Tronçonneuse sans Fil MANUEL D’INSTRUCTIONS Akku-Kettensäge BETRIEBSANLEITUNG Motosega a batteria ISTRUZIONI PER L’USO Accukettingzaag GEBRUIKSAANWIJZING MANUAL DE Electrosierra Inalámbrica INSTRUCCIONES Motosserra a Bateria MANUAL DE INSTRUÇÕES Akku-kædesav BRUGSANVISNING Φορητό αλυσοπρίονο ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΟΔΗΓΙΩΝ Akülü Ağaç Kesme KULLANMA KILAVUZU DUC204 DUC254 DUC254C...
Página 8
ENGLISH (Original instructions) SPECIFICATIONS Model: DUC204 DUC254 DUC254C Overall length (without guide bar) 256 mm Rated voltage D.C. 18 V Net weight 2.8 - 3.3 kg Standard guide bar length 200 mm 250 mm Recommended guide bar length with 90PX...
It is also suitable for tree service. Noise Read instruction manual. The typical A-weighted noise level determined accord- Wear safety glasses. ing to IEC62841-4-1: Model DUC204 Sound pressure level (L ) : 92.2 dB(A) Sound power level (L ) : 103.2 dB (A) Uncertainty (K) : 2.5 dB(A) Wear ear protection.
When cutting a limb that is under tension be alert WARNING: The vibration emission during actual for spring back. When the tension in the wood fibres use of the power tool can differ from the declared is released the spring loaded limb may strike the emission value depending on the ways in which the operator and/or throw the chain saw out of control.
Página 11
13. Before starting work, check that the chain Protective equipment saw is in proper working order and that its In order to avoid head, eye, hand or foot condition complies with the safety regulations. injuries as well as to protect your hearing the Check in particular that: following protective equipment must be used •...
Do not expose battery cartridge to water causing fires, personal injury and damage. It will or rain. also void the Makita warranty for the Makita tool and A battery short can cause a large current charger. flow, overheating, possible burns and even a breakdown.
FUNCTIONAL DESCRIPTION NOTE: Depending on the conditions of use and the ambient temperature, the indication may differ slightly from the actual capacity. CAUTION: Always be sure that the tool is Tool / battery protection system switched off and the battery cartridge is removed before adjusting or checking function on the tool.
Página 14
You can use the tool in the Torque Boost mode for Checking the chain brake cutting thick branches or hard branches. To use the tool in the Torque Boost mode, when the tool is turned off, CAUTION: press the main power switch for a few seconds until the Hold the chain saw with both main power lamp lights up in yellow. hands when switching it on. Hold the top handle with your right hand, the front handle with your NOTE: You can use the tool in the Torque Boost left.
Página 15
For chain blade 90PX and 91PX: Removing or installing saw chain Tighten the saw chain until the lower side of the saw chain fits in the guide bar rail as illustrated. CAUTION: The saw chain and the guide bar ► Fig.14: 1. Guide bar 2. Saw chain 3. Chain adjust- are still hot just after the operation. Let them cool ing screw down enough before carrying out any work on For chain blade 25AP: the tool.
Página 16
NOTICE: Use the saw chain oil exclusively for one to guide it. Makita chain saws or equivalent oil available in Continue the cut by applying slight pressure to the the market. top handle, easing the saw back slightly.
— Sharpen the shortest cutter first. Then the length Sharpening the saw chain of this shortest cutter becomes the standard for all other cutters on the saw chain. Sharpen the saw chain when: — Guide the file as shown in the figure. • Mealy sawdust is produced when damp wood is ► Fig.29: 1. File 2. Saw chain cut; — The file can be guided more easily if a file holder • The chain penetrates the wood with difficulty, even (optional accessory) is employed. The file holder when heavy pressure is applied;...
Before fitting a new saw chain, check the condition of Storing the tool the sprocket. ► Fig.35: 1. Sprocket 2. Areas to be worn out Clean the tool before storing. Remove any chips Always fit a new locking ring when replacing the and sawdust from the tool after removing the sprocket sprocket. cover. ► Fig.36: 1. Locking ring 2. Sprocket After cleaning the tool, run it under no load to lubri- cate the saw chain and guide bar.
TROUBLESHOOTING Before asking for repairs, conduct your own inspection first. If you find a problem that is not explained in the manual, do not attempt to dismantle the tool. Instead, ask Makita Authorized Service Centers, always using Makita replace- ment parts for repairs. Malfunction status Cause Action The chain saw does not start. Battery cartridge is not installed. Install a charged battery cartridge. Battery problem (low voltage).
Página 20
FRANÇAIS (Instructions originales) SPÉCIFICATIONS Modèle : DUC204 DUC254 DUC254C Longueur totale (sans guide-chaîne) 256 mm Tension nominale 18 V CC Poids net 2,8 - 3,3 kg Longueur du guide-chaîne standard 200 mm 250 mm Longueur de guide-chaîne avec 90PX 200 - 250 mm recommandée...
Página 21
Lire le mode d’emploi. Bruit Portez des lunettes de sécurité. Niveau de bruit pondéré A typique, déterminé selon IEC62841-4-1 : Modèle DUC204 Niveau de pression sonore (L ) : 92,2 dB (A) Niveau de puissance sonore (L ) : 103,2 dB (A) Portez un dispositif de protection auditive. Incertitude (K) : 2,5 dB (A) Modèle DUC254...
Saisissez l’outil électrique uniquement par NOTE : La valeur d’émission de vibrations déclarée a été ses surfaces de prise isolées, car la chaîne mesurée conformément à la méthode de test standard et peut entrer en contact avec des fils électriques peut être utilisée pour comparer les outils entre eux. cachés. Le contact de la chaîne avec un fil sous NOTE : La valeur d’émission de vibrations déclarée peut tension peut mettre sous tension les parties métal- aussi être utilisée pour l’évaluation préliminaire de l’exposition. liques exposées de l’outil électrique, causant ainsi une électrisation chez l’utilisateur. AVERTISSEMENT : L’émission de vibrations Portez des lunettes de sécurité...
Página 23
fiez pas uniquement aux dispositifs de sécurité peut entraîner des accidents mortels. Il est conseillé de toujours utiliser une plateforme intégrés à la tronçonneuse. En tant qu’utilisateur de la tronçonneuse, vous devez prendre des élévatrice (nacelle élévatrice, élévateur) mesures pour éviter les accidents et les blessures pour scier dans les arbres. La technique de pendant les travaux de coupe. descente en rappel est extrêmement dange- reuse et nécessite une formation spéciale.
Página 24
Avant d’utiliser la batterie, lisez toutes les voquer l’explosion des batteries, ce qui présente un instructions et précautions relatives (1) au risque d’incendie, de dommages matériels et corpo- chargeur de batterie, (2) à la batterie, et (3) au rels. Cela annulera également la garantie Makita pour produit utilisant la batterie. l’outil et le chargeur Makita. Ne démontez pas la batterie. 24 FRANÇAIS...
Conseils pour assurer la durée Ne rechargez jamais une batterie complètement chargée. La surcharge réduit la durée de service de la batterie. de vie optimale de la batterie Chargez la batterie à une température ambiante Chargez la batterie avant qu’elle ne soit com- comprise entre 10 °C et 40 °C.
Système de protection de l’outil/la NOTE : Cette tronçonneuse est équipée d’une fonc- tion de mise hors tension automatique. Afin d’éviter batterie tout démarrage involontaire, l’interrupteur principal est automatiquement mis en position d’arrêt lorsque L’outil est équipé d’un système de protection de l’outil/la vous n’appuyez pas sur la gâchette dans un certain batterie. Ce système coupe automatiquement l’alimen- délai après mise sous tension de l’outil. tation vers le moteur pour prolonger la durée de vie de l’outil et de la batterie. Si l’outil ou la batterie se trouve Vous pouvez utiliser l’outil en mode de dopage du dans l’une des situations suivantes, l’outil cessera couple pour couper des branches épaisses ou des automatiquement de fonctionner. branches dures. Pour utiliser l’outil en mode de dopage du couple, avec l’outil éteint, appuyez sur l’interrupteur Protection contre la surcharge principal pendant quelques secondes jusqu’à ce que le témoin d’alimentation s’allume en jaune.
Página 27
Un levier de sécurité est prévu pour prévenir l’enclen- ASSEMBLAGE chement accidentel de la gâchette. Pour démarrer l’outil, enfoncez le levier de sécurité puis enclenchez la gâchette. La vitesse de l’outil augmente à mesure que ATTENTION : Assurez-vous toujours que vous augmentez la pression sur la gâchette. Pour l’arrê- l’outil est hors tension et que sa batterie est reti- ter, relâchez la gâchette. rée avant d’effectuer toute tâche dessus. ► Fig.6: 1. Gâchette 2. Levier de sécurité ATTENTION : Ne touchez pas la chaîne avec Vérification du frein de chaîne...
Tendez la chaîne jusqu’à ce que sa partie inférieure s’in- sère dans la rainure du guide-chaîne, comme illustré. REMARQUE : Utilisez uniquement l’huile pour ► Fig.14: 1. Guide-chaîne 2. Chaîne 3. Vis de réglage chaîne destinée aux tronçonneuses Makita ou de la chaîne une huile du commerce équivalente. Pour la chaîne 25AP : REMARQUE : N’utilisez jamais une huile conta- minée par des poussières ou des particules, ni...
