportar protocolos, además de ajustar el equipo. Atención: Lea la descripción de las distintas funciones en las siguientes páginas antes de modificar la configuración del menú...
  • Página 43: Aspectos De Manejo Fundamentales En El Modo De Menú Mediante Un Ejemplo:ajuste De Idioma

    Modo de menú 7.2 Aspectos de manejo fundamentales en el modo de menú mediante un ejemplo:ajuste de idioma En general, todos los ajustes del modo de menú se realizan como en el modo de funciona- miento manual: se activa el indicador, se ajusta con el botón giratorio y se acepta con la tecla de confirmación.
  • Página 44: Configuración

    Modo de menú Los demás ajustes del equipo se realizan del mismo modo. A continuación se describen los distintos ajustes disponibles. Tras 30 segundos sin introducir ni confirmar un valor nuevo, el equipo regresa automática- mente al menú principal con los valores anteriores. 7.3 Configuración 7.3.1 Vista general En el indicador...
  • Página 45: Direcciones Ip Y Máscaras De Subred

    Modo de menú 7.3.2 Direcciones IP y máscaras de subred Cuando es necesario utilizar uno o varios equipos en un misma red, cada uno de ellos deberá contar su propia dirección IP única para su identificación. Cada incubador refrigerado se sumi- nistra de forma estándar con la dirección IP 192.168.100.100.
  • Página 46: Modo Timer

    Modo de menú SETUP 5. Cuando se termine la configuración del último bloque de cifras, acepte la direc- 255. 145. 1 3 6 . 225 ción presionando la tecla de confirma- Subnetmask 255. 255. 0 . 0 ción. La marca en color volverá a pasar a Unidad °C Temp.
  • Página 47: Descripción

    Modo de menú 7.3.6 Modo de Inserción (red u hoja) En este apartado debe ajustarse el tipo de Inserción (red u hoja) a 255. 145. 1 3 6 . 225 utilizar. La selección de «hoja» le permite adaptar las funciones Subnetmask 255.
  • Página 48: Fecha Y Hora

    Modo de menú Si el equipo está en el modo de funcionamiento con telecommando, se muestra el símbolo en el indicador de temperatura. TEMP .2 °C Set 38 .0 °C 7.3.9 Gateway La entrada de configuración Gateway sirve para conectar dos redes con protocolos distintos.
  • Página 49: Calibración

    Modo de menú 4. Ajuste con el botón giratorio la zona horaria del lugar donde se encuentra el Fecha 12 . 05 . 2012 equipo, p.ej., 00:00 para Gran Bretaña, Hora 12 : 00 01:00 para Alemania, Francia o España. Zona horaria 00:00 Acepte el ajuste con la tecla de confirma-...
  • Página 50 Modo de menú CAL 3 -0,8 K CAL 2 +2,6 K CAL 1 +0,5 K 40°C 180°C 120°C 0°C Fig. 27 Ejemplo esquemático del ajuste de rectificación de la temperatura Ejemplo: La desviación de temperatura a 120 °C se debe corregir. 1.
  • Página 51: Programa

    Modo de menú 5. Ajuste el valor de compensación a 0.0 K y guarde la configuración presionando la Temperatura 40.0 Cal1 tecla de confirmación. 120.0 Cal2 180.0 Cal3 6. Coloque el sensor de una sonda de refe- rencia calibrada en el centro de la cámara TEMP de trabajo del equipo.
  • Página 52 Modo de menú Para cargar un programa desde un dispo- sitivo de almacenamiento de datos USB: inserte el dispositivo USB con el programa o los programas guardados en el puerto situado a la derecha de la pantalla de mando. 1. Active el indicador de programas. Para Protocolo ello, presione la tecla de activación situa- 1 semana...
  • Página 53: Señales

    Modo de menú 7.7 Señales Señales En el indicador se puede indicar si el equipo debe emitir tonos y en qué casos: ► Al hacer clic en una tecla ► Al final de un programa ► Para las alarmas ► Con la puerta abierta 1.
  • Página 54: Protocolo

    Modo de menú 7.8 Protocolo El equipo protocoliza de forma continua a intervalos de un minuto todos los valores, ajustes e indicaciones de error relevantes. La memoria interna de protocolización de datos se ejecuta como memoria circular. La función de protocolo no se puede desconectar, de modo que siem- pre está...
  • Página 55: Id Usuario

    Modo de menú 7.9 ID usuario 7.9.1 Descripción Con la función ID de usuario se pueden bloquear los ajustes por separado (p. ej., la tempe- ratura) o bien todos los parámetros juntos de modo que no se pueda llevar a cabo ninguna modificación en el equipo, ya sea de forma involuntaria o por un acceso no autorizado.
  • Página 56: Indicaciones Para La Esterilización

