Ocultar thumbs Ver también para SM-6000:

Publicidad

Enlaces rápidos

NL
Gebruikershandleiding
UK
User manual
FR
Manuel d'utilisation
DE
Bedienungsanleitung
ES
Manual de usuario
IT
Manuale utente
PT
Manual de utilizador
SE
Användarhandbok
Εγχειρίδιο χρήστη
EL
SM-6000
Korisnički priručnik
HR
NO
Brukermanual
Потребителски наръчник
BG
HU
Kézikönyv
DK
Brugervejledning
Uživatelská příručka
CZ
Instrukcja obsługi
PL
RO
Manual de utilizare
SRB
Upustvo za rukovanje

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Tristar SM-6000

  • Página 1 SM-6000 Korisnički priručnik Gebruikershandleiding User manual Brukermanual Потребителски наръчник Manuel d'utilisation Bedienungsanleitung Kézikönyv Manual de usuario Brugervejledning Uživatelská příručka Manuale utente Instrukcja obsługi Manual de utilizador Användarhandbok Manual de utilizare Εγχειρίδιο χρήστη Upustvo za rukovanje...
  • Página 2 Onderdelenbeschrijving | Parts description | Description des pièces | Teile Beschreibung | Descripción de las partes | Parti descrizione | Peças descrição | Delar beskrivning | Dijelovi opis | Deler beskrivelse | Части описание | | Részek leírása | Dele beskrivelse | Části popis | Części opis | Piese descriere | Μέρη περιγραφή | Opis delova...
  • Página 3 Spoelhouder Draadgeleider Spool pin Winding thread guide Œillet de guidage du fil Broche à bobine Garnrollenstift Fadenführung zum Spulen Portabobinas Guía hilos del devanador Ago bobina Guida fili di avvolgimento Pino do carretel Guia de enrolar a linha Trådrullshållare Trådledare för spolning Zatik špule Vodilica za namatanje konca Spolepinne...
  • Página 4 Cérnafeszesség kioldó Cérnavágó Udløser for trådspænding Trådskærer Páčka uvolnění napětí nitě Odstřihovač nitě Dźwignia zmiany naprężenia nici Nożyk Bară eliberare tensiune fire Tăietor de fir Μπάρα απελευθέρωσης τάνυσης νήματος Κόπτης νήματος Pločica za otpuštanje napetosti konca Sekač konca Naaldklem schroef Drukvoet Needle clamp screw Presser foot...
  • Página 5 Volante Interruptor de encendido/apagado Volantino Interruttore ON/OFF Roda manual Interruptor Ligar/Desligar Handhjul Strömbrytare Ručni kotačić Sklopka za uključivanje/isključivanje Ratt På/Av bryter Ръчно колело Превключвател за включено /изключено Főkapcsoló Kézikerék Håndhjul Tænd/sluk-kontakt Ruční kolo Vypínač ZAP (I) /VYP (O) Koło ręczne Przełącznik włączania/wyłączania Volan mic (de mână) Comutator pornit/oprit...
  • Página 6 Stroomadaptor Voetpedaal Adaptor Foot pedal Adaptateur Pédale de commande Netzteil Fußpedal Adaptador Pedal Adattatore Pedale Adaptador Pedal de pé Adapter Fotpedal Nožna papučica Adapter Adapter Fot-pedal Адаптер Педал Adapter Pedál Adapter Fodpedal Nožní pedál Adaptér Pedał nożny Zasilacz Pedală de picior Adaptor Προσαρμογέας...
  • Página 7 Trn na spodní cívku s nití Jehly (3x) Trzpień na szpulkę Igły (3X) Ac mosor Ace (3X) Πείρος τυμπάνου Βελόνες (3X) Igla špulne Igle (3x) Dubbele naald Spoelen (4X) Twins needle Bobbins (4X) Double aiguille Canettes (4X) Zwillingsnadel Spulen (4X) Agujas gemelas Bobinas (4X) Ago doppio...
  • Página 8 Bediening en onderhoud Verwijder alle verpakkingen van het apparaat. Controleer of alle onderdelen zijn meegeleverd en uit de verpakking zijn verwijderd. Controleer of de spanning van het apparaat overeenkomt met de netspanning van uw huis. Voltage 220V-240V 50Hz. Aansluiten op de netspanning Pak de adapter (nr.15) en het voetpedaal (nr.16) 1.
  • Página 9 Plaatsen van de dubbele naald Verwijder de enkele naald en plaats de meegeleverde dubbele naald. Plaats 2 spoelen op de spoel winders zoals aangegeven op de onderstaande afbeelding. De dubbele naald kan alleen voor rechte steken gebruikt worden. Aanbrengen van de bovendraad Voor het snel en gemakkelijk aanbrengen van de bovendraad dient u onderstaande stappen te volgen.
