Saci OPTIMA Manual De Instalación Y Mantenimiento

Saci OPTIMA Manual De Instalación Y Mantenimiento

Ocultar thumbs Ver también para OPTIMA:
Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 3

Enlaces rápidos

OPTIMA - SMART OPTIMA
OPTIMA - SMART OPTIMA
WINNER - SMART WINNER
WINNER - SMART WINNER
MANUAL DE INSTALACION Y MANTENIMIENTO
INSTALLATION AND MAINTENANCE MANUAL
MANUEL D'INSTALLATION ET D'ENTRETIEN
INSTALLATIONS UND WARTUNGSANLEITUNG
MANUALE DI INSTALLAZIONE E MANUTENZIONE
NÁVOD K INSTALACI A ÚDRŽBĚ
УСТАНОВКА И ОБСЛУЖИВАНИЕ
MANUAL DE INSTALAÇÃO E MANUTENÇÃO
MONTAJ VE BAKIM TALİMAT EL KİTABI
CB
SCHEME
Cat. COW
Rev. 01-11-2016

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Saci OPTIMA

  • Página 1 OPTIMA - SMART OPTIMA OPTIMA - SMART OPTIMA WINNER - SMART WINNER WINNER - SMART WINNER MANUAL DE INSTALACION Y MANTENIMIENTO INSTALLATION AND MAINTENANCE MANUAL MANUEL D’INSTALLATION ET D’ENTRETIEN INSTALLATIONS UND WARTUNGSANLEITUNG MANUALE DI INSTALLAZIONE E MANUTENZIONE NÁVOD K INSTALACI A ÚDRŽBĚ...
  • Página 2: Prohlášení O Shodě

    KONFORMITÄTSERKLÄRUNG CE: DICHIARAZIONE DI CONFORMITA CE: PROHLÁŠENÍ O SHODĚ: Wir, BOMBAS SACI, S.A: - CL/Can Cabanyes, 50-58 - Noi BOMBAS SACI, S.A: - CL/Can Cabanyes, 50-58 - My BOMBAS SACI, S.A: - CL/Can Cabanyes, Pol. Ind. Circuit de Catalunya – 08403 – Granollers Pol.
  • Página 3: Advertencia Para La Seguridad De Personas Y Cosas

    ESPAÑOL MANUAL DE INSTALACION Y MANTENIMIENTO (Instrucciones originales) 1. ADVERTENCIA PARA LA SEGURIDAD DE PERSONAS Y COSAS: La siguiente simbología, junto con las palabras “Peligro” y “Atención” indica la posibilidad de peligro como consecuencia de no respetar las prescripciones correspondientes: PELIGRO riesgo de electrocución (La no advertencia de esta prescripción comporta un riesgo de electrocución) PELIGRO (La no advertencia de esta prescripción comporta un riesgo de daño a las...
  • Página 4: Instalación

    ESPAÑOL 6. ALMACENAJE Todas las bombas se almacenaran en un lugar cubierto, seco y con humedad del aire, a ser posible, constante y libre de polvo. Las bombas se suministran en su embalaje original, donde permanecerán hasta la fase de montaje. En caso contrario, mantener cerrada la boca de aspiración e impulsión.
  • Página 5: Conexión Eléctrica

    ESPAÑOL Es muy importante que las tuberías de aspiración e impulsión posean soportes independientes y queden bien fijadas para que de esta manera la bomba no soporte su peso ni las vibraciones producidas por el paso del caudal de agua a traves de ellas.
  • Página 6: Controles Previos A La Puesta En Marcha

    ESPAÑOL 9. CONTROLES PREVIOS A LA PUESTA EN MARCHA NO HAGA FUNCIONAR NUNCA LA BOMBA EN SECO. Compruebe que la tensión y frecuencia de la red corresponden a las indicadas en la placa de características de la bomba. Desenrosque la tapa transparente del prefiltro y llene de agua el prefiltro hasta que el nivel del agua llegue al orificio de aspiración vuelva a colocar la tapa prefiltro y ciérrela solo con las manos procurando que quede bien apretada.
  • Página 7: Posibles Averías, Causas Y Soluciones

    ESPAÑOL Bajo ningún concepto debemos colocar las pastillas de cloro en el cesto prefiltro de la bomba. La llave que suministramos de origen en la bomba para ABRIR la tapa prefiltro, no debe usarse para cerrar la misma. En caso de existir riesgo de heladas o cuando la bomba debe permanecer durante un largo período de tiempo inactiva debemos proceder al vaciado de la bomba para ello extraemos los dos tapones de vaciado que están en la parte inferior del cuerpo bomba.
  • Página 8: Normas De Seguridad

    ESPAÑOL SWIMMING POOL PUMP CONTROLLER 12.1. NORMAS DE SEGURIDAD Antes de instalar y utilizar el producto: - Lea atentamente todas las partes del presente manual - La instalación y mantenimiento deben ser llevados a cabo única y exclusivamente por personal autorizado, responsable de efectuar las conexiones eléctricas según las normas de seguridad vigentes.
  • Página 9: Datos Tecnicos

    ESPAÑOL 12.2. DATOS TECNICOS Valores Nominales: Tensión de Alimentación (V) 220-240 V Monof. Tensión de Motor (V) 220-240 V Monof. Frecuencia de Trabajo (Hz) 50/60 Hz Intensidad Máxima (A) 16 A Grado de Protección IP 55 12.3. INSTALACION Y MONTAJE Antes de instalar la bomba con controlador horario, lea atentamente todas las partes del presente manual y consulte las normas de seguridad vigentes de cada país.
  • Página 10: Formato De Pantalla

    ESPAÑOL 12.5. FORMATO DE PANTALLA Display Principal Led Power Marcha Bomba Botón Led Fallo Luces Manual Botón Botón Botón Selección Izquierda Selección Central Selección Derecha 12.6. DISPLAY PRINCIPAL Hora Actual Día de la semana Marcha Manual Acceso al menú 12.7. MODO DE FUNCIONAMIENTO El controlador inteligente de bomba de piscina elimina las necesidades de instalación de cuadros eléctricos para el encendido automático de la bomba, de los focos, etc...
  • Página 11: Asistente De Inicio

    ESPAÑOL -Activación manual de la bomba de piscina, con paro temporizado, para usos puntuales. -Activación manual de los focos de la piscina, también con paro temporizado, mediante pulsador dedicado para tal fin. -Salida programable para activación de clorador salino. -Entrada externa programable de activación remota de la bomba, por ejemplo desde un Heater, un sistema domótico, etc...
  • Página 12 ESPAÑOL mediante el pulsador Los cambios realizados no serán efectivos hasta que sobre el pulsador se indique el texto OK. Este texto se muestra en la edición de los minutos de la hora actual. El controlador horario dispone de un reloj interno que junto con la batería suministrada, garantizan que la fecha y hora fijadas no se pierdan en caso de corte del suministro eléctrico.
  • Página 13 ESPAÑOL 6 - HISTORICO En este submenú, simplemente informativo, se muestra un registro de las últimas alarmas mostradas, en caso de existir alguna, por exceso de intensidad del motor, o por detección de trabajo en seco de la bomba. En caso de existir más de una, podremos modificar su visualización mediante el pulsador La representación de la información se rige por el siguiente formato: XX-DD/MM/YY-##...
  • Página 14: Gestion De Avisos

    ESPAÑOL la programación del apartado “3. FILTRACION”. La desactivación por contacto desactivado sí que tendrá en cuenta la programación del apartado “3. FILTRACION” para decidir si la bomba se encuentra o no dentro de un ciclo de filtración programado. Esta entrada también permite la activación/desactivación remota de la bomba mediante una sonda de temperatura de tipo PT-100.
  • Página 15: Funciones Manuales

    ESPAÑOL totalmente la bomba, hasta que un operario autorizado y mediante intervención manual resetee el fallo mediante el pulsador . Los avisos considerados alarmas generan una entrada en el histórico de avisos. Recordar que únicamente la alarma por sobre consumo amperimétrico del motor está siempre activa y no puede desactivarse.
  • Página 16: Elementos Adicionales