Página 29
Pour assurer la SÉCURITÉ et la FIABILITÉ du produit, Continuez à couper en appliquant une légère toute réparation, tout travail d’entretien ou de réglage pression sur la poignée supérieure et en relâchant doivent être effectués par un centre d’entretien Makita légèrement l’arrière de la tronçonneuse. agréé, avec des pièces de rechange Makita. REMARQUE : Lorsque vous effectuez plusieurs Affûtage de la chaîne coupes, arrêtez la tronçonneuse entre les coupes.
Página 30
Critères d’affûtage : ► Fig.31 — Supprimez toute aspérité restante, aussi petite AVERTISSEMENT : Une distance excessive soit-elle, à l’aide d’une lime plate spéciale (acces- entre le tranchant de la gouge et le limiteur de soire en option). profondeur augmente le risque de choc en retour. — Arrondissez encore une fois l’avant du limiteur de ► Fig.27: 1.
Remisage de l’outil Nettoyez l’outil avant de le ranger. Enlevez les copeaux et la sciure de bois de l’outil après avoir retiré le couvre-pignon. Après avoir nettoyé l’outil, faites le tourner à vide pour lubrifier la chaîne et le guide-chaîne. Remettez le garde-chaîne sur le guide-chaîne. Videz le réservoir d’huile. Instructions d’entretien périodique Pour assurer une bonne longévité, éviter les détériorations et garantir le bon fonctionnement des dispositifs de sécu- rité, réalisez régulièrement les travaux d’entretien suivants. La garantie n’est accordée que si ces travaux sont réa- lisés régulièrement et correctement. Le non-respect des obligations relatives aux travaux d’entretien peut entraîner des accidents ! L’utilisateur de la tronçonneuse ne doit pas réaliser de travaux d’entretien non décrits dans le manuel d’instruction. Tous ces travaux doivent être effectués par un centre technique agréé. Élément à...
ATTENTION : Ces accessoires ou pièces complémentaires sont recommandés pour l’utili- AVERTISSEMENT : Si vous achetez un sation avec l’outil Makita spécifié dans ce mode guide-chaîne dont la longueur est différente de d’emploi. L’utilisation de tout autre accessoire ou celle du guide-chaîne standard, achetez aussi un pièce complémentaire peut comporter un risque de garde-chaîne adapté.
DEUTSCH (Original-Anleitung) TECHNISCHE DATEN Modell: DUC204 DUC254 DUC254C Gesamtlänge (ohne Schwert) 256 mm Nennspannung 18 V Gleichstrom Nettogewicht 2,8 - 3,3 kg Standard-Schwertlänge 200 mm 250 mm Empfohlene Schwertlänge mit 90PX 200 - 250 mm mit 91PX 250 mm mit 25AP 250 mm Zutreffender Sägekettentyp...
Symbole beschrieben. Machen Sie sich vor der Bäumen vorgesehen. Es eignet sich auch für Baumpflege. Benutzung mit ihrer Bedeutung vertraut. Geräusch Betriebsanleitung lesen. Typischer A-bewerteter Geräuschpegel ermittelt gemäß IEC62841-4-1: Schutzbrille tragen. Modell DUC204 Schalldruckpegel (L ): 92,2 dB (A) Schallleistungspegel (L ): 103,2 dB (A) Messunsicherheit (K): 2,5 dB (A) Modell DUC254 Einen Gehörschutz tragen.
Tragen Sie eine Schutzbrille und einen WARNUNG: Die Schwingungsemission während Gehörschutz. Zusätzliche Schutzausrüstung der tatsächlichen Benutzung des Werkzeugs kann für Kopf, Hände, Beine und Füße wird empfoh- je nach der Benutzungsweise des Werkzeugs vom len. Geeignete Schutzkleidung reduziert die angegebenen Emissionswert abweichen. Verletzungsgefahr durch fliegende Trümmer oder versehentlichen Kontakt mit der Sägekette. WARNUNG: Identifizieren Sie Achten Sie stets auf sicheren Stand. Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz des Benutzers anhand einer Schätzung des Gefährdungsgrads unter den tatsäch- Wenn Sie einen unter Spannung stehenden Ast...
Página 36
• Halten Sie die Kettensäge beidhändig Achten Sie beim Kfz-Transport auf sichere Lage mit festem Griff, wobei Ihre Daumen und der Kettensäge, um Auslaufen von Kraftstoff Finger die Handgriffe umschließen, und oder Kettenöl, Beschädigung des Werkzeugs positionieren Sie Körper und Arme so, dass und Personenschaden zu vermeiden. Sie Rückschlagkräfte auffangen können. Überprüfen Sie die Funktionsfähigkeit der Rückschlagkräfte können durch Treffen Kettenbremse regelmäßig.
Página 37
VORSICHT: Verwenden Sie nur Original- Wichtige Sicherheitsanweisungen Makita-Akkus. Die Verwendung von Nicht-Original- Makita-Akkus oder von Akkus, die abgeändert für Akku worden sind, kann zum Bersten des Akkus und daraus resultierenden Bränden, Personenschäden Lesen Sie vor der Benutzung des Akkus alle und Beschädigung führen. Außerdem wird dadurch...
BEZEICHNUNG DER TEILE ► Abb.2 Auslöseschalter Oberer Handgriff Einschaltsperrhebel Vorderer Handschutz Schwert Sägekette Kettenfänger Sicherungsmutter Ketten-Einstellschraube Späneführung Akku Hauptbetriebslampe Hauptbetriebsschalter Einstellschraube (für Ölpumpe) Karabiner Vorderer Handgriff Öltankverschluss Schwertschutzhülle Anzeigen der Akku-Restkapazität FUNKTIONSBESCHREIBUNG Nur für Akkus mit Anzeige VORSICHT: ► Abb.4: 1. Anzeigelampen 2. Prüftaste Vergewissern Sie sich vor der Durchführung von Einstellungen oder Drücken Sie die Prüftaste am Akku, um die Akku-Restkapazität anzu-...
Página 39
Überhitzungsschutz HINWEIS: Sie können das Werkzeug bis zu 30 Sekunden lang im Drehmoment-Verstärkungsmodus Wenn das Werkzeug oder der Akku überhitzt wird, benutzen. Abhängig von den Benutzungsbedingungen bleibt das Werkzeug automatisch stehen, und die wechselt dieser Modus nach weniger als 30 Sekunden Hauptbetriebslampe leuchtet in Rot auf.
Página 40
Überprüfen der Kettenbremse MONTAGE VORSICHT: Halten Sie die Kettensäge beim VORSICHT: Vergewissern Sie sich vor der Einschalten mit beiden Händen. Halten Sie Ausführung von Arbeiten am Werkzeug stets, den oberen Handgriff mit der rechten, und den dass das Werkzeug ausgeschaltet und der Akku Frontgriff mit der linken Hand.
Ölzuführung beeinträchtigt werden. Straffen Sie die Sägekette, bis ihr unterer Abschnitt wie ANMERKUNG: Verwenden Sie exklusives abgebildet in der Schwertschiene ruht. Sägekettenöl für Makita-Kettensägen oder auf ► Abb.14: 1. Schwert 2. Sägekette dem Markt erhältliches gleichwertiges Öl. 3. Ketten-Einstellschraube ANMERKUNG: Verwenden Sie keinesfalls Öl, Für Kettenblatt 25AP:...
Página 42
Um die SICHERHEIT und ZUVERLÄSSIGKEIT dieses Setzen Sie den Schnitt fort, indem Sie leichten Produkts zu gewährleisten, sollten Reparaturen und Druck auf den oberen Handgriff ausüben und die Säge andere Wartungs- oder Einstellarbeiten nur von Makita- geringfügig zurückziehen. Vertragswerkstätten oder Makita-Kundendienstzentren ANMERKUNG: Wenn Sie mehrere Schnitte unter ausschließlicher Verwendung von Makita-...
Página 43
► Abb.30: 1. Feilenhalter Schärfungskriterien: — Überprüfen Sie nach dem Schärfen der Kette WARNUNG: Ein übermäßig großer Abstand die Höhe des Tiefenbegrenzers mithilfe der zwischen der Schneidzahnkante und dem Kettenmesslehre (Sonderzubehör). Tiefenbegrenzer erhöht die Rückschlaggefahr. ► Abb.31 ► Abb.27: 1. Schneidzahnlänge 2. Abstand zwischen — Entfernen Sie etwaige Rauigkeiten, wie klein Schneidzahnkante und Tiefenbegrenzer auch immer, mit einer speziellen Flachfeile 3.
Bringen Sie beim Auswechseln des Kettenrads stets Lagern des Werkzeugs einen neuen Sicherungsring an. ► Abb.36: 1. Sicherungsring 2. Kettenrad Reinigen Sie das Werkzeug vor der Lagerung. Entfernen Sie etwaige Späne und Sägemehl vom ANMERKUNG: Vergewissern Sie sich, dass das Werkzeug, nachdem Sie den Kettenraddeckel abmon- Kettenrad so montiert wird, wie in der Abbildung tiert haben.