  • Página 10 Aanbrengen van de onderdraad Indien u de onderste spoel wilt aanbrengen of verwijderen moet de naald zich in de bovenste positie bevinden. Draai daarvoor aan het handwiel (nr.11). Tevens dient de drukvoet (nr.8) op de hoogste stand te staan. Schuif het afdekglaasje (nr. 9) naar voren. Leg de spoel zodanig in de cassette zodat de draad met de klok mee loopt.
  • Página 11 Opwinden van de spoel. Figuur 1. Plaats een klosje garen op de spoelhouder (nr.1). Geleid de draad via de draadgeleider (nr. 2) naar een lege spoel. Plaats de losse spoelwinder (nr. 18) op de machine. Wind de draad enkele keren met de klok mee om de lege spoel en plaats deze op de spoelwinder( nr.18) Figuur 2.
  • Página 12 Verwijderen van uw werk. Draai het handwiel (nr. 11) naar u toe en breng de draadhendel in de hoogste positie. Breng de drukvoet (nr.8) omhoog en verwijder uw werk naar achteren. Snijd de draden door met de draadsnijder (nr. 6) aan de zijkant van de machine. Rechte steek en andere steken Er zijn drie verschillende rechte steken.
  • Página 13 Problemen oplossen Probleem Oorzaak Oplossing Bovenste draad breekt 1. De bovenste draad is niet 1.Voer de bovendraad goed aangebracht. opnieuw in. 2. De draad spanning is te 2. Verminder de spanning van groot. de draad (verlaag het getal). 3. De draad is te dik voor de 3.
  • Página 14 Belangrijke veiligheidsvoorschriften • Lees alle instructies voor gebruik. • Raak geen hete oppervlakken aan. Gebruik handvatten of knoppen. • Om u te beschermen tegen een elektrische schok; snoer, stekker of het apparaat niet onderdompelen in water of een andere vloeistof. •...
  • Página 15 • Indien zich problemen zouden voordoen gedurende 2 jaar na aankoopdatum, welke gedekt zijn door de fabrieksgarantie, zal TRISTAR het apparaat repareren of vervangen. • Uitsluitend materiaal- en/of fabricagefouten zijn voorbegrepen in deze garantie. TRISTAR is niet verantwoordelijk voor schade: 1) Ten gevolge van een val of ongeluk.
  • Página 16 Operation and maintenance Remove all packaging of the device. Check if the voltage of the appliance corresponds to the main voltage of your home. Rated voltage : AC220-240V 50Hz. Connecting to the power source Get the adaptor (no. 15) and the foot pedal (no. 16). 1.
  • Página 17 Twins needle Take out the single needle, then put the twins needle. Put two bobbins onto the winding thread guide, same as picture below. Two stitches separately insert into two pinpole of twins needle. Other steps are same as threading the single needle. Note: Twins needle is only suitable for straight stitch.
  • Página 18 Lower thread When inserting or removing the lower bobbin, the needle must be fully raised. Turn the hand wheel (no.11). Pull out the plastic transparent cover (no. 9). Insert the bobbin in the bobbin case, so that the thread rund in a clockwise direction. Replace the transparent cover (no.
  • Página 19 Winding of the bobbins Figure 1. Place a yarn pin on the spool pin (no.1). Guide the thread through the winding thread guide (no.2) to the empty bobbin. Place the bobbin winding pin (no.18) on the machine. Wind the thread several times clockwise to the empty bobbin and place it on the bobbin winding pin (no.18).
  • Página 20 Release of the fabric Set the needle at the highest position by turning the hand wheel (no. 11) anticlockwise. Raise the presser foot (no. 8) and remove the fabric backwards. Cut the threads by using the thread cutter (no. 6) at the side of the machine. Straight and other stitching There are three kinds of straight stitches for your choise.
  • Página 21: Troubleshooting