    ESPAÑOL 12.12. ELEMENTOS ADICIONALES Existen elementos adicionales para la instalación del controlador inteligente, como son: -Soporte mural -Sonda de temperatura PT100 a) SOPORTE MURAL: El soporte mural permite la conexión del controlador inteligente en la pared, para aquellas instalaciones donde no se requiera que el controlador esté...
  • Página 17: Safety Precautions

    ENGLISH INSTALLATION AND MAINTENANCE MANUAL (Instructions based on Spanish) 1. SAFETY PRECAUTIONS This symbol together with one of the following words “Warning” or “Danger” indicates the risk level deriving from failure to observe the prescribed safety precautions: DANGER risk of electric shock (Warns that failure to observe the precautions involves a risk of electric shock) DANGER (Warns that failure to observe the precautions involves a risk of damage to persons or things)
  • Página 18 ENGLISH 6. STORAGE All the pumps should be stored in a sheltered, dry, dust-free place, with regulated air-moisture levels when possible. The pumps are supplied in their original packaging, where they must remain until assembly.If not, keep the suction and discharge ports closed. 7.
  • Página 19: Electrical Connection

    ENGLISH It is very important that both the suction and impulsion piping are independently supported and correctly fixed in place so that the pump does not have to support their weight nor the vibration produced by the water flow though them. In a situation where a long length of impulsion piping is used, we recommend the installation of a check valve to prevent the water hammer produced by the return of the water causing any damage when the pump stops.
  • Página 20: Putting Into Service

    ENGLISH 9. CHECKS PRIOR TO PUTTING INTO SERVICE THE PUMP SHOULD NEVER BE ALLOWED TO OPERATE OFF LOAD Check that the voltage and frequency of the incoming mains electricity supply correspond to those on the pump’s specification plate. Unscrew the transparent pre-filter cover and fill the pre-filter with water until the water level reaches the suction hole. Replace the pre-filter cover and hand-tighten only, ensuring that it is fully tightened.
  • Página 21 ENGLISH Under no circumstances should chlorine tablets be placed in the pre-filter basket. The special key that is supplied to OPEN the pre-filter cover, should never be employed to close it. When there is a frost risk, or when the pump is to remain off for any significant length of time, then it should be emptied.
  • Página 22: Safety Rules

    ENGLISH SWIMMING POOL PUMP CONTROLLER 12.1. SAFETY RULES Before installing and using the product: -Carefully read the whole of this manual -The installation and maintenance must be carried out solely and exclusively by authorised personnel, responsible for making the electrical connections in accordance with current safety regulations. -The frequency converter must not be used by people with reduced physical, sensory or mental capabilities, or without the due experience or knowledge, except if a person responsible for their safety has explained the instructions and supervised their operation of their frequency converter.
  • Página 23: Technical Data

    ENGLISH 12.2. TECHNICAL DATA Nominal values: Power supply voltage (V) 220-240 V single phase Motor voltage (V) 220-240 V single phase Working frequency (Hz) 50/60 Hz Maximum intensity (A) 16 A Protection rating IP 55 12.3. INSTALLATION AND ASSEMBLY Before installing the pump with time controller, carefully read the whole of this manual and consult the safety rules valid in each country.
  • Página 24: Screen Format

    ENGLISH 12.5. SCREEN FORMAT Main screen Power LED Pump operational LED Manual Fault LED lights button Left Centre Right selection button selection button selection button 12.6. MAIN SCREEN Current time Day of the week Manual operation Access to the menu 12.7.
  • Página 25: Start-Up Wizard

    ENGLISH -Manual activation of the swimming pool pump, with timer stop, for occasional use. -Manual activation of the swimming pool lights, also with timer stop, by pressing the dedicated button for this purpose. -Programmable output for salt chlorinator activation. -External intake programmable by remote activation of the pump, for example from a heater, a home automation system, etc.
  • Página 26 ENGLISH The changes made will not be effective until the OK button is pressed . This text is shown when editing the minutes of the current time. The time controller has an internal clock that together with the battery supplied guarantee that the date and time set will not be lost if there is a power cut.
  • Página 27 ENGLISH 6 - HISTORY In this submenu, merely informative, record is shown of the latest alarms, if any, due to motor current, or detection that the pump is running dry. If there is more than one, modify the viewing by pressing The information is presented in the following format: XX-DD/MM/YY-## Where:...
  • Página 28 ENGLISH deactivation are calculated automatically. The pump output, if it is enabled, will activate the relay marked as “chlorinator” when the pump is activated and deactivated. This contact can be used to enable operation of a salt chlorinator or to remotely control the pump status. 10 - VERSION DE SOFTWARE An informative screen showing the software version of the time controller.
  • Página 29: Manual Functions

    ENGLISH 12.11. MANUAL FUNCTIONS The intelligent controller has, in addition to the programmable automated features for activating the pump and the swimming pool lights, two manual functions that enable manual start of the pump as well as manual activation of the swimming pool lights.
  • Página 30: Wall Mounting

    ENGLISH 12.12. ADDITIONAL ELEMENTS The additional elements for installation of the intelligent controller are: -Wall mounting -PT-100 temperature probe a) WALL MOUNTING: The wall mounting enables the intelligent controller to be fixed to the wall in installations in which the controller does not need to be directly connected to the motor’s terminal cover.
  • Página 31 FRANÇAIS MANUEL D’INSTALLATION ET D’ENTRETIEN (Instructions basées sur la langue espagnole) 1. AVERTISSEMENTS POUR LA SÉCURITÉ DES PERSONNES ET DES CHOSES Le symbole associé à l’un des mots “Danger” et “Avertissement” indique la possibilité de danger dérivant du non respect de la prescription correspondante, suivant les spécifications suivantes: DANGER tension dangereuse (Avertit que la non observations de la prescription comporte un risque de choc électrique) DANGER (Avertit que la non observations de la prescription comporte un risque de lésion ou...
  • Página 32 FRANÇAIS 6. STOCKAGE Toutes les pompes doivent être stockées dans un endroit couvert, sec, à l’humidité de l’air de préférence constante et à l’abri de la poussière. Les pompes sont fournies dans leur emballage d’origine, où elles devront être conservées jusqu’à...
  • Página 33: Connexion Électrique

    FRANÇAIS Il est très important que les tuyauteries d’aspiration et d’impulsion possèdent de grands supports indépendants et qu’elles soient bien fixées afin que la pompe ne supporte pas leur poids ni les vibrations produites par le passage du débit d’eau par ces tuyauteries. Au cas où l’on installerait une tuyauterie d’impulsion de grande longueur, nous conseillons l’installation d’un clapet de retenue afin d’éviter que le coup de bélier produit par le retour de l’eau à...
  • Página 34: Mise En Marche

    FRANÇAIS 9. CONTRÔLES PRÉALABLES À LA MISE EN MARCHE NE FAITES JAMAIS FONCTIONNER LA POMPE À SEC. Vérifier que la tension et la fréquence du courant correspondent à celles qui sont indiquées sur la plaque des caractéristiques de la pompe. Dévisser le couvercle transparent du préfiltre et remplissez le préfiltre avec de l’eau jusqu’à...
  • Página 35 FRANÇAIS En aucun cas il ne faudra mettre les pastilles de chlore dans le panier préfiltre de la pompe. La clef que nous fournissons à l’origine pour OUVRIR le couvercle préfiltre ne doit pas être utilisée pour le fermer. Au cas où il existerait des risques de gelées ou quand la pompe doit rester longtemps inactive, il faudra procéder à...
  • Página 36: Consignes De Sécurité

    FRANÇAIS SWIMMING POOL PUMP CONTROLLER 12.1. CONSIGNES DE SÉCURITÉ Avant d’installer et d’utiliser le produit : -Lire attentivement toutes les parties de ce manuel -L’installation et l’entretien doivent être effectués uniquement et exclusivement par le personnel autorisé, responsable de la réalisation des raccordements électriques conformément aux normes de sécurité en vigueur. -L’appareil ne doit pas être utilisé...
  • Página 37: Caractéristiques Techniques

