Página 1
Manuel d’instructions Schwingschleifer Betriebsanleitung Levigatrice orbitale Istruzioni per l’uso NL Vlakschuurmachine Gebruiksaanwijzing Lijadora orbital Manual de instrucciones Lixa orbital Manual de instruções DK Rystepudser Brugsanvisning Kretsande slipmaskin Bruksanvisning Sirkelslipemaskin Bruksanvisning SF Kehähiomakone Käyttöohje GR Τροχιακ ς λειαντής Οδηγίες χρήσεως 9046...
Página 4
Symbols The followings show the symbols used for the tool. Be sure that you understand their meaning before use. Symboles Nous donnons ci-dessous les symboles utilisés pour l’outil. Assurez-vous que vous en avez bien compris la significa- tion avant d’utiliser l’outil. Symbole Die folgenden Symbole werden für die Maschine verwendet.
Note: This tool has not been waterproofed, so do not If you connect a Makita dust collector to your sander, use water on the workpiece surface. more efficient and cleaner operations can be performed. Ventilate your work area adequately when you perform sanding operations.
Página 6
Always be sure that the tool is switched off and unplugged before carrying out any work on the tool. To maintain product safety and reliability, repairs, mainte- nance or adjustment should be carried out by a Makita Authorized Service Center.
Insérez l’encoche du sac à poussière papier dans le guide du support de sac. Installez ensuite l’ensemble de support de sac sur l’outil. (Fig. 7 et 8) Remarque: Si vous raccordez un collecteur de poussière Makita à la ponceuse, des travaux encore plus propres et efficaces seront possibles.
Página 8
ATTENTION : Assurez-vous toujours que l’outil est hors tension et hors secteur avant d’effectuer tout travail dessus. Pour maintenir la sécurité et la fiabilité du produit, les réparations, l’entretien ou les réglages doivent être effec- tués par le Centre d’Entretien Makita.
19 Zusatzhandgriff Markierung 13 Klauen TECHNISCHE DATEN BEDIENUNGSHINWEISE Modell 9046 Anbringen und Entfernen des Schleifpapiers Schleiffläche ........115 mm x 229 mm Wichtig: Papiergröße ........115 mm x 280 mm Vergewissern Sie sich stets, daß die Maschine abge- Schwingungen ............6.000 schaltet und der Netzstecker gezogen ist, bevor Sie das Gesamtlänge ............
Página 10
Drücken Sie dann die Oberkante der vorderen Karton- gewährleisten, sollten Reparatur-, Wartungs- und Ein- platte in Pfeilrichtung, bis sie in die Klauen einrastet. stellarbeiten nur von Makita autorisierten Werkstätten (Abb. 6) oder Kundendienstzentren unter ausschließlicher Ver- Schieben Sie die Aussparung des Papierstaubsacks auf wendung von Makita-Originalersatzteilen ausgeführt...
Página 11
Inserire la tacca del sacchetto di carta della polvere nella guida del supporto del sacchetto di carta della polvere. Installare poi il gruppo del supporto sull’utensile. (Figg. 7 e 8) Note: Collegando alla levigatrice un collettore della polvere Makita, si ottiene un funzionamento più efficiente e pulito.
Página 12
Per mantenere la sicurezza e l’affidabilità del prodotto, le telo per spegnerlo. riparazioni, la manutenzione o le regolazioni dovrebbero essere eseguite da un centro di assistenza Makita auto- Funzionamento continuo (Fig. 9) rizzato. Schiacciate il grilletto e spingete allo stesso tempo il bot- tone di bloccaggio.
Stofzak 14 Bovenste gedeelte TECHNISCHE GEGEVENS BEDIENINGSVOORSCHRIFTEN Model 9046 Installeren of verwijderen van het schuurpapier Afmetingen van kussenblok ....115 mm x 229 mm Belangrijk: Afmetingen van schuurpapier .... 115 mm x 280 mm Controleer altijd of de machine is uitgeschakeld en de Omwentelingen per minuut ........