    Trouble shooting Problem Cause Correction Upper thread breaks 1. The machine is not 1.Rethread the machine. threaded correctly. 2. Reduce the thread tension 2. The thread tension is too (lower number). tight 3. Select a larger needle. 3. The thread is too thick for 4.
  • Página 22: Important Safeguards

    IMPORTANT SAFEGUARDS • Read all instructions before use. • Do not touch hot surfaces. Use handles or knobs. • To protect against electric shock, do not immerse cord, plug or appliance in water or any other liquid. • Unplug from outlet when not in use and before cleaning. Allow the device to cool before putting on or taking off parts.
  • Página 23 Guidelines for protection of the environment This appliance should not be put into the domestic garbage at the end of its useful life, but must be disposed of at a central point for recycling of electric and electronic domestic appliances. This symbol on appliance, instruction manual and packaging puts your attention to this important issue.
  • Página 24 Utilisation et entretien Retirer tous les éléments d’emballage de l’appareil. Vérifier si la tension de fonctionnement de l’appareil est compatible avec la tension délivrée par votre réseau domestique. Tension : 220-240V AC, 50Hz. Branchement à une source d’alimentation Prendre l’adaptateur (N° 15) et la pédale de commande (N° 16). Brancher la prise (A) à...
  • Página 25 Double Aiguille Retirer l’aiguille simple et insérer la double aiguille. Mettre deux canettes sur les dévidoirs, comme indiqué sur l’image ci-dessous. Enfiler les deux fils, l’enfilage des aiguilles doit se faire séparément. Les autres étapes sont identiques à celles de la mise en place d’une aiguille simple. Remarque : la double aiguille ne convient que pour des points droits.
  • Página 27 Enfilage du fil inférieur Pour insérer ou enlever la bobine du bas, l’aiguille doit être complètement remontée. Tourner le volant (N° 11). Retirer le couvercle de protection transparent (N° 9). Insérer la canette dans son emplacement, de façon à ce que le fil s’enroule dans le sens des aiguilles d’une montre.
  • Página 28 Bobinage de canettes Figure 1. Placer une bobine de fil sur la broche à bobine. (N° 1). Faire passer le fil de la bobine à travers le dispositif de guidage (N° 2) et l’amener vers la canette vide. Installer la broche du dévidoir de canette (N° 18) sur la machine. Enrouler le fil de quelques tours, sur la canette vide, dans le sens des aiguilles d’une montre et placer la canette sur la broche du dévidoir (N°...
  • Página 29 Puis relâcher le levier de marche arrière pour que la machine couse à nouveau en marche avant. La couture en marche arrière ne devrait pas avoir une longueur supérieure à 5 cm. Retrait de l’ouvrage Faire remonter l’aiguille à sa position la plus élevée en tournant le volant (N° 11) dans le sens antihoraire.
  • Página 30: Dépannage

    Dépannage Problème Cause Solution 1. La machine n’est pas bien Le fil supérieur se casse 1. Enfilez à nouveau la enfilée. machine. 2. La tension du fil est trop 2. Réduisez la tension du fil forte. (chiffre inférieur). 3. Le fil est trop épais pour 3.
  • Página 31: Mises En Gardes Importantes