    FRANÇAIS 12.2. CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES Valeurs nominales : Tension d’alimentation (V) 220-240 V Monoph. Tension du moteur (V) 220-240 V Monoph. Fréquence de fonctionnement (Hz) 50/60 Hz Intensité maximale (A) 16 A Degré de protection IP 55 12.3. INSTALLATION / MONTAGE Avant d’installer la pompe avec contrôleur horaire, lire attentivement toutes les parties du présent manuel et se reporter aux normes de sécurité...
  • Página 38: Format D'écran

    FRANÇAIS 12.5. FORMAT D’ÉCRAN Écran principal Led Power Led marche pompe Bouton Led défaut éclairages manuel Bouton Bouton Bouton Sélection gauche Sélection centrale Sélection droite 12.6. ÉCRAN PRINCIPAL Heure Actuelle Jour de la semaine Fonctionnement manuel Accès au menu 12.7. MODE DE FONCTIONNEMENT Le contrôleur intelligent de pompe de piscine supprime la nécessité...
  • Página 39: Assistant De Démarrage

    FRANÇAIS -Activation manuelle de la pompe de piscine, avec arrêt temporisé, pour des utilisations ponctuelles. -Activation manuelle des spots de la piscine, également avec arrêt temporisé, par touche dédiée spécifique. -Sortie programmable pour activation de chlorinateur salin. -Entrée extérieure programmable d’activation à distance de la pompe, par exemple à partir d’un Heater, un système domotique, etc.
  • Página 40 FRANÇAIS Les modifications effectuées ne seront effectives que lorsque la touche affiche le message OK. Ce message s’affiche dans l’édition des minutes de l’heure en cours. Le contrôleur horaire dispose d’une horloge interne. Avec la batterie fournie, il garantit que la date et l’heure fixées ne soient pas effacées en cas de coupure de courant électrique.
  • Página 41 FRANÇAIS 6 - HISTORIQUE Ce sous-menu est purement informatif et affiche une liste des dernières alarmes présentées, le cas échéant, dues à un excès d’intensité du moteur ou à une détection de fonctionnement à sec de la pompe. La touche permet de modifier l’affichage des différentes alarmes, le cas échéant.
  • Página 42: Gestion Des Alarmes

    FRANÇAIS et désactivation de la pompe, de 1 minute de fonctionnement et 59 minutes d’arrêt à +3°C jusqu’à un maximum de 55 minutes par 5 minutes d’arrêt sur des températures très basses (-30°C). Sur cette plage extrême de températures, la durée d’activation et désactivation est calculée automatiquement. La sortie de la pompe, si elle est activée, générera l’activation du relais marqué...
  • Página 43: Fonctions Manuelles

    FRANÇAIS 12.11. FONCTIONS MANUELLES Le contrôleur intelligent comporte, outre les automatismes programmables pour activation de la pompe et des spots de piscine, deux fonctions manuelles qui permettent de démarrer manuellement la pompe, mais aussi l’activation manuelle des spots de piscine. Pour l’activation manuelle de la pompe, l’écran de veille permet d’accéder à...
  • Página 44: Accessoires Supplémentaires

    FRANÇAIS 12.12. ACCESSOIRES SUPPLÉMENTAIRES Il existe des accessoires supplémentaires pour l’installation du contrôleur intelligent, tels que : -Support mural -Sonde de température PT100 a) SUPPORT MURAL : Le support mural permet la fixation du contrôleur intelligent sur un mur, pour ces installations qui ne nécessitent pas que le contrôleur soit branché...
  • Página 45 DEUTSCH INSTALLATIONS- UND WARTUNGSANLEITUNG (Anleitung auf Grundlage der spanischen Anleitung) 1. SICHERHEITHINWEISE FÜR PERSONEN UND SACHEN Dieses Symbol gibt zusammen mit den Schriftzügen “Achtung” und “Vorsicht” die Wahrscheinlichkeit eines Risikos an, das auf die Nichtbeachtung der Vorschriften zurückgeht. Die Schrifzüge sind wie folgt in den Vorschriften zu verstehen: GEFAHR gefaerliche spannung (Macht darauf aufmerksam, daß...
  • Página 46 DEUTSCH 6. LAGERUNG Alle Pumpen müssen an einem überdachten, trockenen Platz, wenn möglich mit konstanter Luftfeuchtigkeit und staubfrei gelagert werden. Die Pumpen werden in Originalverpackung geliefert, wo sie bis zur Montage verbleiben. Sollte dies nicht der Fall sein, halten Sie die Ansaug- und Einströmöffnung verschlossen. 7.
  • Página 47 DEUTSCH Es ist sehr wichtig, daß die Ansaugleitung über eigene Halterungen verfügt und gut befestigt ist, damit die Pumpe nicht das Gewicht der Rohrleitung tragen muß und nicht den durch die Wasserströmung bedingten Schwingungen ausgesetzt wird. Bei Ausführung mit einer langen Ansaugleitung empfehlen wir den Einbau einer Rückschlagklappe, um den bei Abschalten der Pumpe durch das rückströmende Wasser auftretenden Schlag zu verhindern, der zu Schäden an der Anlage führen kann.
  • Página 48 DEUTSCH 9. KONTROLLEN VOR DER INBETRIEBNAHME DIE PUMPE NICHT TROCKEN LAUFEN LASSEN. Überprüfen, ob Netzspannung und Frequenz mit den Angaben auf dem Typenschild übereinstimmen. Den transparenten Vorfilterdeckel abschrauben und den Vorfilter bis zur Höhe der Ansaugöffnung mit Wasser füllen. Den Deckel wieder aufsetzen und nur von Hand ordnungsgemäß festziehen. Prüfen, ob sich die Pumpenwelle frei dreht.
  • Página 49 DEUTSCH Unter keinen Umständen dürfen die Chlortabletten in den Vorfilterkorb der Pumpe gelegt werden. Der mitgelieferte Schlüssel dient ausschließlich dem ÖFFNEN des Vorfilterdeckels und darf nicht zum Festziehen eingesetzt werden. Bei Frostgefahr oder wenn die Pumpe für längere Zeit außer Betrieb gesetzt wird, muß diese entleert werden.
  • Página 50: Sicherheitsvorschriften

    DEUTSCH SWIMMING POOL PUMP CONTROLLER 12.1. SICHERHEITSVORSCHRIFTEN Vor der Installation und Benutzung des Produkts: -Lesen Sie alle Teile des vorliegenden Handbuchs sorgfältig durch. -Die Installation und die Wartung dürfen ausschließlich von autorisiertem Personal durchgeführt werden, das für die Herstellung der elektrischen Anschlüsse gemäß den geltenden Sicherheitsvorschriften verantwortlich ist. -Das Gerät darf nicht von Personen mit eingeschränkten körperlichen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder ohne eine entsprechende Erfahrung oder Kenntnis verwendet werden, es sei denn, eine für ihre Sicherheit verantwortliche Person hat sie eingeschult und überwacht die Benutzung des Geräts.
  • Página 51: Technische Daten