Página 14
Makita service centrum. vast te zetten. (Fig. 6) Schuif de insnijding van de papieren stofzak op de gelei- der van de stofzakhouder.
Inserte la muesca de la bolsa de polvo de papel en la guía del portabolsas. Después instale el conjunto de la bolsa de polvo de papel en la herramienta.(Fig. 7 y 8) NOTA: Si conecta un colector de polvo Makita a su lijadora podrá realizar trabajos más eficientes y limpios.
Pulse el gatillo y, al mismo tiempo, empuje el botón de ser realizados por un Centro de Servicio Autorizado de bloqueo. Para desbloquear el gatillo, púlselo y déjelo Makita. libre. Empuñadura delantera (Fig. 10) La posición de la empuñadura delantera se puede cam- biar en incrementos de 90°.
Em seguida ins- tale o conjunto de suporte do saco de papel para o pó na ferramenta. (Fig. 7 e 8) Nota: Se ligar um aspirador de pó Makita à sua lixa, pode exe- cutar operações mais eficientes e limpas.
Página 18
Centro de Assistência Funcionamento contínuo (Fig. 9) Oficial MAKITA. Pressione o gatilho e ao mesmo tempo empurre o tra- vão. Para parar esta posição de bloqueio, pressione o gatilho e liberte-o.
(Fig. 6) Før udskæringen i papirstøvposen ind over papirstøvpo- seholderens styretap. Montér derefter papirstøvposehol- deren på maskinen. (Fig. 7 og 8) Bemærk: Hvis der tilsluttes en Makita støvsuger til sandpapirma- skinen, vil der kunne opnås mere effektiv og renere brug.
Página 20
For at opretholde produktets sikkerhed og pålidelighed, nen ved at slippe afbryderen. bør istandsættelse, vedligeholdelse og justering kun fore- tages af et autoriseret Makita Service-Center. Vedvarende arbejde (Fig. 9) Tryk på afbryderen, og tryk samtidigt på låseknappen. For at stoppe maskinen i denne låaste position, trykkes kort på...
(Fig. 6) Sätt fast skåran i dammpåsen på ledskenan i hållaren för papperdammpåsar. Montera sedan dammpåshållaren för pappersdammpåsar på verktyget. (Fig. 7 och 8) Observera: Om en Makita dammuppsamlare ansluts till slipmaskinen blir slipningsarbetet både effektivare och renare.
Página 22
För att bibehålla produktens säkerhet och tillförlitlighet, Stäng av maskinen genom att släppa strömbrytaren bör alltid reparationer, underhållsservice och justeringar igen. utföras av auktoriserad Makita serviceverkstad. Kontinuerlig drift (Fig. 9) Tryck in strömbrytaren samtidigt som du trycker på spärr- knappen. Spärrläget frigörs när strömbrytaren trycks in och sedan släpps igen.
(Fig. 6) Sett hakket på papirstøvposen inn i lederen på papirstøv- poseholderen. Monter deretter papirstøvposeholderen fast på verktøyet. (Fig. 7 og 8) Merk: Hvis du kopler en Makita støvsamler til maskinen, blir driften både renere og mer effektiv.
Página 24
For å garantere at maskinen arbeider sikkert og pålitelig for å slå den av. bør reparasjoner, servicearbeider eller innstillinger utfø- res av et autorisert Makita-serviceverksted. Kontinuerlig drift (Fig. 9) Trykk på bryteren og låseknappen samtidig. For å låse opp igjen er det bare å trykke på bryteren og slippe den.
13 Sakarat Pölypussi 14 Yläosa TEKNISET TIEDOT KÄYTTÖOHJEET Malli 9046 Hiekkapaperin asennus tai poisto Levyn koko ......... 115 mm x 229 mm Tärkeää: Hiekkapaperin koko ......115 mm x 280 mm Varmista aina ennen hiekkapaperin asennusta tai pois- Kehää minuutissa ........... 6.000 toa, että...