    Indicaciones para la esterilización Indicaciones para la esterilización 8.1 Contraindicaciones/efectos secundarios Dado que a las estufas para esterilización no se les asigna ningún propósito terapéutico direc- to, los aspectos “Contraindicaciones” y “Efectos secundarios” no son relevantes. 8.2 Nota respecto de la Directiva de Dispositivos Médicos El fabricante prevé...
  • Página 57: Mantenimiento Y Puesta A Punto

    Mantenimiento y puesta a punto Mantenimiento y puesta a punto ¡Advertencia! Peligro de descarga eléctrica. Desenchufar el equipo de la red eléctrica antes de realizar las operaciones de mantenimiento. ¡Advertencia! En los equipos a partir de un determinado tamaño existe el riesgo de quedarse atrapado dentro de forma accidental, con el consiguiente peligro de muerte.
  • Página 58: Puesta A Punto Y Servicio Técnico

    Mantenimiento y puesta a punto 9.3 Puesta a punto y servicio técnico ¡Advertencia! Al retirar las cubiertas de protección pueden quedar al descubierto piezas conductoras de la electricidad. Al tocarlas puede sufrir una descarga eléctrica. Desenchufar el equipo de la red eléctrica antes de retirar las cubiertas de protec- ción.
  • Página 59: Almacenamiento Y Eliminación

    Almacenamiento y eliminación 10. Almacenamiento y eliminación 10.1 Almacenamiento El equipo solo se puede almacenar en las siguientes condiciones: ► Seco en un lugar cerrado y sin polvo ► Sin hielo ► Sin conexión a la red de alimentación eléctrica 10.2 Eliminación Este producto cumple la directiva 2012/19/CE del Parlamento Europeo y del Consejo de Ministros de la EU sobre Residuos de Equipos Eléctricos...
  • Página 60: Índice

    Índice Índice Desconexión 37 Descripción de errores 39 Accesorios 16 Manejo 25 Desembalaje 18 Ajuste de idioma 43 Mantenimiento 57 Desviación de temperatura Ajuste de parámetros 28, 43 Material 11 Alarma 33, 35, 38 Material de carga 26 Dimensiones 15 Almacenamiento tras el Material de embalaje 18 Dirección IP 45...
  • Página 61 Índice Temperatura de vigilancia 33 Transportar 17 Red 12, 44, 45 Transporte 17, 18 Riesgos 7 Türen einstellen 21 TWB 34 TWW 34 Seguridad de producto 7 Sensor de temperatura 33 Sensor de temperatura Pt100 Unidad 46 Uso reglamentario 8 Servicio técnico 58 Servicio técnico al cliente 2 Símbolo de altavoz 33, 38...
  • Página 62: Emc-Guidance

    Anhang Anhang T T echnical description according to EN 60601-1-2 EMC-Guidance Operation Manual Appendix Steriliser SNxx, SFxx, SNxxplus, SFxxplus D33342 | Fecha: 12/2019...
  • Página 63 Guidance and manufacturer’s declaration – electromagnetic emissions The Memmert steriliser type S.. is intended for use in the electromagnetic environment specified below. The customer or user of the steriliser type S.. should assure that it is used in such an environment.
  • Página 64 Guidance and manufacturer’s declaration – electromagnetic immunity The Memmert steriliser type S.. is intended for use in the electromagnetic environment specified below. The customer or user of the steriliser type S.. should assure that it is used in such an environment.
  • Página 65 T T echnical description according to EN 60601-1-2 Recommended separation distances between portable and mobile RF communications equipment and the Memmert steriliser type S.. The steriliser type S.. is intended for use in electromagnetic enviroment in which radiated RF disturbances are controlled.
  • Página 66: Declaración De Conformidad Ce

    Anhang Declaración de conformidad CE Nombre y dirección del fabricante: Memmert GmbH + Co. KG Äussere Rittersbacherstraße 38 D-91126 Schwabach Deutschland Apoderado para la compilación de los Memmert GmbH + Co.KG documentos técnicos: Technische Dokumentation (DK) Willi-Memmert-Str. 90-96 D-91186 Büchenbach Deutschland Denominación del producto:...
  • Página 68 PLUS Esterilizadores D33342 | Fecha: 12/2019 spanisch Memmert GmbH + Co. KG Postfach 1720 | D-91107 Schwabach Tel. +49 9122 925-0 | Fax +49 9122 14585 E-Mail: sales@memmert.com facebook.com/memmert.family...

Tabla de contenido