    DEUTSCH 12.2. TECHNISCHE DATEN Nennwerte: Versorgungsspannung (V) 220-240 V, einphasig. Motorspannung (V) 220-240 V, einphasig. Betriebsfrequenz (Hz) 50/60 Hz Maximale Stromstärke (A) 16 A Schutzart IP 55 12.3. INSTALLATION/MONTAGE Lesen Sie vor der Installation der Pumpe mit Zeitsteuerungsgerät alle Teile des vorliegenden Handbuchs durch und konsultieren Sie die geltenden Sicherheitsvorschriften eines jeden Landes.
  • Página 52 DEUTSCH 12.5. BILDSCHIRMFORMAT Hauptbildschirm Power-LED Pumpenbetrieb-LED Taste Fehler-LED Leuchten manuell Linke Mittlere Rechte Auswahltaste Auswahltaste Auswahltaste 12.6. HAUPTBILDSCHIRM Aktuelle Uhrzeit Wochentag Manueller Betrieb Aufrufen des Menüs 12.7. BETRIEBSMODUS Das intelligente Poolpumpen-Steuerungsgerät macht die Installation von Schaltschränken für das automatische Einschalten der Pumpe, der Leuchten usw. bei Installationen im Haushaltsbereich sowie die Integration sonstiger Funktionen und Schutzvorrichtungen, die ein herkömmlicher Schaltschrank nicht aufweist, überflüssig.
  • Página 53 DEUTSCH -Manuelle Aktivierung der Poolpumpe mit zeitgesteuertem Anhalten für eine präzise Benutzung. -Manuelle Aktivierung der Poolleuchten, ebenfalls mit zeitgesteuertem Anhalten über eine eigene Taste. -Programmierbarer Ausgang zur Aktivierung der Salzchloranlage. -Programmierbarer externer Eingang zur Fernaktivierung der Pumpe, zum Beispiel über ein Heizgerät, ein Gebäudeautomationssystem usw.
  • Página 54 DEUTSCH Die durchgeführten Änderungen werden erst dann wirksam, wenn oberhalb der Taste der Text „OK“ angezeigt wird. Dieser Text wird bei der Änderung der Minuten der aktuellen Uhrzeit angezeigt. Das Zeitsteuerungsgerät verfügt über eine interne Uhr, die zusammen mit der im Lieferumfang inbegriffenen Batterie gewährleistet, dass das Datum und die Uhrzeit im Fall eines Stromausfalls nicht verloren gehen.
  • Página 55 DEUTSCH 6 - VERLAUF In diesem Untermenü wird zu Informationszwecken ein Verlauf der letzten angezeigten Alarme angezeigt, sofern wel- che vorhanden sind – zum Beispiel wegen einer übermäßigen Beanspruchung des Motors oder wegen eines erkannten Trockenlaufs der Pumpe. Falls mehr als einer vorhanden ist, kann die Anzeige über die Taste geändert werden.
  • Página 56 DEUTSCH PT-100. In diesem Fall entscheidet das System in Abhängigkeit der für diesen Fühler eingestellten Temperatur über die Aktivierung und Deaktivierung der Pumpe – von einer Minute Betrieb und 59 Minuten Stillstand bei +3 °C bis zu 55 Minuten Betrieb und fünf Minuten Stillstand bei sehr niedrigen Temperaturen (-30 °C). In diesem extremen Tempera- turbereich wird die Aktivierungs- und Deaktivierungszeit automatisch berechnet.
  • Página 57: Manuelle Funktionen

    DEUTSCH können nur durch ausdrückliche manuelle Aktivierung in Betrieb gesetzt werden. 12.11. MANUELLE FUNKTIONEN Die intelligente Steuerung ermöglicht außerdem programmierbare Automatismen zur Aktivierung der Pumpe und der Poolleuchten und bietet zwei manuelle Funktionen, die das manuelle Anhalten der Pumpe bzw. die manuelle Aktivierung der Poolleuchten ermöglichen.
  • Página 58: Umweltgerechte Entsorgung

    DEUTSCH 12.12. ZUSÄTZLICHE ELEMENTE Für die Installation der intelligenten Steuerung gibt es zusätzliche Elemente, wie etwa: -Wandhalterung -Temperatursonde PT100 a) WANDHALTERUNG: Die Wandhalterung ermöglicht die Montage der intelligenten Steuerung an der Wand – bei jenen Installationen, bei denen ein Anschluss der Steuerung direkt oberhalb der Klemmenabdeckung des Motors erforderlich ist. In diesen Fällen ist es sehr wichtig, das Anschlusskabel zwischen Pumpe und intelligenter Steuerung korrekt zu dimensionieren.
  • Página 59 ITALIANO MANUALE DI INSTALLAZIONE E MANUTENZIONE (Istruzioni basate sulla lingua spagnola) 1. AVVERTENZE PER LA SICUREZZA DI PERSONE E COSE: I seguenti simboli, associati alle parole “Pericolo” e “Attenzione” indicano dei pericoli causati dalla mancata osservanza delle precauzioni corrispondenti: PERICOLO rischio di folgorazione (La mancata osservanza di questa precauzione comporta il rischio di folgorazione) PERICOLO (La mancata osservanza di questa precauzione comporta il rischio di lesioni alle persone o di danni materiali)
  • Página 60 ITALIANO 6. IMMAGAZZINAMENTO Tutte le pompe devono essere immagazzinate in un luogo coperto e asciutto, con umidità dell’aria possibilmente costante ed esente da polvere. Le pompe sono fornite nel rispettivo imballaggio originale, dove permangono fino alla fase di montaggio. In caso contrario, mantenere chiusa l’apertura di aspirazione e mandata.
  • Página 61: Connessione Elettrica

    ITALIANO È molto importante che le tubazioni di aspirazione e mandata siano provviste di sostegni indipendenti e siano saldamente fissate affinché la pompa non sia sottoposta al peso delle tubazioni né alle vibrazioni prodotte dal passaggio del flusso d’acqua nelle tubazioni stesse. Qualora fosse necessario installare delle tubazioni di mandata molto lunghe, si consiglia l’installazione di una valvola di ritegno per evitare che il colpo di ariete, prodotto dal ritorno d’acqua che segue l’arresto della pompa, causi eventuali anomalie.
  • Página 62: Avviamento Della Pompa

    ITALIANO 9. CONTROLLI DA EFFETTUARE PRIMA DELL’AVVIAMENTO DELLA POMPA. NON METTERE MAI IN FUNZIONE LA POMPA A SECCO. Verificare che la tensione e la frequenza di rete corrispondano a quelle indicate sulla targa contenente le specifiche tecniche della pompa. Svitare il coperchio trasparente del prefiltro e riempirlo d’acqua fino a che il livello dell’acqua raggiunge la bocca di aspirazione;...
  • Página 63 ITALIANO Per nessun motivo inserire pastiglie di cloro nel cestello prefiltro della pompa. La chiave fornita in dotazione della pompa serve per APRIRE il coperchio prefiltro, e non deve essere utilizzata per chiudere il coperchio suddetto. Se esiste il rischio di gelate, o quando la pompa deve restare inattiva per un tempo prolungato, si dovrà procedere allo svuotamento della pompa stessa, estraendo a tale scopo i due coperchi di svuotamento, situati nella parte inferiore del corpo della pompa.
  • Página 64: Norme Di Sicurezza

    ITALIANO SWIMMING POOL PUMP CONTROLLER 12.1. NORME DI SICUREZZA Prima di installare e utilizzare il prodotto: -Leggere attentamente tutte le parti del presente manuale -L’installazione e l’utilizzo devono essere eseguiti esclusivamente da personale autorizzato, capace di fare le connessioni elettriche secondo le norme di sicurezza vigenti. -L’apparecchiatura non dovrá...
  • Página 65: Dati Tecnici

    ITALIANO 12.2. DATI TECNICI Valori Nominali: Tensione di Alimentazione (V) 220-240 V Monof. Tensione del Motore (V) 220-240 V Monof. Frequenza di Lavoro (Hz) 50/60 Hz Corrente massima assorbita (A) 16 A Grado di Protezione IP 55 12.3. INSTALLAZIONE / MONTAGGIO Prima di installare la pompa con il programmatore orario, leggere attentamente tutte le parti del presente manuale e consultare le norme di sicurezza vigenti.
  • Página 66: Descrizione Comandi

