Página 1
Aspiratore a Batteria Istruzioni per l’uso NL Snoerloze stofzuiger Gebruiksaanwijzing Aspiradora sin Cable Manual de instrucciones Aspirador a Bateria Manual de instruções DK Akku Støvsuger Brugsanvisning Sladdlös Dammsugare Bruksanvisning Batteristøvsuger Bruksanvisning SF Akku-Pölynimuri Käyttöohje GR Φορητή ηλεκτρική σκούπα Οδηγίες χρήσεως 4071D...
Página 4
Capsule SPECIFICATIONS Tips for maintaining maximum battery life Charge the battery cartridge before completely Model 4071D discharged. Capacity ..............600 ml Always stop tool operation and charge the bat- Continuous use ..........8 – 10 min. tery cartridge when you notice less tool power.
Página 5
(straight pipe) may be used. To maintain product safety and reliability, repairs, mainte- nance or adjustment should be carried out by a Makita Tapping out filter Authorized Service Center.
Página 6
10 Sac Suceur plat SPECIFICATIONS Prenez garde d’échapper ou de heurter la batte- rie. Modèle 4071D Capacité ..............600 ml CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS. Utilisation continue ..........8 – 10 min. Longueur totale ...........365 mm Conseils pour assurer la durée de vie optimale de Poids net ..............0,6 kg...
Pour votre sécurité et la fiabilité du produit, les répara- le moteur et causer une panne. tions, la maintenance de cet appareil doit être confiée à un Centre d’Entretien MAKITA. Pour démarrer, appuyez simplement sur celui-ci. Relâ- chez-la pour arrêter.
(Batterieverordnung) muß der ver- Explosion. brauchte Akku bei einer öffentlichen Falls Elektrolyt in Ihre Augen gelangt, waschen Sammelstelle, bei Ihrem Makita Kunden- Sie sie mit sauberem Wasser aus, und begeben dienst oder Ihrem Fachhändler zum Sie sich unverzüglich in ärztliche Behandlung.
Página 9
Reichweite verwenden Sie Bodendüse und Saug- gewährleisten, sollten Reparatur-, Wartungs- und Ein- rohr. stellarbeiten nur von durch Makita autorisierten Werk- Das Verlängerungsrohr kann zwischen Bodendüse und stätten oder Kundendienstzentren unter ausschließlicher Gerät montiert werden. Durch die Anordnung liegt der Verwendung von Makita- Originalersatzteilen ausgeführt...
Battere o smuovere qui DATI TECNICI Fare attenzione a non lasciar cadere o a colpire la batteria. Modello 4071D Capacità ..............600 ml CONSERVARE QUESTE ISTRUZIONI. Operazione continua ........8 – 10 min. Lunghezza totale ..........365 mm Suggerimenti per mantenere la durata massima Peso netto ..............0,6 kg...
Página 11
Per mantenere la sicurezza e l’affidabilità del prodotto, le riparazioni, la manutenzione o le regolazioni dovrebbero Battitura del filtro essere eseguite da un centro di assistenza Makita auto- Quando notate che durante la lavorazione non ottenete rizzato. più la forza aspirante normale, mettere l’aspirapolvere in piedi in modo che il foro interno si trovi nella posizione superiore e battere con una mano il fianco dell’aspirapol-...
Página 12
TECHNISCHE GEGEVENS Werp de accu nooit in het vuur, ook niet wanneer hij zwaar beschadigd of volledig versleten is. De Model 4071D accu kan namelijk ontploffen in het vuur. Capaciteit ..............600 ml Wees voorzichtig dat u de accu niet laat vallen Continu gebruik ..........8 –...
Página 13
Makita service centrum. met de inlaatopening naar boven. Klop vervolgens met uw hand 4 of 5 keer op de zijkant van de stofzuiger.
ESPECIFICACIONES Nunca incinere el cartucho de batería incluso en el caso de que esté dañado seriamente o ya no Modelo 4071D sirva en absoluto. Capacidades ............600 ml El cartucho de batería puede explotar si se tira al Uso continuado ..........8 – 10 min.
4 ó 5 veces el costado de la aspiradora con la realizados por un Centro de Servicio Autorizado de mano. Con ello quedarán destapados el prefiltro y el fil- Makita. tro, y la fuerza aspiración volverá a ser como antes. PRECAUCIÓN: Vacíe la aspiradora antes de que se llene demasiado...
Página 16
Bocal ESPECIFICAÇÕES Não queime a bateria mesmo que esteja estra- gada ou completamente gasta. A bateria pode Modelo 4071D explodir no fogo. Capacidade ............600 ml Tenha cuidado para não deixar cair ou dar pan- Funcionamento contínuo .........8 – 10 min.
Para manter a segurança e fiabilidade do produto, as ção. reparações, manutenção e afinações deverão ser sem- pre efectuadas por um Centro de Assistência Autorizado PRECAUÇÃO: Oficial Makita. Esvazie o aspirador antes que esteja muito cheio. Caso contrário diminuirá a força de sucção.