Página 45
FEHLERSUCHE Bevor Sie den Reparaturdienst anrufen, führen Sie zunächst Ihre eigene Inspektion durch. Falls Sie ein Problem finden, das nicht in der Anleitung erläutert wird, versuchen Sie nicht, das Werkzeug zu zerlegen. Wenden Sie sich stattdessen an autorisierte Makita-Kundendienstzentren, und achten Sie darauf, dass stets Makita-Ersatzteile für Reparaturen verwendet werden. Störungszustand Ursache Abhilfemaßnahme Die Kettensäge läuft nicht an.
ITALIANO (Istruzioni originali) DATI TECNICI Modello: DUC204 DUC254 DUC254C Lunghezza complessiva (senza barra guida) 256 mm Tensione nominale 18 V C.C. Peso netto Da 2,8 a 3,3 kg Lunghezza barra guida standard 200 mm 250 mm Lunghezza consigliata barra con il modello 90PX...
Rumore Leggere il manuale d’uso. Livello tipico di rumore pesato A determinato in base Indossare occhiali di sicurezza. allo standard IEC62841-4-1: Modello DUC204 Livello di pressione sonora (L ) : 92,2 dB (A) Livello di potenza sonora (L ) : 103,2 dB (A) Incertezza (K): 2,5 dB (A) Indossare protezioni per le orecchie.
Tenere l’utensile elettrico solo per le superfici di NOTA: Il valore di emissione delle vibrazioni dichiarato è impugnatura isolate, in quanto la catena della sega stato misurato in conformità al metodo standard di verifica, e potrebbe entrare in contatto con fili elettrici nasco- può essere utilizzato per confrontare un utensile con un altro. sti. Qualora la catena della sega entri in contatto con NOTA: Il valore di emissione delle vibrazioni dichia- un filo elettrico sotto tensione, potrebbe mettere sotto rato può venire utilizzato anche per una valutazione tensione le parti metalliche esposte dell’utensile elet-...
Página 49
• Mantenere una presa salda, con i pollici e le dita Effettuare la pulizia e la manutenzione prima della che circondano le impugnature della motosega, conservazione, attenendosi al manuale d’uso. con entrambe le mani sulla sega, e posizionare Assicurare un posizionamento in sicurezza della il proprio corpo e le braccia in modo da riuscire motosega durante il trasporto in auto, per evitare a resistere alla forza dei contraccolpi.
Página 50
Attenersi alle normative locali relative allo CONSERVARE LE PRESENTI smaltimento della batteria. ISTRUZIONI. 12. Utilizzare le batterie esclusivamente con i prodotti specificati da Makita. L’installazione AVVERTIMENTO: NON lasciare che la delle batterie in prodotti non compatibili potrebbe risultare in incendi, calore eccessivo, esplosioni o comodità...
DESCRIZIONE DELLE PARTI ► Fig.2 Interruttore a grilletto Impugnatura superiore Leva di sblocco Paramano anteriore Barra guida Catena della sega Fermacatena Dado di fissaggio Vite di regolazione della catena Guida schegge Cartuccia della batteria Indicatore luminoso di accensione principale Interruttore di accensione principale Vite di regolazione (per la pompa Moschettone dell’olio)
Protezione dal sovraccarico NOTA: È possibile utilizzare l’utensile in modalità Incremento coppia per un massimo di 30 secondi. A Quando la batteria viene utilizzata in un modo che causi un seconda delle condizioni di utilizzo, questa modalità assorbimento di corrente elevato in modo anomalo, l’utensile passa alla modalità normale in meno di 30 secondi. si arresta automaticamente e l’indicatore luminoso di accen- NOTA: Qualora l’indicatore luminoso di accensione sione principale lampeggia in verde. In tal caso, spegnere principale lampeggi in giallo quando si preme l’inter- l’utensile e interrompere l’applicazione che ha causato il ruttore di accensione principale per qualche secondo, sovraccarico. Quindi, riaccendere l’utensile per riavviarlo.
Página 53
Controllo del freno catena MONTAGGIO ATTENZIONE: Quando si intende accendere ATTENZIONE: Accertarsi sempre che l’uten- la motosega, afferrarla con entrambe le mani. sile sia spento e che la cartuccia della batteria sia Afferrare l’impugnatura superiore con la mano stata rimossa, prima di effettuare qualsiasi inter- destra e l’impugnatura anteriore con la mano vento sull’utensile.
Per la lama della catena 90PX e 91PX: AVVISO: Serrare la catena della sega fino a quando il lato infe- Utilizzare olio per catene motosega riore della catena della sega entra nel binario della esclusivo Makita o un olio equivalente disponibile barra guida, come illustrato nella figura. in commercio. ► Fig.14: 1. Barra guida 2. Catena della sega 3. Vite AVVISO:...
Página 55
Con la catena della sega in funzione, tagliare nel manutenzione e di regolazione devono essere eseguiti legno utilizzando l’impugnatura superiore per sollevare da un centro di assistenza autorizzato Makita, utiliz- la sega e quella anteriore per guidarla. zando sempre ricambi Makita. Continuare a tagliare applicando una leggera Affilatura della catena della sega pressione sull’impugnatura superiore, riducendo legger-...
Página 56
► Fig.27: 1. Lunghezza della lama 2. Distanza tra — Rimuovere eventuale materiale sporgente, ben- il tagliente e il limitatore di profondità ché di minima entità, con una speciale lima piatta 3. Lunghezza minima della lama (3 mm) (accessorio opzionale). — Arrotondare di nuovo la parte anteriore del limita- — Tutte le lame devono avere la stessa lunghezza. tore di profondità. Le lame con lunghezze diverse impediscono alla catena della sega di scorrere normalmente, e Pulizia della barra guida potrebbero causare la rottura della catena della...
Conservazione dell’utensile Pulire l’utensile prima di riporlo. Rimuovere dall’u- tensile tutte le schegge e la segatura dopo aver rimosso il coperchio del rocchetto. Dopo aver pulito l’utensile, farlo girare a vuoto per lubrificare la catena della sega e la barra guida. Coprire la barra guida con il copribarra. Svuotare il serbatoio dell’olio. Istruzioni per la manutenzione periodica Per assicurare una lunga vita utile dell’utensile, evitare danni e assicurare il pieno funzionamento delle funzioni di sicurezza, è necessario eseguire a intervalli regolari la manutenzione seguente. Le clausole della garanzia sono valide solo se tale lavoro viene eseguito regolarmente e correttamente. La mancata esecuzione del lavoro di manutenzione prescritto può causare incidenti. L’utente della motosega non deve eseguire lavori di manutenzione non descritti nel presente manuale d’uso. Tali lavori devono essere eseguiti da un nostro centro di assistenza autorizzato.
RISOLUZIONE DEI PROBLEMI Prima di richiedere riparazioni, eseguire un’ispezione personalmente. Qualora si rilevi un problema che non è illustrato nel manuale, non tentare di smontare l’utensile. Rivolgersi, invece, a un centro di assistenza autorizzato Makita, utilizzando sempre pezzi di ricambio Makita per le riparazioni. Condizione di malfunzionamento Causa Misura correttiva La motosega non si avvia. La cartuccia della batteria non è installata. Installare una cartuccia della batteria carica. Problema con le batterie (tensione bassa). Ricaricare le cartucce delle batterie.
NEDERLANDS (Originele instructies) TECHNISCHE GEGEVENS Model: DUC204 DUC254 DUC254C Totale lengte (zonder zaagblad) 256 mm Nominale spanning 18 V gelijkspanning Nettogewicht 2,8 - 3,3 kg Standaard zaagbladlengte 200 mm 250 mm Aanbevolen zaagbladlengte met 90PX 200 - 250 mm met 91PX 250 mm met 25AP...
Página 60
Het is ook geschikt om bomen te onderhouden. nen alvorens het gereedschap te gebruiken. Geluidsniveau Lees de gebruiksaanwijzing. De typische, A-gewogen geluidsniveaus zijn gemeten volgens IEC62841-4-1: Draag een veiligheidsbril. Model DUC204 Geluidsdrukniveau (L ): 92,2 dB (A) Geluidsvermogenniveau (L ): 103,2 dB (A) Onzekerheid (K): 2,5 dB (A) Model DUC254 Draag gehoorbescherming.
Página 61
Houd het elektrisch gereedschap alleen vast aan de WAARSCHUWING: De trillingsemissie tijdens geïsoleerde vlakken omdat de zaagketting met ver- het gebruik van het elektrisch gereedschap in de borgen bedrading in aanraking kan komen. Wanneer praktijk kan verschillen van de opgegeven trilling- de zaagketting in aanraking komt met onder spanning semissiewaarde afhankelijk van de manier waarop staande draden, zullen de niet-geïsoleerde metalen delen het gereedschap wordt gebruikt.
Página 62
• Houd de kettingzaag stevig met beide han- Alvorens het gereedschap op te slaan, voert u den vast, met uw duimen en vingers rondom reinigings- en onderhoudswerkzaamheden uit in de handgrepen van de kettingzaag, en posi- overeenstemming met de gebruiksaanwijzing. tioneer uw lichaam en armen zodanig dat Verzeker u ervan dat tijdens vervoer in een u een eventuele terugslag kan opvangen.