    ITALIANO 12.5. DESCRIZIONE COMANDI Display Principale Led presenza tensione Led pompa in marcia Pulsante Led allarmi accensione luci Pulsante Pulsante Pulsante di selezione sinistro di selezione centrale di selezione destro 12.6. DISPLAY PRINCIPALE Ora Attuale Giorno della settimana Marcia Manuale Accesso al menú...
  • Página 67 ITALIANO -Attivazione manuale della pompa della piscina, con arresto temporizzato, per usi specifici. -Accensione manuale dei fari della piscina, anche con arresto temporizzato, mediante pulsante dedicato. -Uscita programmabile per l’attivazione dell’elettrolisi. -Ingresso esterno programmabile per l’attivazione remota della pompa, per esempio da parte di una pompa di calore,di un sistema domotico, etc..
  • Página 68 ITALIANO Le modifiche non avranno effetto finchè sopra il pulsante si vedrà la scritta OK. Questa sarà visibile quando si programmano i minuti dell’ora corrente. Il timer orario dispone di un orologio interno che, assieme alla batteria tampone, evita che l’ora e la data impostata non vengano persi nel caso di mancanza di corrente. 3 - FILTRAZIONE Da questo sottomenú...
  • Página 69 ITALIANO 6 - STORICO Questo è un sottomenù semplicemente informativo, mostra un registro degli ultimi allarmi, nel caso ne esista qualcuno, di eccessivo assorbimento del motore, di marcia a secco della pompa. Nel caso gli allarmi siano più di uno, è possibile farli scorrere con il tasto Le informazioni vengono visualizzate nel formato seguente: XX-DD/MM/YY-##...
  • Página 70: Gestione Degli Allarmi

    ITALIANO marcia e 5 minuti di arresto nel caso di temperature molto basse (-30C°). Nel caso di temperature così basse il tempo di attivazione e disattivazione della pompa viene calcolato automaticamente. L’uscita della pompa, se attiva, abiliterà il relè contrassegnato come “clorinatore”. Questo relè chiuderà e aprirà il contatto all’avvio e all’arresto della pompa.
  • Página 71 ITALIANO 12.11. FUNZIONI MANUALI Il programmatore, oltre agli automatismi per l’attivazione della pompa e dei fari della piscina, dispone anche di 2 funzioni manuali che permettono l’avviamento della pompa e l’accensione dei fari. Per attivare la pompa manualmente, possiamo accedere a un sottomenù dalla videata di riposo premendo il pulsante m i n >...
  • Página 72 ITALIANO 12.12. ELEMENTI OPZIONALI Gli elementi opzionali per l’installazione del programmatore sono: -Accessorio per il montaggio a parete -Sonda di temperatura PT-100 a) ACCESSORIO PER IL MONTAGGIO A PARETE: Questo accessorio permette il fissaggio del programmatore a una parete nel caso in cui non si voglia lasciarlo direttamente connesso al motore della pompa.
  • Página 73 CZECH NÁVOD K INSTALACI A ÚDRŽBĚ (Návod vycházející ze španělské jazykové verze) 1. BEZPEČNOSTNÍ UPOZORNĚNÍ TÝKAJÍCÍ SE OSOB A VĚCÍ: Následující symboly doplněné slovy „Nebezpečí” a „Pozor” poukazují na možná nebezpečí vzniklé v případě nedodržení příslušných předpisů: NEBEZPEČÍ zasažení elektrickým proudem (nerespektování tohoto upozornění s sebou nese riziko úrazu elektrickým proudem) NEBEZPEČÍ...
  • Página 74 CZECH 6. SKLADOVÁNÍ Všechna čerpadla musejí být skladována v krytých, suchých prostorách, pokud možno s konstantní vzdušnou vlhkostí a bez prachu. Čerpadla jsou dodávána ve svém původním obalu, ve kterém mají zůstat až do okamžiku montáže. V opačném případě dbejte na to, aby sací i výtlačný otvor zůstaly uzavřeny. 7.
  • Página 75 CZECH Je velmi důležité, aby sací i výtlačné potrubí byla nezávisle podepřena a správně upevněna tak, aby čerpadlo nemuselo nést jejich váhu a netrpělo vibracemi vznikajícími při proudění vody v těchto potrubích. Pokud se použije dlouhé výtlačné potrubí, doporučujeme nainstalovat zpětný ventil, aby se předešlo rázu vody při jejím zpětném proudění...
  • Página 76: Kontroly Před Uvedením Do Provozu

    CZECH 9. KONTROLY PŘED UVEDENÍM DO PROVOZU NIKDY NENECHÁVEJTE ČERPADLO BĚŽET NASUCHO. Zkontrolujte, zda napětí a frekvence v síti odpovídají údajům uvedeným na výkonovém štítku čerpadla. Odšroubujte průhledné víko předfiltru a naplňte předfiltr vodou až do výše sacího otvoru. Poté víko předfiltru nasaďte zpět a rukama pevně...
  • Página 77 CZECH Za žádných okolností se do koše předfiltru čerpadla nesmějí dávat chlorové tablety. Klíč, který je součástí dodávky čerpadla slouží výhradně k OTEVŘENÍ víka předfiltru a nesmí se používat na jeho utahování. Je-li nebezpečí zamrznutí, nebo má-li čerpadlo zůstat delší dobu mimo provoz, je zapotřebí je vyprázdnit. Za tímto účelem odstraňte obě...
  • Página 78: Bezpečnostní Předpisy

    CZECH SWIMMING POOL PUMP CONTROLLER 12.1. BEZPEČNOSTNÍ PŘEDPISY Před instalací a použitím výrobku: -Přečtěte si pozorně všechny části tohoto manuálu -Instalace a údržba by měly být prováděny pouze a výhradně oprávněnými pracovníky, kteří budou zodpovídat za elektrické zapojení v souladu s platnými bezpečnostními předpisy.
  • Página 79: Technické Údaje

    CZECH 12.2. TECHNICKÉ ÚDAJE Jmenovité hodnoty: Napájecí napětí (V) 220-240 V Jednof. Napětí motoru (V) 220-240 V Jednof. Pracovní frekvence (Hz) 50/60 Hz Maximální intenzita (A) 16 A Stupeň ochrany IP 55 12.3. INSTALACE / MONTÁŽ Před nainstalováním čerpadla s časovačem si pozorně přečtěte všechny části tohoto manuálu a seznamte se s bezpečnostními předpisy platnými v každé...
  • Página 80: Formát Obrazovky

    CZECH 12.5. FORMÁT OBRAZOVKY Hlavní displej Led Power Led provozu čerpadla Tlačítko Světla Led Chyba Manuální Tlačítko Tlačítko Tlačítko výběru vlevo výběru uprostřed výběru vpravo 12.6. HLAVNÍ DISPLEJ Aktuální čas Den v týdnu Ruční provoz Přístup k menu 12.7. PROVOZNÍ REŽIM Chytrý...
  • Página 81 CZECH -Ruční spuštění čerpadla bazénu s časově nastavitelným zastavením pro specifická použití. -Ruční spuštění světel bazénu také s časově nastavitelným zastavením prostřednictvím spínače určeného k tomuto účelu. -Programovatelný výstup pro aktivaci solného chlorátoru. -Programovatelný externí vstup pro dálkové spuštění čerpadla, např. z Heateru, domotického systému atd.
  • Página 82 CZECH Provedené změny nebudou účinné, dokud se nad tlačítkem neobjeví text OK. Tento text se zobrazuje v úpravě minut aktuálního času. Časovač má uvnitř hodiny, které spolu s dodanou baterií zaručují, že nedojde ke ztrátě nas- taveného data a času v případě výpadku proudu. 3 - FILTRACE V této podnabídce lze nastavit parametry a časy fi...
  • Página 83 CZECH 6 - HISTORIE V této podnabídce, která je pouze informativní, se zobrazuje záznam posledních zo- brazených výstrah, pokud nějaké existují, kvůli nadměrné rychlosti motoru nebo kvůli práce čerpadla na suchu. Pokud jich existuje více než jedna, můžeme jejich zobrazení měnit po- mocí...
  • Página 84: Tovární Nastavení

    CZECH tímto snímačem o čase spuštění a vypnutí čerpadla, a to od 1 minuty provozu a 59 minut zastavení při +3 ºC až do 55 minut provozu maximálně po 5 minutách zastavení za velmi nízkých teplot (-30ºC). V tomto extrémním rozpětí teplot se doba spuštění a vypnutí vypočí- tává...
  • Página 85 CZECH 12.11. PRŮVODCE PŘI Chytrý kontrolér dále disponuje programovatelnými automatickými systémy pro aktivaci čerpadla a světel bazénu se dvěma ručními funkcemi, které umožňují ruční nastartování čerpadla, jakož i ruční zapnutí bazénových světel. Pro ruční spuštění čerpadla z pohotovostní obrazovky můžeme přejít do podnabídky spuštění...
  • Página 86: Zpracování A Likvidace Odpadů