10 Filter Mundstykke SPECIFIKATIONER Tips til opnåelse af maksimal batterilevetid Oplad altid batteripatronen, inden den er helt Model 4071D afladet. Kapacitet ...............600 ml Stop altid maskinen og oplad batteripatronen, Driftstid pr. opladning ........8 – 10 min. hvis det bemærkes, at maskineffekten Længde ...............365 mm...
Página 19
Makita service center. Fugerør (Fig. 5) Sæt fugerøret på, når hjørner, sprækker og fuger skal rengøres i en bil eller på...
Página 20
än sex månader. medföljande säkerhetsföreskrifterna. SÄRSKILDA ANVISNINGAR FÖR VIKTIGA SÄKERHETSANVISNINGAR DAMMSUGARE 4071D FÖR LADDARE OCH BATTERIKASSETT Använd inte dammsugaren i närheten av vätskor Innan du börjar använda batteriladdaren bör du som avger antändbara gaser, t.ex. bensin.
Página 21
För att bibehålla produktens säkerhet och tillförlitlighet, bör alltid reparationer, underhållsservice och justeringar Elementmunstycke + förlängningsrör (rakt rör) utföras av auktoriserad Makita serviceverkstad. (Fig. 6) Du kan använda förlängningsröret (rakt rör) i trånga utrymmen där dammsugaren är för stor för att komma åt, och på...
Página 22
Munnstykke TEKNISKE DATA Vær forsiktig så du ikke mister batteriet eller utsetter det for slag. Modell 4071D Kapasitet ...............600 ml TA VARE PÅ DISSE ANVISNINGENE. Kontinuerlig bruk ..........8 – 10 min. Totallengde ............365 mm Tips for å opprettholde maksimal batterilevetid Netto vekt ...............0,6 kg...
Página 23
For å garantere at maskinen arbeider sikkert og pålitelig bør reparasjoner, servicearbeider eller innstillinger utfø- Tøm støvsugeren før den blir for full, eller sugeeffekten res av et autorisert Makita-serviceverksted. reduseres.
10 Suodin Suulake TEKNISET TIEDOT Vihjeitä akun käyttöiän maksimoimiseksi Lataa akku ennen kuin se on kokonaan purkau- Malli 4071D tunut. Imuteho ..............600 ml Jos huomaat käyttövoiman heikentyneen, lopeta Jatkuva käyttö ..........8 – 10 min. aina koneen käyttäminen ja lataa akku.
Página 25
KÄYTTÖOHJEET Imurin tyhjentämisen jälkeen asenna osat kuvan 10 mukaisessa järjestgksessä. Akun asentaminen tai poistaminen (Kuva 1) Kiinnitä suodin huolellisesti. • Kytke kone aina POIS päältä ennen akun asentamista Aseta esisuodin paikalleen. tai poistamista. Kierrä kapseli kiinni. • Akkua poistaessasi avaa ensin koneen pohjalevy. Tartu VARO: akkuun molemmilta puolilta ja vedä...
Página 26
ΤΕΧΝΙΚΑ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ Μη καίτε την κασέτα µπαταρίας ακ µη και εάν έχει σοβαρή ζηµιά ή είναι εντελώς φθαρµένη. Μοντέλο 4071D Η κασέτα µπαταρίας µπορεί να εκραγεί στην Χωρητικ τητα ..........600 χιλ. λιτ φωτιά. Συνεχής χρήση ..........8 – 10 λεπ.
Ο∆ΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ Αδειασµα σκ νης Ανασηκώστε την άκρη της σκούπας για να µη Τοποθέτηση ή αφαίρεση της κασέτας µπαταρίας πέσουν κάτω τα περιεχ µενα. Μετά χτυπήστε (Εικ. 1) ελαφρά µε το χέρι τη πλευρά της κάψουλας 4 ή 5 • Πάντοτε σβήνετε το µηχάνηµα πριν τοποθετήσετε φορές...
Página 28
89/336/EEC y σύµφωνα µε τις Οδηγίες του Συµβουλίου, 89/336/EEC και 98/37/CE. 98/37/ΚE. Yasuhiko Kanzaki CE 2003 Director Director Directeur Direktør Direktor Direktör Amministratore Direktor Directeur Johtaja Director ∆ιευθυντής MAKITA INTERNATIONAL EUROPE LTD. Michigan Drive, Tongwell, Milton Keynes, Bucks MK15 8JD, ENGLAND...
Página 29
ENG003-1 ENGLISH PORTUGUÊS Noise and Vibration Ruído e vibração The typical A-weighted sound pressure level is 71 dB (A). O nível normal de pressão sonora A é 71 dB (A). The noise level under working may exceed 85 dB (A). O nível de ruído durante o trabalho pode exceder 85 dB (A).