Página 63
Belangrijke veiligheidsinstructies accu’s die zijn gewijzigd, kan ertoe leiden dat de accu voor een accu ontploft en brand, persoonlijk letsel en schade veroor- zaakt. Ook vervalt daarmee de garantie van Makita Lees alle voorschriften en waarschuwingen op op het gereedschap en de lader van Makita. (1) de acculader, (2) de accu, en (3) het product Tips voor een maximale levens- waarvoor de accu wordt gebruikt, alvorens de accu in gebruik te nemen.
BESCHRIJVING VAN DE ONDERDELEN ► Fig.2 Trekkerschakelaar Bovenhandgreep Uit-vergrendelknop Beschermkap van de Zaagblad Zaagketting voorhandgreep Kettingvanger Bevestigingsmoer Stelschroef voor de zaagketting Zaagselgeleider Accu Bedrijfslampje Hoofdschakelaar Stelschroef (voor oliepomp) Karabijnhaak Voorhandgreep Olietankdop Zaagbladschede De resterende acculading BESCHRIJVING VAN DE controleren FUNCTIES Alleen voor accu’s met indicatorlampjes ► Fig.4: 1. Indicatorlampjes 2. Testknop LET OP: Zorg altijd dat het gereedschap is...
Página 65
Overbelastingsbeveiliging OPMERKING: In de koppelboostfunctie kunt u het gereedschap gedurende 30 seconden gebruiken. Als de accu wordt gebruikt op een manier waardoor Afhankelijk van de gebruiksomstandigheden, kan een abnormaal hoge stroom wordt getrokken, stopt deze functie omschakelen naar de normale functie in het gereedschap automatisch en knippert het bedrijfs- minder dan 30 seconden. lampje groen. In dat geval schakelt u het gereedschap OPMERKING: Als het bedrijfslampje geel knippert uit en stopt u met het gebruik waardoor het gereed-...
De kettingrem controleren MONTAGE LET OP: Houd de kettingzaag met beide LET OP: Zorg altijd dat het gereedschap is handen vast wanneer u hem inschakelt. Houd de uitgeschakeld en de accu ervan is verwijderd bovenhandgreep met uw rechterhand vast en de alvorens enig werk aan het gereedschap uit te voorhandgreep met uw linkerhand.
Zet de zaagketting strakker totdat de onderkant van de KENNISGEVING: Gebruik zaagkettingolie zaagketting in de zaagbladrail past zoals afgebeeld. exclusief voor Makita-kettingzagen of een in de ► Fig.14: 1. Zaagblad 2. Zaagketting 3. Stelschroef winkel verkrijgbare gelijkwaardige kettingolie. voor de zaagketting...
Página 68
KENNISGEVING: Als u meerdere zaagsneden erkend Makita-servicecentrum of de Makita-fabriek, en maakt, schakelt u de kettingzaag uit tussen de altijd met gebruik van Makita-vervangingsonderdelen. zaagsneden. De zaagketting slijpen LET OP: Als de zaagketting langs de boven-...
Criteria bij het slijpen: ► Fig.31 — Verwijder eventueel uitstekend materiaal, onge- WAARSCHUWING: Een buitensporige acht hoe klein, met een speciale vlakke vijl (optio- afstand tussen de zaagsnijrand en de dieptevoe- neel accessoire). ler vergroot de kans op terugslag. — Maak de voorkant van de dieptevoeler weer rond. ► Fig.27: 1. Lengte van het mes 2. Afstand tus- Het zaagblad schoonmaken sen de zaagsnijrand en de dieptevoeler 3.
Het gereedschap opbergen Maak het gereedschap schoon voordat u het opbergt. Haal de afdekking van het kettingwiel eraf en verwijder alle spaanders en zaagsel vanaf het gereedschap. Laat na het schoonmaken het gereedschap onbelast draaien om de zaagketting en het zaagblad te smeren. Plaats de zaagbladschede over het zaagblad. Maak de olietank leeg.
Alvorens u verzoekt om reparatie, kunt u zelf als volgt het probleem opsporen en oplossen. Als u met een probleem kampt dat in deze handleiding niet wordt beschreven, probeer dan niet het gereedschap te demon- teren. Laat reparaties over aan een erkend Makita-servicecentrum, uitsluitend met gebruik van originele Makita-vervangingsonderdelen.
ESPAÑOL (Instrucciones originales) ESPECIFICACIONES Modelo: DUC204 DUC254 DUC254C Longitud total (sin la placa de guía) 256 mm Tensión nominal CC 18 V Peso neto 2,8 - 3,3 kg Longitud de la placa de guía estándar 200 mm 250 mm Longitud recomendada de la...
Lea el manual de instrucciones. El nivel de ruido A-ponderado típico determinado de Póngase gafas de seguridad. acuerdo con la norma IEC62841-4-1: Modelo DUC204 Nivel de presión sonora (L ) : 92,2 dB (A) Nivel de potencia sonora (L ) : 103,2 dB (A) Error (K) : 2,5 dB (A) Póngase protección para los oídos.
Sujete la herramienta eléctrica por las superfi- ADVERTENCIA: La emisión de vibración cies de asimiento aisladas solamente, porque durante la utilización real de la herramienta eléctrica la cadena de sierra puede entrar en contacto puede variar del valor de emisión declarado depen- con cableado oculto.
• Mantenga la electrosierra sujetada firmemente, Realice la limpieza y el mantenimiento de con los pulgares y los dedos rodeando las empu- acuerdo con el manual de instrucciones antes ñaduras de la motosierra, con ambas manos en de almacenar. la sierra y posicionando su cuerpo y brazos de Establezca un posicionamiento seguro de la sierra forma que pueda resistir las fuerzas del retroceso de cadena durante el transporte en vehículo para...
PRECAUCIÓN: instrucciones podrá ocasionar heridas persona- Utilice solamente baterías les graves. genuinas de Makita. La utilización de baterías no genuinas de Makita, o baterías que han sido altera- Instrucciones de seguridad das, puede resultar en una explosión de la batería ocasionando incendios, heridas personales y daños.
DESCRIPCIÓN DE LAS PARTES ► Fig.2 Gatillo interruptor Empuñadura superior Palanca de desbloqueo Protector de la mano delantera Placa de guía Cadena de sierra Cubrecadena Tuerca de retención Tornillo de ajuste de la cadena Guía de virutas Cartucho de batería Lámpara de alimentación principal Interruptor de alimentación principal Tornillo de ajuste (para bomba de Mosquetón aceite) Empuñadura delantera Tapón del depósito de aceite...
Protección contra sobrecarga Puede utilizar la herramienta en el modo Servopar para cortar ramas gruesas o ramas duras. Para utilizar la herramienta en el modo Cuando la batería sea utilizada de una manera que dé Servopar, cuando la herramienta esté apagada, presione el interrup- lugar a que tenga que absorber una corriente anormal- tor de alimentación principal durante unos pocos segundos hasta mente alta, la herramienta se detendrá...
Comprobación del freno de cadena MONTAJE PRECAUCIÓN: Sujete la sierra de cadena PRECAUCIÓN: Asegúrese siempre de que la con ambas manos cuando la encienda. Sujete la herramienta está apagada y el cartucho de batería empuñadura superior con su mano derecha, la retirado antes de realizar cualquier trabajo en la empuñadura delantera con su mano izquierda.
AVISO: Utilice el aceite de cadena de sierra ► Fig.14: 1. Placa de guía 2. Cadena de sierra exclusivamente para electrosierras Makita o 3. Tornillo de ajuste de la cadena aceite equivalente disponible en el comercio. Para hoja de la cadena 25AP: AVISO: No utilice nunca aceite que contenga polvo y partículas o aceite volátil.
AVISO: Cuando haga varios cortes, apague la mantenimiento o ajuste deberán ser realizadas en electrosierra entre un corte y otro. centros de servicio o de fábrica autorizados por Makita, empleando siempre repuestos Makita. PRECAUCIÓN: Si utiliza el borde superior Afilado de la cadena de sierra de la placa para cortar, la electrosierra podrá...
Criterios para afilar: — Después de afilar la cadena, compruebe la altura del calibre de profundidad utilizando la ADVERTENCIA: Una distancia excesiva herramienta de calibración de cadena (accesorio entre el borde cortante y el calibre de profundidad opcional). aumentará el riesgo de un retroceso brusco. ► Fig.31 ► Fig.27: 1.
Página 83
Coloque siempre un anillo de bloqueo nuevo cuando Almacenamiento de la herramienta reemplace el piñón. ► Fig.36: 1. Anillo de bloqueo 2. Piñón Limpie la herramienta antes de almacenarla. Quite todas las virutas y serrín de la herramienta después de AVISO: Asegúrese de que el piñón está instalado retirar la cubierta del piñón. como se muestra en la figura.
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS Antes de solicitar reparaciones, realice su propia inspección en primer lugar. Si encuentra un problema que no está explicado en el manual, no intente desmontar la herramienta. En su lugar, pregunte en los centros de servicio autori- zados Makita, utilizando siempre piezas de recambio Makita para las reparaciones. Estado de mal funcionamiento Causa Acción La electrosierra no se pone en marcha.
PORTUGUÊS (Instruções originais) ESPECIFICAÇÕES Modelo: DUC204 DUC254 DUC254C Comprimento total (sem barra de guia) 256 mm Tensão nominal CC 18 V Peso líquido 2,8 - 3,3 kg Comprimento da barra de guia padrão 200 mm 250 mm Comprimento da barra de guia com 90PX 200 - 250 mm...