    CZECH 12.12. DOPLŇKOVÉ PRVKY Existují doplňkové prvky pro nainstalování chytrého kontroléru, např.: -Nástěnný držák -Snímač teploty PT100 a) NÁSTĚNNÝ DRŽÁK: Nástěnný držák umožňuje napojení chytrého kontroléru na stěnu u zařízení, u nichž se nevyžaduje, aby byl kontrolér napojen přímo na víko svorek motoru. V takovýchto situacích je důležité...
  • Página 87 PYCCKИЙ (Оригинальная инструкция была составлена на испанском языке) - Устройство не предназначено для использования лицами (включая детей) с физическими, сенсорными или умственными возможностями, не имеющим опыта и знаний, если они не контролируются и указание лица, ответственного за их безопасность. - Дети должны быть под присмотром и они не играли с прибором. ИСПОЛЬЗОВАНИЕ...
  • Página 88 PYCCKИЙ 6. ХРАНЕНИЕ Все насосы необходимо хранить в чистом, сухом и закрытом помещении, имеющем по возможности постоянную влажность воздуха. Насосы поставляются в оригинальной упаковке, в которой они должны находиться до момента установки. В противном случае насос необходимо хранить с закрытыми отверстиями всасывания и нагнетания. Обычно...
  • Página 89 PYCCKИЙ НЕОБХОДИМО ОБЕСПЕЧИТЬ ПРАВИЛЬНОЕ ЗАЗЕМЛЕНИЕ ИЗДЕЛИЯ. В частности, заземляющую клемму необходимо соединить с желтым/зеленым проводником кабеля питания. Кроме того, проводник заземления должен быть длиннее фазных проводников, чтобы он первым не отсоединился в случае натяжения. Использование изделия разрешено только в том случае, если электрическая установка оснащена предохранительными...
  • Página 90: Демонтаж И Утилизация

    PYCCKИЙ , ДЕМОНТАЖ И УТИЛИЗАЦИЯ Насос должен демонтироваться исключительно квалифицированным персоналом, отвечающим техническим требованиям, предусмотренным нормами техники безопасности, действующими в стране установки изделия. Данное изделие и его компоненты необходимо утилизировать с учетом соответствующих правил по защите окружающей среды. Изделие, подлежащее утилизации, необходимо сдавать в местные государственные...
  • Página 91 PYCCKИЙ...
  • Página 92 PYCCKИЙ SWIMMING POOL PUMP CONTROLLER 12.1. СТАНДАРТЫ БЕЗОПАСНОСТИ Перед монтажом и эксплуатацией изделия необходимо: -Внимательно прочитать все разделы настоящего руководства -Монтажом и техническим обслуживанием должны заниматься исключительно имеющие на это разрешение специалисты, ответственные за выполнение электрических подключений согласно действующим стандартам. -Изделие...
  • Página 93: Технические Данные

    PYCCKИЙ 12.2. ТЕХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ Номинальные значения: Напряжение питания (В) 220-240 В однофазн. Напряжение электродвигателя (В) 220-240 В однофазн. Рабочая частота (Гц) 50/60 Гц Максимальная сила тока (А) 16 А Степень защиты IP 55 12.3. УСТАНОВКА / МОНТАЖ Перед установкой насоса с часовым контроллером необходимо внимательно прочесть все...
  • Página 94: Режим Работы

    PYCCKИЙ 12.5. ФОРМАТ ДИСПЛЕЯ Главный дисплей Светодиод питания Светодиод работы насоса Светодиод отказа Кнопка ручного включения освещения Левая кнопка Центральная кнопка Правая кнопка переключения переключения переключения 12.6. ГЛАВНЫЙ ДИСПЛЕЙ Текущее время День недели Б h Ю Ручная работа Доступ к меню 12.7.
  • Página 95: Меню Конфигурации

    PYCCKИЙ -Программируемое управление временем включения ламп освещения бассейна и других приложений. Эта функциональная возможность позволяет также конфигурировать дни недели, в которые будет включаться освещение. -Ручное включение насоса бассейна с запрограммированным временем остановки для точной работы. -Ручное включение ламп освещения бассейна с запрограммированным временем выключения...
  • Página 96 PYCCKИЙ Сделанные изменения не будут задействованы до тех пор, пока над кнопкой не появится надпись OK. Эта надпись выводится на дисплей в процессе редактирования значения минут фактического времени. Часовой контроллер оборудован внутренними часами, которые вместе с прилагаемой батарейкой гарантируют, что зафиксированные дата и время не будут потеряны в случае...
  • Página 97: Техническое Обслуживание

    PYCCKИЙ 6 - ЖУРНАЛ: В этом субменю, которое является чисто информативным, показывается реестр последних сообщений о сбоях, если таковые имеются, по причине превышения силы тока электродвигателя или работы насоса всухую. Если сообщений несколько, можно менять их визуализацию с помощью кнопки Информация...
  • Página 98: Версия Программного Обеспечения

    PYCCKИЙ Если внешний вход включен, это автоматически запускает в работу насос при обнаружении активного контакта, и отключает его, когда контакт неактивен. Включение по активному контакту происходит независимо от запрограммированых параметров с экрана «3. ФИЛЬТРАЦИЯ». Выключение по неактивному контакту происходит уже с...
  • Página 99 PYCCKИЙ Существует другой вид сообщений, которые могут считаться сигналами тревоги, и которые помимо визуального сообщения дополняются звуковым сигналом. Звуковой сигнал не является постоянным, и имеет продолжительность, зависящую от времени активности сообщения. К этим сообщениям относятся: -Превышение силы тока электродвигателя -Обнаружение работы насоса без воды (если эта функция активна в настройках) Эти...
  • Página 100 PYCCKИЙ Равно как и при ручном включении насоса, каждое нажатие кнопки позволяет выбирать время работы ламп в ручном режиме: Л А М П Ы 5 M И Н То есть, можно выбрать время их работы из следующих вариантов: 15 минут, 30 минут, 60 минут, 2 часа, 4 часа, 8 часов...
  • Página 101: Утилизация И Защита Окружающей Среды

    PYCCKИЙ b) ДАТЧИК ТЕМПЕРАТУРЫ PT100: Датчик температуры PT100 — это элемент для определения температуры воды, необходимый для тех случаев применения, в которых существует возможность замерзания воды в трубопроводах. Для размещения датчика рекомендуется выбирать место, которое находилось бы как можно ближе к бассейну...
  • Página 103 PORTUGUÊS MANUAL DE INSTALAÇÃO E MANUTENÇÃO (Instruções baseadas no idioma espanhol) 1. ADVERTÊNCIA PARA A SEGURANÇA DE PESSOAS E COISAS Esta simbologia junto das palavras “Perigo” e “Atenção”, indicam a possiblidade de perigo em consequência do desrespeito pelas prescriçoes correspondentes: PERIGO de electrocussão (A inadvertência desta prescriçao comporta perigo de electrocussão) PERIGO (A inadvertência desta prescriçao comporta riscos humanos e materiais) ATENÇÃO (A inadvertência desta prescriçao comporta o perigo de danos à...
  • Página 104 PORTUGUÊS 6. ARMAZENAMENTO Todas as bombas devem ser armazenadas num espaço coberto, seco, com a humidade do ar a um nível constante, se possível, e livre de poeiras. As bombas são fornecidas na sua embalagem original, onde devem permanecer até à fase de montagem.
  • Página 105: Ligação Eléctrica