Página 26
Virran kytkentä ja katkaisu (ON/OFF) (kuva 9) HUOLTO Huomautus: HUOMAUTUS: Ennen kuin kytket koneen virtalähteeseen, tarkista, että Ennen koneelle tehtäviä huoltotoimia on varmistettava, liipaisinkytkin toimii oikein ja palaa asentoon “OFF”, kun että se on sammutettu ja irrotettu virtalähteestä. se vapautetaan. Laitteen käyttövarmuuden ja turvallisuuden vuoksi korja- Virta kytketään painamalla liipaisinta.
12 Χάρτινος σάκκος σκ νης Σηµάδι 13 Νύχι Ο∆ΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ: ΤΕΧΝΙΚΑ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ Μοντέλο 9046 Τοποθέτηση ή αφαίρεση του αποξεστικού Μέγεθος υποθέµατος ..... 115 χιλ. x 229 χιλ. χαρτιού Μέγεθος αποξεστικού ....115 χιλ. x 280 χιλ. Σηµαντικ : Πάντοτε βεβαιώνεστε...
Página 28
Χάρτινος σάκκος σκ νης Συνεχής λειτουργία (Σχέδ. 9) χάρτινο σάκ σκ νης, Για να τοποθετήσετε τον ο Πατήστε τη σκανδάλη και ταυτ χρονα σπρώχτε το βάλτε τον στην υποδοχή χάρτινου σάκου σκ νης µε κουµπί κλειδώµατος. την εµπρ σθια ψη του προς τα επάνω. Για...
Página 29
PRECAUÇÃO: These accessories or attachments are recommended for Estes acessórios acoplamentos são use with your Makita tool specified in this manual. The recomendados para ferramenta MAKITA use of any other accessories or attachments might especifidada neste manual. A utilização de qualquer present a risk of injury to persons.
Página 30
Grit Grain Utilisation Körnung Verwendung Grana Korrel Gebrui Grano Grão Utilização Kornstørrelse Anvendelse Korn Användning • Abrasive paper Korning Bruksområde (with pre-punched holes) Karkeus Käyttö 115 mm (4-1/2”) x 280 mm (11”) Λειαντικ ς Κ κκος • Papier abrasif (avec orifices pré-perforés) Coarse 115 mm x 280 mm Gros...
Página 31
Grit Grain Utilisation Körnung Verwendung Grana Korrel Gebrui Grano Grão Utilização Kornstørrelse Anvendelse • Velcro type of abrasive paper Korn Användning (with pre-punched holes) Korning Bruksområde 115 mm (4-1/2") x 232 mm (9-1/8") Karkeus Käyttö • Feuille Velcro sorte de papier-émeri Λειαντικ...
Página 32
• Paper dust bag • Sac à poussière papier • Papier-Staubsack • Sacchetto di carta della polvere • Papieren stofzak • Bolsa de polvo de papel • Saco de papel para o pó • Papirstøvpose • Pappersdammpåse • Papirstøvpose • Paperipölypussi •...
Página 33
σύµφωνα µε τις Οδηγίες του Συµβουλίου, 73/23/EEC, 89/336/EEC y 98/37/CE. 89/336/EEC και 98/37/ΚE. Yasuhiko Kanzaki CE 94 Director Director Directeur Direktør Direktor Direktör Amministratore Direktor Directeur Johtaja Director ∆ιευθυντής MAKITA INTERNATIONAL EUROPE LTD. Michigan Drive, Tongwell, Milton Keynes, Bucks MK15 8JD, ENGLAND...
Página 34
ENGLISH PORTUGUÊS Noise and Vibration Ruído e vibração The typical A-weighted sound pressure level is 81 dB (A). O nível normal de pressão sonora A é 81 dB (A). O nível de ruído durante o trabalho pode exceder 85 dB (A). The noise level under working may exceed 85 dB (A).
Página 36
Makita Corporation Anjo, Aichi, Japan Made in Japan 883989E992...