Ruído Use capacetes, óculos de proteção e proteção auricular. A característica do nível de ruído A determinado de acordo com a IEC62841-4-1: Utilize protetores adequados para os pés e Modelo DUC204 pernas e também para as mãos e braços. Nível de pressão acústica (L ) : 92,2 dB (A) Nível de potência acústica (L ) : 103,2 dB (A) Esta serra deve ser utilizada exclusiva- Variabilidade (K): 2,5 dB (A) mente por operadores qualificados.
Modelo DUC254C Segure a ferramenta elétrica somente pelas Modo de trabalho: cortar madeira pegas isoladas, pois a corrente de serra pode Emissão de vibração (a ): 4,1m/s fazer contacto com fios ocultos. O contacto das Variabilidade (K): 1,5 m/s correntes de serra com um fio “ligado” poderá car- regar as partes metálicas da ferramenta e causar NOTA: O valor da emissão de vibração indicado foi choque elétrico no operador.
• Segure a serra de corrente com firmeza, Realize a limpeza e a manutenção antes de com todos os dedos a circundar as pegas e guardar a ferramenta de acordo com o manual as duas mãos na serra de corrente e posi- de instruções. cione-se de forma que o seu corpo e braço Assegure o posicionamento seguro da serra de permitam resistir às forças de um recuo. corrente durante o transporte no carro, de modo O operador poderá controlar as forças do a evitar fugas de combustível ou de óleo da recuo se tomar as devidas precauções. Não...
Siga os regulamentos locais relacionados com a manutenção adequada do equipamento e dos a eliminação de baterias. acessórios. 12. Utilize as baterias apenas com os produtos especificados pela Makita. Instalar as baterias GUARDE ESTAS INSTRUÇÕES. em produtos não-conformes poderá resultar num incêndio, calor excessivo, explosão ou fuga de AVISO: NÃO permita que conforto ou familia- eletrólito.
DESCRIÇÃO DAS PEÇAS ► Fig.2 Gatilho do interruptor Pega superior Alavanca de segurança Protetor frontal das mãos Barra de guia Corrente de serra Fixador da corrente Porca de retenção Parafuso de ajuste da corrente Guia da apara Bateria Lâmpada de alimentação principal Interruptor de alimentação principal Parafuso de ajuste (para bomba Mosquetão de óleo) Pega frontal Tampão do depósito de óleo Cobertura da barra de guia Indicação da capacidade restante da bateria DESCRIÇÃO FUNCIONAL Apenas para baterias com indicador...
Página 91
Proteção contra sobreaquecimento NOTA: Pode utilizar a ferramenta no modo de Impulso do Binário até 30 segundos. Dependendo Quando a ferramenta ou bateria estiver sobreaquecida, das condições de utilização, este modo muda para o a ferramenta para automaticamente e a lâmpada de modo normal em menos de 30 segundos. alimentação principal acende a vermelho. Neste caso, NOTA: Se a lâmpada de alimentação principal piscar deixe a ferramenta e a bateria arrefecerem antes de a amarelo quando pressionar o interruptor de alimen- voltar a ligar a ferramenta.
Página 92
Verificar o travão da corrente MONTAGEM PRECAUÇÃO: Segure a serra de corrente PRECAUÇÃO: Certifique-se sempre de com as duas mãos quando a liga. Segure a pega que a ferramenta está desligada e a bateria superior com a mão direita e a pega frontal com retirada antes de executar qualquer trabalho na a mão esquerda.
OBSERVAÇÃO: encaixar na calha da barra de guia, conforme ilustrado. Utilize óleo exclusivo para cor- ► Fig.14: 1. Barra de guia 2. Corrente de serra rentes de serra para serras de corrente Makita ou 3. Parafuso de ajuste da corrente óleos equivalentes disponíveis no mercado. OBSERVAÇÃO: Nunca utilize óleo com poeira...
Para manter a SEGURANÇA e a FIABILIDADE do produto, Coloque o corpo da serra de corrente na madeira as reparações e qualquer outra manutenção ou ajuste a ser cortada. devem ser levados a cabo pelos centros de assistência ► Fig.23 Makita autorizados ou pelos centros de assistência de fábrica, utilizando sempre peças de substituição Makita. Com a corrente de serra a funcionar, serre a madeira utilizando a pega superior para elevar a serra e Afiar a corrente de serra a frontal para guiá-la.
— Todo o comprimento da lâmina tem de ser igual. Limpar a barra de guia Diferentes comprimentos da lâmina impedem a corrente de serra de funcionar normalmente e As partículas e serragem acumulam-se na ranhura da podem fazer com que a corrente de serra parta. barra de guia. Estas podem obstruir a ranhura da barra — Não afie mais a corrente a partir do momento em que e afetar o fluxo de óleo. Retire sempre as partículas e a a lâmina atinge um comprimento de 3 mm ou inferior.
Instruções para manutenção periódica Para garantir uma vida útil longa, evite danificar e garanta o funcionamento total das funcionalidades de segurança. A manutenção seguinte tem de ser realizada regularmente. Os pedidos de garantia só podem ser aceites se este trabalho for realizado regular e adequadamente. O incumprimento dos trabalhos de manutenção indicados pode levar a acidentes! O utilizador da serra de corrente não pode realizar os trabalhos de manutenção que não este- jam descritos no manual de instruções. Esses trabalhos devem ser realizados pelo nosso centro de assistência autorizado. Verificar item / tempo de Antes do fun- Todos os dias Todas as A cada 3 Anualmente Antes de funcionamento cionamento semanas meses armazenar Serra de Inspeção. corrente Limpeza. Verifique no centro de assistência autorizado.
Bolsa da ferramenta PRECAUÇÃO: Estes acessórios ou peças são recomendados para utilização com a ferra- • Bateria e carregador genuínos da Makita menta Makita especificada neste manual. A utiliza- AVISO: Se adquirir uma barra de guia de ção de outros acessórios ou peças pode ser perigosa comprimento diferente do comprimento da barra para as pessoas. Utilize apenas acessórios ou peças de guia padrão, adquira também uma cobertura para os fins indicados.
DANSK (Oprindelige instruktioner) SPECIFIKATIONER Model: DUC204 DUC254 DUC254C Samlet længde (uden sværd) 256 mm Nominel spænding DC 18 V Nettovægt 2,8 - 3,3 kg Længde af standardsværd 200 mm 250 mm Anbefalet længde af sværd med 90PX 200 - 250 mm...
Maskinen er beregnet til at skære grene og beskære sikker på, at De forstår betydningen af symbolerne før brugen. træer. Den er også egnet til træarbejde. Læs brugsanvisningen. Det typiske A-vægtede støjniveau bestemt i overens- Bær sikkerhedsbriller. stemmelse med IEC62841-4-1: Model DUC204 Lydtryksniveau (L ) : 92,2 dB (A) Lydeffektniveau (L ) : 103,2 dB (A) Usikkerhed (K): 2,5 dB (A) Brug høreværn.
Hold altid kun i maskinen i de isolerede gre- BEMÆRK: Den angivne vibrationsemissionsværdier bflader, da savkæden kan komme i berøring blevet målt i overensstemmelse med standardtestme- med skjulte ledninger. En savkæde, der kommer toden og kan anvendes til at sammenligne et værktøj i berøring med en strømførende ledning, kan gøre med et andet. de udsatte metaldele på maskinen strømførende, BEMÆRK: Den angivne vibrationsemissions- hvilket kan give operatøren elektrisk stød. værdien kan også anvendes i en præliminær Bær sikkerhedsbriller og høreværn.
Página 101
• Hold godt fast i kædesaven med tommel- Påfyld ikke kædeolie i nærheden af ild. Ryg fingre og de andre fingre omkring savens aldrig, mens du påfylder kædeolie. håndtag og med begge hænder på saven, og National lovgivning begrænser muligvis bru- placer kroppen og armen således, at tilbage- gen af kædesaven. slag modvirkes. Tilbageslag kan forhindres Hvis udstyret udsættes for hårde stød, eller af operatøren, hvis de rigtige forholdsregler det tabes, skal du kontrollere dets tilstand, tages.
Lad være med at skille akkuen ad. FORSIGTIG: Brug kun originale batterier Hold straks op med anvendelsen, hvis brugs- fra Makita. Brug af uoriginale Makita-batterier, eller tiden er blevet stærkt afkortet. Fortsat anven- batterier som er blevet ændret, kan muligvis medføre delse kan resultere i risiko for overophedning, brud på batteriet, hvilket kan forårsage brand, per-...
Página 103
FUNKTIONSBESKRIVELSE BEMÆRK: Afhængigt af brugsforholdene og den omgivende temperatur kan indikationen afvige en smule fra den faktiske ladning. FORSIGTIG: Sørg altid for at maskinen er Beskyttelsessystem til værktøj/batteri slukket, og at akkuen er taget ud, før der udføres justering eller kontrol af funktioner på maskinen. Maskinen er udstyret med et beskyttelsessystem til Isætning eller fjernelse af akkuen maskinen/batteriet.