    PORTUGUÊS É muito importante que as tubagens de aspiração e impulsão possuam suportes independentes e que fiquem bem fixas, para que, desta maneira, a bomba não suporte o seu peso nem as vibrações produzidas pela passagem do caudal de água através das mesmas. No caso de instalar uma tubagem de impulsão de grande comprimento, aconselhamos a instalação de uma válvula de retenção para evitar que o golpe de aríete produzido pelo retorno da água ao parar a bomba provoque algum estrago.
  • Página 106: Colocação Em Funcionamento

    PORTUGUÊS 9. CONTROLOS PRÉVIOS À COLOCAÇÃO EM FUNCIONAMENTO. NUNCA FAÇA FUNCIONAR A BOMBA EM SECO. Verifique se a tensão e frequência da rede correspondem às indicadas na placa de características da bomba. Desenrosque a tampa transparente do pré-filtro e encha de água o pré-filtro até o nível de água chegar ao orifício de aspiração;...
  • Página 107 PORTUGUÊS Sob nenhum pretexto se deve colocar as pastilhas de cloro no cesto pré-filtro da bomba. A chave que fornecemos de origem para ABRIR a tampa pré-filtro não deve ser usada para fechar a mesma. No caso de existir risco de geladas, ou quando a bomba tenha de permanecer inactiva durante um longo período de tempo, deve-se proceder ao esvaziamento da bomba;...
  • Página 108: Normas De Segurança

    PORTUGUÊS SWIMMING POOL PUMP CONTROLLER 12.1. NORMAS DE SEGURANÇA Antes de instalar e utilizar o produto: -Leia atentamente todas as partes do presente manual. -A instalação e manutenção devem ser feitas única e exclusivamente por pessoal autorizado, responsável por efetuar as ligações elétricas segundo as normas de segurança vigentes. -O aparelho não deverá...
  • Página 109: Dados Técnicos

    PORTUGUÊS 12.2. DADOS TÉCNICOS Valores Nominais: Tensão de Alimentação (V) 220-240 V Monof. Tensão do Motor (V) 220-240 V Monof. Frequência de Trabalho (Hz) 50/60 Hz Intensidade Máxima (A) 16 A Grau de Proteção IP 55 12.3. INSTALAÇÃO / MONTAGEM Antes de instalar a bomba com controlador horário, leia atentamente todas as partes deste manual e consulte as normas de segurança vigentes de cada país.
  • Página 110: Formato De Ecrã

    PORTUGUÊS 12.5. FORMATO DE ECRÃ Display Principal LED Power Funcionamento Bomba Botão LED Falha Luzes Manual Botão Botão Botão Seleção Esquerda Seleção Central Seleção Direita 12.6. DISPLAY PRINCIPAL Hora Atual Dia da semana Funcionamento Manual Acesso ao menu 12.7. MODO DE FUNCIONAMENTO O controlador inteligente de bomba de piscina elimina as necessidades de instalação de quadros elétricos para a ligação automática da bomba, dos focos, etc...
  • Página 111: Assistente De Início

    PORTUGUÊS -Ativação manual da bomba de piscina, com paragem temporizada, para usos pontuais. -Ativação manual dos focos da piscina, também com paragem temporizada, mediante botão específico para isso. -Saída programável para ativação de clorador salino. -Entrada externa programável de ativação remota da bomba, por exemplo, desde um Heater, um sistema domótico, etc..
  • Página 112 PORTUGUÊS As alterações realizadas não serão eficazes até aparecer o texto “OK” por cima do botão . Este texto aparece na edição dos minutos da hora atual. O controlador horário tem um relógio interno que, juntamente com a bateria fornecida, garantem que a data e hora fixadas não se percam em caso de corte do abastecimento elétrico.
  • Página 113 PORTUGUÊS 6 - HISTÓRICO Neste submenu, meramente informativo, aparece um registo dos últimos alarmes mostrados, caso exista algum, por excesso de intensidade do motor, ou por deteção de trabalho a seco da bomba. Caso exista mais do que um, poderemos modificar a sua visualização por meio do botão A representação da informação rege-se pelo seguinte formato: XX-DD/MM/AA-##...
  • Página 114: Gestão De Avisos

    PORTUGUÊS Se a entrada externa está ativada, esta porá automaticamente em funcionamento a bomba caso se detete o contacto ativo, e desativá-la-á quando este contacto se desativar. A ativação por contacto ativo é independente da programação da secção “3. FILTRAÇÃO”. A desativação por contacto desativado terá em conta a programação da secção “3. FIL- TRAÇÃO”...
  • Página 115 PORTUGUÊS botão . Os avisos considerados alarmes geram uma entrada no histórico de avisos. De recordar que só o alarme por consumo amperimétrico excessivo do motor está sempre ativo e não pode ser desativado. O resto dos avisos/alarmes está desativado por defeito e só estarão operativos para supervisão por meio da ativação manual explícita.
  • Página 116: Elementos Adicionais

    PORTUGUÊS 12.12. ELEMENTOS ADICIONAIS Existem elementos adicionais para a instalação do controlador inteligente, como por exemplo: -Suporte de parede -Sonda de temperatura PT100 a) SUPORTE DE PAREDE: O suporte de parede permite a ligação do controlador inteligente na parede, para as instalações onde não for necessário o controlador estar ligado diretamente sobre a tampa de bornes do motor.
  • Página 117: Montaj Ve Bakim Tali̇mat El Ki̇tabi

    TURKCE MONTAJ VE BAKIM TALİMAT EL KİTABI (İspanyolca’ya özgü talimatlar) 1. GÜVENLİK ÖNLEMLERİ Aşağıdaki semboller kelime “Tehlike, birlikte” ve “Uyarı” için gereksinimleri saygı değil bir sonucu olarak tehlike olasılığı gösterir: TEHLIKE Elektrik çarpması riski) (Ortaya çıkması muhtemel elektrik çarpması riskini uyarır.) TEHLIKE (İnsanlara veya diğer ekipmanlara zarar verme uyarısı) UYARı...
  • Página 118: Boru Bağlantısı

    TURKCE 6. DEPOLAMA Bütün pompalar, kapalı, kuru ve nemli havada, mümkünse sabit ve tozlu olmayan bir yerde saklanmalıdır. Pompalar, montaj aşamasına kadar çıkarılmamaları gereken orijinal ambalajları içerisinde verilmektedir. Aksi takdirde, emme ve tahliye ağzını kapalı tutunuz. 7. MONTAJ Genel Pompa su seviyesine mü m kü n olduğunca yakın monte edilmelidir, IEC yayın No.364’e göre en dü ş ü k emiş mesafesi ve kayıplarını...
  • Página 119: Elektri̇k Bağlantisi

    TURKCE Emiş ve basma hatlarının pompa bağlantısının dışında desteklenmesi çok önemlidir. Tesisatın su akışından kaynaklanan titreşimlerin pompa bağlantısı ile desteklenmesi mü m kü n değildir. Uzun mesafeli basma hatlarında pompanın ani durdurulmasından kaynaklanan su çekicini önlemek için basma hattına çekvalf bağlanması önerilir. Esnek hortum uygulanacak ise, sıkıştırılamayan tip olması...
  • Página 120 TURKCE 9. ÇALIŞMADAN ÖNCE KONTROL EDİLECEKLER POMPA ASLA SUSUZ ÇALIŞTIRILMAMALIDIR. Pompa elektrik motorunun ü z erindeki değerler ile bağlanan elektriğin voltaj ve frekanslarının aynı olduğunu kontrol ediniz. İlk çalıştırmada önfiltre kapağını açarak emiş girişine kadar su doldurunuz ve el yardımıyla kapağı tekrar sıkıcı kapatınız.
  • Página 121 TURKCE Sepeti yerine taktıktan sonra pompa gövdesindeki dişleri ve su sızdırmazlığını sağlayan contayı kontrol ediniz, ve gerekiyorsa bu aksamlarıda temizledikten sonra ince bir tabaka vaselin ile kapağı tekrar kapatınız. Ön filtre sepetine asla klor veya herhangibir dezenfektan tableti konulmamalıdır. Pompa ile beraber gelen özel anahtar yalnızca kapağı AÇMAK için kullanılır, asla kapamak için kullanılmamalıdır.
  • Página 122: Güvenlik Kurallari