Página 104
Du kan bruge maskinen i tilstand med øget drejnings- Kontrol af kædebremsen moment for at skære i tykke grene eller hårde grene. Hvis du vil bruge maskinen i tilstand med øget drej- FORSIGTIG: ningsmoment, skal du trykke på hovedafbryderen i Hold kædesaven med begge nogle sekunder, mens der er slukket for maskinen, indtil hænder, når du starter den. Hold det øverste hovedstrømlampen lyser gult. håndtag med højre hånd og det forreste håndtag med venstre hånd. Sværdet og kæden må ikke BEMÆRK: Du kan bruge maskinen i tilstand med være i berøring med nogen genstand.
Página 105
Løft spidsen på sværdet en smule op, og juster Afmontering eller montering af kædens spænding. Drej kædejusteringsskruen med savkæden uret for at stramme den, drej den mod uret for at løsne den. FORSIGTIG: For kædeblad 90PX og 91PX: Savkæden og sværdet er stadig varme lige efter brugen. Lad dem køle tilstræk- Stram savkæden, indtil den nederste side af savkæden keligt af, inden der udføres noget arbejde på passer ind i sværdkanten som vist.
Página 106
Ellers kan olieforsyningen blive hindret. Lad savkæden køre, og sav ned i træet, idet du bruger det øverste håndtag til at løfte saven og det BEMÆRKNING: Brug en savkædeolie, der ude- forreste til at styre den. lukkende er beregnet til Makita-kædesave, eller Fortsæt snittet ved at udøve et let tryk på det tilsvarende olie, som fås i handelen. øverste håndtag og trække saven let tilbage. BEMÆRKNING: Anvend aldrig olie, som inde- BEMÆRKNING: Sluk for kædesaven mellem...
— Slib den korteste skærer først. Længden af denne Slibning af savkæden korteste skærer bliver standard for alle skærende led på savkæden. Slib savkæden, når: — Før filen som vist på illustrationen. • Der frembringes melet savsmuld, når der skæres i ► Fig.29: 1. Fil 2. Savkæde fugtigt træ, — Det er nemmere at føre filen, hvis der anven- • Kæden kun gennemskærer træet med besvær, des en filholder (ekstraudstyr). Filholderen har selv hvis der anvendes et kraftigt tryk, afmærkninger til den korrekte slibningsvinkel på •...
Kontroller kædehjulets tilstand, inden en ny savkæde Opbevaring af maskinen monteres. ► Fig.35: 1. Kædehjul 2. Områder, der slides Rengør maskinen, inden den lægges til opbeva- Sæt altid en ny låsering på, når kædehjulet skiftes ud. ring. Fjern alle spåner og savsmuld fra maskinen, efter ► Fig.36: 1. Låsering 2. Kædehjul at kædehjulsdækslet er taget af. Når maskinen er rengjort, skal den køres uden BEMÆRKNING: Kontroller, at kædehjulet er belastning for at smøre savkæden og sværdet. installeret som vist på figuren. Dæk sværdet med sværdbeskytteren. Tøm olietanken. Vejledning i periodisk vedligeholdelse For at sikre en lang levetid, undgå skader og sikre, at sikkerhedsanordningerne fungerer fuldt ud, skal følgende vedligeholdelse udføres regelmæssigt. Garantikrav godtages kun, hvis dette arbejde er blevet udført regelmæssigt og korrekt. Såfremt den foreskrevne vedligeholdelse ikke udføres, kan det medføre ulykker! Brugeren af kædesaven bør ikke udføre vedligeholdelsesarbejde, der ikke er beskrevet i denne brugsvejledning. Alt sådant arbejde bør ude- lukkende udføres af vores autoriserede servicecenter. Kontrolpunkt / Driftstid Før brug Hver dag Hver uge...
FEJLFINDING Udfør selv en inspektion, inden De anmoder om reparation. Hvis De opdager et problem, som ikke er forklaret i brugsanvisningen, må De ikke forsøge at adskille maskinen. Rådfør Dem i stedet med et autoriseret Makita Servicecenter, og brug altid originale Makita udskiftningsdele til reparationer. Fejl Årsag Løsning Kædesaven starter ikke. Akkuen er ikke indsat. Indsæt en opladet akku. Akku-problem (lav spænding). Genoplad akkuerne. Udskift akkuen, hvis genopladning ikke løser problemet. Hovedafbryderen er slået fra. Der slukkes automatisk for kædesaven, hvis den ikke betjenes i en vis periode.
Página 110
ΕΛΛΗΝΙΚΑ (Αρχικές οδηγίες) ΠΡΟΔΙΑΓΡΑΦΕΣ Μοντέλο: DUC204 DUC254 DUC254C Ολικό μήκος (χωρίς κατευθυντήρια λάμα) 256 mm Ονομαστική τάση D.C. 18 V Καθαρό βάρος 2,8 - 3,3 kg Μήκος στάνταρ κατευθυντήριας λάμας 200 mm 250 mm Συνιστώμενο μήκος κατευθυ- με 90PX 200 - 250 mm ντήριας λάμας με 91PX 250 mm με 25AP 250 mm Εφαρμόσιμος τύπος αλυσίδας πριονιού 90PX...
Página 111
Προοριζόμενη χρήση Να φοράτε προστατευτικά αυτιών. Το εργαλείο προορίζεται για την κοπή κλαδιών και το κλάδεμα δέντρων. Είναι επίσης κατάλληλο για τη συντή- ρηση δέντρων. Να φοράτε κράνος ασφαλείας, προστατευ- τικά γυαλιά και ωτοασπίδες. Θόρυβος Να χρησιμοποιείτε κατάλληλη προστασία Το τυπικό Α επίπεδο καταμετρημένου θορύβου καθορί- για πέλματα-κνήμες και χέρια-βραχίονες. ζεται σύμφωνα με το IEC62841-4-1: Αυτό το πριόνι προορίζεται για χρήση μόνο Μοντέλο DUC204 από σωστά εκπαιδευμένους χειριστές. Στάθμη ηχητικής πίεσης (L ): 92,2 dB (A) Στάθμη ηχητικής ισχύος (L ): 103,2 dB (A) Μην εκθέτετε σε υγρασία. Αβεβαιότητα (Κ): 2,5 dB (A) Μοντέλο DUC254 Μέγιστο επιτρεπόμενο μήκος κοπής Στάθμη ηχητικής πίεσης (L ): 92,2 dB (A) Στάθμη ηχητικής ισχύος (L ): 103,2 dB (A) Όταν χειρίζεστε το αλυσοπρίονο, να χρησι-...
Μοντέλο DUC254 Προειδοποιήσεις ασφάλειας για το Είδος εργασίας: κοπή ξύλου φορητό αλυσοπρίονο Εκπομπή δόνησης (a ): 3,1 m/s Αβεβαιότητα (Κ): 1,5 m/s Να φροντίζετε ώστε όλα τα μέρη του σώματος Μοντέλο DUC254C να βρίσκονται σε απόσταση από την αλυσίδα Είδος εργασίας: κοπή ξύλου πριονιού, όταν το αλυσοπρίονο λειτουργεί. Εκπομπή δόνησης (a ): 4,1m/s Πριν...
Página 113
Να κόβετε μόνο ξύλα. Να μη χρησιμοποιείτε το 13. Πριν από την έναρξη της εργασίας, βεβαιω- αλυσοπρίονο για σκοπούς για τους οποίους θείτε ότι το αλυσοπρίονο είναι σε καλή κατά- δεν προορίζεται. Για παράδειγμα: μη χρησιμο- σταση λειτουργίας και ότι η κατάστασή του ποιείτε το αλυσοπρίονο για την κοπή πλαστικών, συμμορφώνεται...
Página 114
Να ενεργοποιείτε πάντα το φρένο αλυσίδας Κραδασμός πριν εκκινήσετε το αλυσοπρίονο. Όταν άτομα με κακή κυκλοφορία αίματος εκτίθε- Κρατήστε το πριόνι σταθερά για να αποφύγετε το νται σε υπερβολικούς κραδασμούς, μπορεί να πατινάρισμα (κίνηση γλιστρήματος) ή την αναπή- προκληθεί τραυματισμός στα αιμοφόρα αγγεία δηση του πριονιού όταν ξεκινάτε μια κοπή. ή στο νευρικό σύστημα. Οι κραδασμοί μπορεί να προκαλέσουν τα ακόλουθα συμπτώματα στα 10. Στο τέλος της κοπής, προσέχετε ώστε να κρατή- δάχτυλα, τα χέρια ή τους καρπούς: «Κοίμισμα»...
Να φορτίζετε την κασέτα μπαταριών εάν δεν τη σχετίζονται με τη διάθεση της μπαταρίας. χρησιμοποιείτε για μεγάλη χρονική περίοδο 12. Χρησιμοποιήστε τις μπαταρίες μόνο με τα (περισσότερο από έξι μήνες). προϊόντα που καθορίζει η Makita. Αν τοποθετή- σετε τις μπαταρίες σε μη συμβατά προϊόντα μπο- ρεί να έχει ως αποτέλεσμα πυρκαγιά, υπερβολική θερμότητα, έκρηξη ή διαρροή ηλεκτρολύτη. ΦΥΛΑΞΤΕ ΤΙΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΑΥΤΕΣ.
Página 116
ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ Ενδεικτικές λυχνίες Υπολειπόμενη χωρητικότητα Αναμμένες Σβηστές Αναβοσβήνουν ΠΡΟΣΟΧΗ: Να φροντίζετε πάντα για την απε- νεργοποίηση του εργαλείου και την αφαίρεση της Φορτίστε την κασέτας μπαταρίας, πριν από οποιαδήποτε ρύθ- μπαταρία. μιση ή έλεγχο της λειτουργίας του. Μπορεί να προέκυψε Τοποθέτηση ή αφαίρεση της δυσλειτουρ- γία στην...
Página 117
Για να ανάψετε το εργαλείο, πατήστε το διακόπτη κύριας Δράση διακόπτη λειτουργίας μέχρι να ανάψει η λυχνία κύριας λειτουργίας με πράσινο χρώμα. Για απενεργοποίηση, πατήστε ξανά ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: το διακόπτη κύριας λειτουργίας. Για την ασφάλεια σας, ► Εικ.5: 1. Λυχνία κύριας λειτουργίας 2. Διακόπτης το εργαλείο αυτό παρέχεται με μοχλό ασφάλισης κύριας λειτουργίας το οποίο αποτρέπει την εκκίνηση του εργαλείου κατά λάθος. Μη χρησιμοποιείτε ΠΟΤΕ το εργαλείο ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Η λυχνία κύριας λειτουργίας αναβοσβή- εάν μπορείτε να το θέσετε σε λειτουργία πιέζοντας νει με πράσινο χρώμα αν τραβήξετε τη σκανδάλη διακό- απλά...
Página 118
Για να αφαιρέσετε την αλυσίδα πριονιού, εκτελέστε τα Έλεγχος του φρένου ανάσχεσης ακόλουθα βήματα: Αποδεσμεύστε το φρένο αλυσίδας τραβώντας τον ΠΡΟΣΟΧΗ: Αν η αλυσίδα πριονιού δεν στα- μπροστινό προφυλακτήρα χεριών. ματήσει εντός δύο δευτερολέπτων σε αυτή τη Χαλαρώστε τη βίδα ρύθμισης αλυσίδας και μετά το δοκιμή, σταματήστε να χρησιμοποιείτε το αλυσο- παξιμάδι συγκράτησης. πρίονο και συμβουλευτείτε το εξουσιοδοτημένο ► Εικ.9: 1. Βίδα ρύθμισης αλυσίδας 2. Παξιμάδι κέντρο εξυπηρέτησης μας. συγκράτησης...
Página 119
3. Βίδα ρύθμισης αλυσίδας παροχή λαδιού. ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Χρησιμοποιήστε το λάδι αλυ- Για λεπίδα αλυσίδας 25AP: σίδας πριονιού αποκλειστικά για αλυσοπρίονα Σφίξτε την αλυσίδα πριονιού ώστε το διάκενο μεταξύ Makita ή ισοδύναμο λάδι που διατίθεται στην του κέντρου του κάτω τμήματος της κατευθυντήριας αγορά. λάμας και της αλυσίδας πριονιού να γίνει περίπου 1 mm ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: έως 2 mm. Να μη χρησιμοποιείτε ποτέ λάδι που περιέχει ίχνη σκόνης και σωματίδια ή πτη- Συνεχίστε να κρατάτε την κατευθυντήρια λάμα...
Página 120
προϊόντος, οι επισκευές και οποιαδήποτε άλλη εργασία Συνεχίστε την κοπή ασκώντας ελαφριά πίεση στην συντήρησης ή ρύθμισης πρέπει να εκτελούνται από άνω λαβή και κρατώντας το πριόνι λίγο προς τα πίσω. εξουσιοδοτημένα ή εργοστασιακά κέντρα εξυπηρέτησης ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Όταν εκτελείτε πολλές τομές, να της Makita, χρησιμοποιώντας πάντοτε ανταλλακτικά της απενεργοποιείτε το αλυσοπρίονο μεταξύ των Makita. τομών. Ακόνισμα της αλυσίδας πριονιού ΠΡΟΣΟΧΗ: Εάν χρησιμοποιήσετε την άνω Να τροχίζετε την αλυσίδα πριονιού όταν: ακμή της λάμας για την κοπή, το αλυσοπρίονο...
Página 121
— Μην ακονίζετε την αλυσίδα όταν το ελάχιστο μήκος Καθαρισμός της κατευθυντήριας κοπτών έχει φτάσει στα 3 mm ή λιγότερο. Η αλυ- λάμας σίδα πρέπει να αντικατασταθεί με μια καινούρια. — Το πάχος θραυσμάτων καθορίζεται από την από- Ρινίσματα και πριονόσκονη θα συσσωρευτούν στην σταση μεταξύ του ρυθμιστή βάθους (στρογγυλή εγκοπή της κατευθυντήριας λάμας. Μπορεί να βουλώ- μύτη) και του άκρου κοπής. σουν την εγκοπή της λάμας και να ελαττώσουν τη ροή — Θα έχετε τα καλύτερα αποτελέσματα κοπής με την του λαδιού. Να καθαρίζετε τα ρινίσματα και την πριο- ακόλουθη απόσταση μεταξύ του άκρου κοπής και νόσκονη κάθε φορά που ακονίζετε ή αντικαθιστάτε την του ρυθμιστή βάθους. αλυσίδα πριονιού. • Λεπίδα αλυσίδας 90PX: 0,65 mm ► Εικ.32 • Λεπίδα αλυσίδας 91PX: 0,65 mm Καθαρισμός του καλύμματος • Λεπίδα αλυσίδας 25AP: 0,65 mm ► Εικ.28 αλυσοτροχού — Όλοι οι κόπτες θα πρέπει να έχουν την ίδια γωνία ακονίσματος των 30°. Οι διαφορετικές Στο εσωτερικό του καλύμματος αλυσοτροχού θα συσ- γωνίες κόπτη αναγκάζουν την αλυσίδα να κινείται σωρευτούν ρινίσματα και πριονόσκονη. Αφαιρέστε το δύσκολα και ανομοιόμορφα, επιταχύνουν η φθορά...
Αποθήκευση του εργαλείου Καθαρίστε το εργαλείο πριν από τη φύλαξη. Αφαιρέστε τυχόν ροκανίδια και πριονίδι από το εργαλείο μετά από την αφαίρεση του καλύμματος αλυσοτροχού. Μετά από τον καθαρισμό του εργαλείου, αφήστε το σε λειτουργία χωρίς φορτίο ώστε να λιπανθεί η αλυ- σίδα πριονιού και η κατευθυντήρια λάμα. Καλύψτε την κατευθυντήρια λάμα με το κάλυμμα κατευθυντήριας λάμας. Αδειάστε το δοχείο λαδιού. Οδηγίες για περιοδική συντήρηση Για τη διασφάλιση της μακράς ζωής λειτουργίας, την αποφυγή της ζημιάς και τη διασφάλιση της πλήρους λειτουρ- γικότητας των δυνατοτήτων ασφάλειας, πρέπει να εκτελείτε τις ακόλουθες εργασίες συντήρησης σε τακτά χρονικά διαστήματα. Η εγγύηση θα αναγνωριστεί μόνο εάν εκτελείτε σωστά τις εργασίες αυτές σε τακτά χρονικά διαστήματα. Εάν δεν εκτελέσετε τις συνιστώμενες εργασίες συντήρησης, μπορεί να προκληθούν ατυχήματα! Ο χρήστης του αλυ- σοπρίονου δεν πρέπει να εκτελεί εργασίες συντήρησης που δεν περιγράφονται στο εγχειρίδιο οδηγιών. Όλες αυτές οι εργασίες πρέπει να εκτελούνται από εξουσιοδοτημένο κέντρο σέρβις. Στοιχείο ελέγχου / Χρόνος Πριν από τη Κάθε ημέρα Κάθε Κάθε 3 μήνες Κάθε χρόνο Πριν από την λειτουργίας...
• Αγκυλωτός προφυλακτήρας • Λίμα • Τσάντα εργαλείων ΠΡΟΣΟΧΗ: Αυτά τα εξαρτήματα ή προσαρτήματα συνιστώνται για χρήση με το εργαλείο Makita που περι- • Γνήσια μπαταρία και φορτιστής της Makita γράφτηκε στις οδηγίες αυτές. Η χρήση οποιωνδήποτε ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Εάν αγοράσετε μια κατευ- άλλων εξαρτημάτων ή προσαρτημάτων μπορεί να προκαλέσει θυντήρια λάμα με μήκος διαφορετικό από αυτό...
TÜRKÇE (Orijinal talimatlar) TEKNİK ÖZELLİKLER Model: DUC204 DUC254 DUC254C Toplam uzunluk (kılavuz çubuk olmadan) 256 mm Nominal voltaj D.C. 18 V Net ağırlık 2,8 - 3,3 kg Standart kılavuz çubuk uzunluğu 200 mm 250 mm Önerilen kılavuz çubuk 90PX ile 200 - 250 mm uzunluğu 91PX ile 250 mm 25AP ile 250 mm Kullanılabilir testere zinciri türü...