    TURKCE SWIMMING POOL PUMP CONTROLLER 12.1. GÜVENLIK KURALLARI Ürünü kurmadan ve kullanmadan önce: -Bu kılavuzun tüm kısımlarını dikkatlice okuyun. -Kurulum ve bakım işlemleri sadece, geçerli güvenlik kurallarına göre elektrik bağlantılarını yapmadan sorumlu olan yetkili personel tarafından gerçekleştirilmelidir. -Cihaz, güvenliğinden sorumlu bir kişinin cihazın kullanılması konusunda talimat ve denetim sağladığı durumlar hariç, fiziksel, duyusal ve zihinsel engeli olan veya deneyim veya bilgisi olmayan kişiler tarafından kullanılmamalıdır.
  • Página 123: Elektrik Bağlantilari

    TURKCE 12.2. TEKNIK BILGILER Nominal Değerler: Elektrik Gerilimi (V) 220-240 V Tek fazlı Motor Gerilimi (V) 220-240 V Tek fazlı Çalışma Frekansı (Hz) 50/60 Hz Maksimum Yoğunluk (A) 16 A Koruma Derecesi IP 55 12.3. KURULUM / MONTAJ Saat kontrolörü ile pompanın kurulumunu yapmadan önce bu kılavuzun tüm kısımlarını dikkatlice okuyun ve her ülkedeki geçerli güvenlik kurallarına bakın.
  • Página 124: Ana Ekran

    TURKCE 12.5. EKRAN FORMATI Ana Ekran Led Power Pompayı Çalıştırma Led Işığı Manuel Hata Led Işık Butonları Işığı Sol Seçim Merkez Seçim Sağ Seçim Butonu Butonu Butonu 12.6. ANA EKRAN Mevcut Saat Haftanın günü ç a Ç Manuel Çalıştırma Menüye Erişim 12.7.
  • Página 125 TURKCE -Zaman ayarlı durdurma ile anlık kullanımlar için havuz pompasının manuel şekilde devreye sokulması. -Bir düğme aracılığıyla zaman ayarlı durdurma ile havuz odak ışıklarının manuel şekilde devreye sokulması. -Tuzlu klorlama unsurunun devreye sokulması için programlanabilir çıkış. -Bir ısıtıcı, ev sistemi, vs. gibi bir cihazdan pompanın uzaktan kumanda ile devreye sokulması için programlanabilir harici bir giriş.
  • Página 126 TURKCE düğmesinde OK yazısı görülene kadar yapılan değişiklikler geçerli olmaz. Bu yazı mevcut saatin dakikalarının değiştirilmesinde gösterilir. Saat kontrolörü tedarik edilen bir pille birlikte bir dahili saate sahiptir ve elektrik kesintisi halinde sabitlenen tarih ve saatin kaybolmamasını garanti eder. 3 - FILTRELEME Bu alt menüden pompanın filtreleme saatleri ile ilgili parametreler ve zaman çizelgesi ayarlanır.
  • Página 127 TURKCE 6 - GEÇMIŞ Sadece bilgilendirme amaçlı olan bu alt menü, aşırı motor yoğunluğu veya pompanın kuru halde çalışması ile oluşan arıza sonucu meydana gelen bir alarm varsa, gösterilen son alarmlarının kaydını gösterir. Birden fazla alarmın olması halinde, bunun görüntülenmesini düğmesi aracılığıyla değiştirebiliriz.
  • Página 128 TURKCE Bu giriş aynı zamanda pompanın, PT-100 tipi bir sıcaklık sondası ile uzaktan devreye sokulması/devre dışı bırakıl- masına olanak sağlar. Bu durumda, sistem söz konusu sensörden gelen sıcaklığa göre pompanın devreye sokulması ve devre dışı bırakılması süresine karar verir, bu değerler +3ºC’de 1 dakikalık çalışma ve 59 dakikalık durma ve oldukça düşük sıcaklıklarda (-30ºC) en fazla 55 dakika çalışma ve 5 dakika durma şeklindedir.
  • Página 129 TURKCE 12.11. MANUEL İŞLEVLER Akıllı kontrolör, pompa ve havuzun odak ışıklarının devreye sokulması için otomatik şekilde programlanabilir unsurlar içermenin yanında, pompanın manuel şekilde çalıştırılması ve havuzun odak ışıklarının manuel şekilde açılması için iki manuel işlev de içerir. Pompanın manuel şekilde devreye sokulması için stand by ekranından düğmesine basarak zaman ayarlı...
  • Página 130 TURKCE 12.12. EK UNSURLAR Akıllı kontrolörü kurmak için bazı ek unsurlar bulunmaktadır: -Duvar desteği -PT100 sıcaklık sondası a) DUVAR DESTEĞİ: Duvar desteği, kontrolörün doğrudan motor terminallerinin kapağına bağlanmasının gerektiği kurulumlar için akıllı kontrolörün duvara bağlanmasına imkan verir. Bu gibi durumlarda pompa-akıllı kontrolör bağlantısı için elektrik kablosunun doğru boyutta olması...
  • Página 131: Teknik Bilgiler

    INFORMACION TECNICA TECHNICAL INFORMATION INFORMATION TECHNIQUE TECHNISCHE INFORMATIONEN INFORMAZIONI TECNICHE TECHNICKÉ INFORMACE ТЕХНИЧЕСКАЯ ИНФОРМАЦИЯ INFORMAÇÃO TÉCNICA TEKNİK BİLGİLER...
  • Página 132 CARACTERISTICAS / CHARACTERISTICS / CARACTERISTIQUES / FEATURES CARATTERISTICHE / VLASTNOSTI / ОСОБЕННОСТИ / CARACTERISTICAS / ÖZELLİKLERİ m.c.a. DIMENSIONES / DIMENSIONS / DIMENSIONS / ABMESSUNGEN DIMENSIONI / ROZMĚRY / РАЗМЕРЫ / DIMENSÕES / BOYUTLAR ” ” Tipo/Type “Kg” Fiting 11,6 Ø 50 11,6 Ø...
  • Página 133 CARACTERISTICAS / CHARACTERISTICS / CARACTERISTIQUES / FEATURES CARATTERISTICHE / VLASTNOSTI / ОСОБЕННОСТИ / CARACTERISTICAS / ÖZELLİKLERİ m.c.a. DIMENSIONES / DIMENSIONS / DIMENSIONS / ABMESSUNGEN DIMENSIONI / ROZMĚRY / РАЗМЕРЫ / DIMENSÕES / BOYUTLAR 2” 2” Tipo/Type “L” “Kg” 50 M 10,9 50 T 10,9...
  • Página 138 VALORES NOMINALES / RATINGS / ÉVALUATION / BEWERTUNGEN RATING / HODNOCENÍ / РЕЙТИНГИ / CLASSIFICAÇÕES / RATINGS H max H min POTENCIA/POWER 12,5 0.25 HP 0.33 HP 14,5 0.5 HP 14,5 0.75 HP 15,5 1 HP POTENCIA/POWER H max H min 17,5 14,9 0.5 HP...
  • Página 139 14 – CERTIFICATO Tutte le nostre pompe passare un rigido controllo di qualità, in modo da garantire prestazioni ottimali ed elevata affidabilità. Assolutamente tutte le pompe sono testati nelle nostre linee di assemblaggio, con acqua in condizioni normali di lavoro e testati con i più moderni sistemi di misura. La prova di questo, dare a questo manuale insieme ad un “test Cerificado”...
  • Página 140: Certificado De Pruebas

    14 - CERTIFICADO DE PRUEBAS: Todas nuestras bombas pasan un estricto control de calidad, por lo cual podemos garantizar un óptimo funcionamiento y una gran fiabilidad. Absolutamente TODAS las bombas son probadas en nuestras lineas de montaje con agua en condiciones de trabajo normal y ensayadas con los más modernos sistemas de medición.

Este manual también es adecuado para:

Smart optimaWinnerSmart winner

Tabla de contenido