Aşağıdakiler makineniz için kullanılan sembolleri gös- Alet, dalları kesmek ve ağaçları budamak için tasarlan- termektedir. Kullanmadan önce manalarını anladığınız- mıştır. Ağaç hizmetleri için de uygundur. dan emin olunuz. Gürültü Kullanma kılavuzunu okuyun. Tipik A-ağırlıklı gürültü düzeyi (IEC62841-4-1 standar- dına göre belirlenen): Güvenlik gözlüğü takın. Model DUC204 Ses basınç seviyesi (L ): 92,2 dB (A) Ses gücü düzeyi (L ): 103,2 dB (A) Belirsizlik (K): 2,5 dB (A) Model DUC254 Kulak koruyucuları takın. Ses basınç seviyesi (L ): 92,2 dB (A) Ses gücü...
Daima yere sağlam basın. UYARI: Bu elektrikli aletin gerçek kullanımı sıra- Gerilim altındaki bir dalı keserken, geri fırla- sındaki titreşim emisyonu aletin kullanım biçimlerine maya karşı tetikte olun. Ağaç liflerindeki gerilim bağlı olarak beyan edilen emisyon değerinden farklı boşaldığı zaman, yaylanma kuvvetiyle yüklü dal olabilir. operatöre çarpabilir ve/veya zincir testereyi kont- UYARI: rolsüz şekilde fırlatabilir. Gerçek kullanım koşullarındaki maruz kalmanın bir tahmini hesaplaması temelinde opera- Çalıları ve fidanları keserken çok dikkatli olun. törü koruyacak güvenlik önlemlerini mutlaka belirleyin İnce dallı malzeme testere zincirini kıstırabilir ve (çalışma döngüsü içerisinde aletin kapalı olduğu size doğru kamçı gibi çarpabilir veya sizin denge- ve aktif durumda olmasının yanı sıra boşta çalıştığı...
Página 127
• Sadece imalatçının belirttiği yedek çubukları Kesime başlarken testerenin kaymasını (kızak hareketi) veya zıplamasını engellemek için ve zincirleri kullanın. Yanlış yedek çubuk ve zincir kullanımı zincir kopmasına ve/veya testereyi sıkıca yerinde tutun. geri tepmeye neden olabilir. 10. Kesim sonunda “düşme”den dolayı dengenizi • Testere zinciri için imalatçının bileme ve korumaya dikkat edin. bakım talimatlarına uyun. Derinlik ölçeği Rüzgar yönünü ve hızını hesaba katın. Talaş ve yüksekliğinin azaltılması geri tepmenin art- zincir yağı...
Página 128
(1) batarya kartuşu, (2) batarya ve (3) Bataryanın elden çıkarılması ile ilgili yerel ürün üzerindeki tüm uyarı işaretlerini okuyun. düzenlemelere uyunuz. Batarya kartuşunu demonte etmeyin. 12. Bataryaları sadece Makita tarafından belirtilen Çalışma süresi aşırı derecede kısalmışsa kul- ürünlerle kullanın. Bataryaların uyumsuz ürün- lanmayı derhal bırakın. Aşırı ısınma, yanma lere takılması; yangın, aşırı ısınma, patlama ya da riski hatta patlamaya neden olabilir.
Página 129
İŞLEVSEL NİTELİKLER NOT: Kullanım koşullarına ve ortam sıcaklığına bağlı olarak, gösterilen değer gerçek kapasiteden biraz farklılık gösterebilir. DİKKAT: Alet üzerinde ayarlama veya işleyiş Alet/batarya koruma sistemi kontrolü yapmadan önce aletin kapalı ve batarya kartuşunun ayrılmış olduğundan daima emin olun. Bu alet bir alet/batarya koruma sistemi ile donatılmıştır. Batarya kartuşunun takılması ve çıkarılması Bu sistem motora giden gücü otomatik olarak keserek uzun alet ve batarya ömrü sağlar. Alet veya batarya için aşağıdaki durumlardan biri söz konusu olduğunda aletin DİKKAT:...
Kalın dalları veya sert dalları kesmek için aleti Tork Zincir freninin kontrolü Takviyesi modunda kullanabilirsiniz. Aleti Tork Takviyesi modunda kullanmak için, alet kapalıyken, ana güç DİKKAT: lambası sarı yanana kadar ana güç anahtarına birkaç Zincir testereyi çalıştırırken iki eli- saniye basın. nizle tutun. Üst tutamağı sağ elinizle, ön tutamağı sol elinizle tutun. Çubuk ve zincir herhangi bir NOT: Aleti Tork Takviyesi modunda 30 saniyeye kadar nesneye değmemelidir. kullanabilirsiniz. Kullanım koşullarına bağlı olarak bu DİKKAT: mod, 30 saniyeden daha kısa sürede normal moda Bu test yapıldığı zaman testere zin- geçebilir.
Página 131
Zincir dişlisi kapağını hafifçe gevşetmek için tespit Testere zincirinin takılması veya somununu azıcık gevşetin. çıkarılması ► Şek.13: 1. Tespit somunu Kılavuz çubuğun ucunu hafifçe yukarı kaldırın ve DİKKAT: Testere zinciri ve kılavuz çubuk zincir gerilimini ayarlayın. Zincir ayar vidasını sıkmak için kullanımın hemen ardından hala sıcaktır. Alet saat yönünde, gevşetmek için saatin aksi yönünde çevirin. üzerinde herhangi bir çalışma yapmadan önce Zincir bıçak 90PX ve 91PX için: yeterince soğumalarını bekleyin. Testere zincirinin alt tarafı kılavuz çubuk rayına oturana DİKKAT: Testere zincirinin takılması...
Página 132
► Şek.23 kenarına kadar yağ doldurun. Aksi takdirde yağ dağıtımı bozulabilir. Testere zinciri çalışırken, üst tutamağı testereyi kaldırmak ve ön tutamağı onu yönlendirmek için kulla- ÖNEMLİ NOT: Zincir yağı olarak, özellikle Makita narak ağacı kesin. zincir testereleri için olan veya piyasada bulunan Üst tutamağa hafif baskı uygulayıp testereyi yavaş eş değer yağları kullanın. ve hafifçe geriye doğru hareket ettirerek kesmeye ÖNEMLİ NOT: Asla içinde toz ve parçacık veya...
— Eğe sadece ileri doğru sürtmede kesiciyi sıyırmalı- Testere zincirinin bilenmesi dır. Geri çekerken eğeyi kesiciden kaldırın. — Önce en kısa kesiciyi bileyin. Bu en kısa kesicinin Aşağıdaki durumlarda testere zincirini bileyin: uzunluğu böylece testere zincirinin tüm diğer • Islak ağaç kesildiğinde un gibi testere tozu oluş- kesicileri için standart olur. tuğu zaman; — Eğeyi şekilde gösterildiği gibi sürtün. • Ağır basınç uygulansa bile zincir ağaca zor girdiği ► Şek.29: 1. Eğe 2. Testere zinciri zaman; — Eğer bir eğe tutucu (isteğe bağlı aksesuar) kulla- • Kesme kenarında gözle görülen hasar olduğu nılırsa eğe daha kolay sürtülebilir. Eğe tutucuda zaman; doğru bileme açısı olan 30° işaretleri (bu işaretleri • Testere ağacın içinde sola veya sağa çekme yap- testere zincirine paralel olarak hizalayın) vardır ve tığı zaman. (Bu davranışın nedeni testere zinciri- nüfuz etme derinliğini (eğe çapının 4/5 ile) sınırlar. nin düzgün bilenmemiş veya sadece bir tarafının ► Şek.30: 1. Eğe tutucu hasarlı olmasıdır.) —...
Zincir dişlisinin değiştirilmesi Aletin saklanması Saklamadan önce aleti temizleyin. Zincir dişlisi DİKKAT: Eskimiş bir zincir dişlisi yeni testere kapağını çıkardıktan sonra talaşları ve testere tozlarını zincirine zarar verir. Bu durumda zincir dişlisini aletten temizleyin. yenisiyle değiştirin. Aleti temizledikten sonra, testere zincirini ve kıla- Yeni bir testere zinciri takmadan önce, zincir dişlisinin vuz çubuğu yağlamak için yüksüz çalıştırın. durumunu kontrol edin. Kılavuz çubuğu, kılavuz çubuk kılıfıyla örtün. ► Şek.35: 1. Zincir dişlisi 2. Aşınan alanlar Yağ tankını boşaltın. Zincir dişlisini değiştirdiğiniz zaman daima yeni bir tespit halkası takın. ► Şek.36: 1. Tespit halkası 2. Zincir dişlisi ÖNEMLİ NOT: Zincir dişlisinin şekilde gösteril- diği gibi takıldığından emin olun.
DİKKAT: Bu aksesuarlar ve ek parçalar bu UYARI: Standart kılavuz çubuktan farklı uzun- el kitabında belirtilen Makita aletiniz ile kullanıl- lukta bir kılavuz çubuk satın aldıysanız, onunla mak için tavsiye edilmektedir. Herhangi başka bir birlikte uygun bir kılavuz çubuk kılıfı da satın alın.
Página 136
Makita Europe N.V. Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070 Kortenberg, Belgium Makita Corporation 3-11-8, Sumiyoshi-cho, Anjo, Aichi 446-8502 Japan 885630-993 EN, FR, DE, IT, NL, ES, PT, DA, EL, TR www.makita.com 20180315...