    MISES EN GARDES IMPORTANTES • Lisez toutes les instructions avant utilisation. • Ne touchez pas les surfaces chaudes, servez-vous des poignées et des boutons. • Pour vous protéger des risques d'électrocution, n'immergez ni le cordon d'alimentation ni l'appareil dans l'eau ou dans tout autre liquide. •...
  • Página 32 Garantie • L'appareil fourni par notre société est couvert par une garantie de 24 mois à compter de la date d'achat (reçu). • Au cours de la période de garantie, tout défaut sur l'appareil ou ses accessoires et tout défaut de fabrication sera gratuitement réparé ou remplacé –à notre discrétion- Les interventions couvertes par la garantie ne prolongent pas la durée de la période de garantie et ne donnent droit à...
  • Página 33 Bedienung und Wartung Die gesamte Geräteverpackung entfernen. Überprüfen Sie, ob die Gerätespannung mit der Stromspannung Ihres Hauses übereinstimmt. Nennspannung : AC 220-240 V 50 Hz Stromanschluss Das Netzteil (Nr. 15) und das Fußpedal (Nr. 16) zur Hand nehmen. 1. Stecker “A” mit der Maschine und Stecker “B” mit einer Steckdose verbinden. 2.
  • Página 34 Zwillingsnadel Die Einnadel herausnehmen, dann die Zwillingsnadel einsetzen.Zwei Spulen auf die Fadenführung zum Spulen aufsetzen, wie auf der untenstehenden Abbildung. Zwei Fäden separat in die zwei Nadellöcher der Zwillingsnadel einführen. Die sonstigen Schritte sind die gleichen wie beim Einfädeln der Einnadel. Hinweis: Die Zwillingsnadel ist nur für Gerad-Stiche geeignet.
  • Página 36 Unterfaden Beim Einsetzen oder Entfernen der unteren Garnrolle muss die Nadel komplett angehoben sein. Am Handrad drehen (Nr.11). Die transparente Kunststoffabdeckung (Nr. 9) abziehen. Die Spule in die Spulenkapsel stecken, so dass der Faden im Uhrzeigersinn läuft. Die transparente Abdeckung wieder anbringen (Nr. 9) Den Nähfuß...
  • Página 37 Aufwickeln der Spulen Abbildung 1 Eine Garnrolle auf den Garnrollenstift stecken (Nr.1). Den Faden durch die Fadenführung (Nr.2) zu der leeren Spule führen. Den Spulenwickelstift (Nr. 18) auf die Maschine setzen. Den Faden ein paar Mal im Uhrzeigersinn auf die leere Spule aufwickeln und auf den Spulenwickelstift (Nr.
  • Página 38 Rückwärtsnähen Am Anfang oder Ende des Säumens ist Rückwärtsnähen zum Befestigen der Naht geeignet, um lose Stiche zu vermeiden. Zuerst die Maschine anhalten, dann den Hebel zum Rückwärtsnähen (Nr. 10) drücken, die Maschine näht rückwärts. Den Rückwärtsknopf loslassen, die Maschine kann wieder vorwärts nähen. Die Rückwärtsspur sollte nicht größer als 5 cm sein.
  • Página 39: Problembehandlung

    Problembehandlung Problem Ursache Beheben Oberfaden reißt 1. Die Maschine ist nicht 1.Die Maschine neu einfädeln. richtig eingefädelt. 2. Die Fadenspannung 2. Die Fadenspannung ist zu lockern (niedrigere Zahl). fest. 3. Eine größere Nadel 3. Der Faden ist zu dick für wählen.
  • Página 40: Wichtige Sicherheitshinweise

    WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE • Lesen Sie alle Anleitungen. • Berühren Sie keine heißen Teile. Benutzen Sie Handgriffe oder Knöpfe. • Zum Schutz vor Stromschlag Gerät, Netzkabel oder Stecker nicht in Wasser oder andere Flüssigkeiten eintauchen. • Ziehen Sie den Netzstecker, wenn das Gerät nicht in Betrieb ist, wenn Zubehörteile ausgewechselt werden oder wenn das Gerät gereinigt wird.
  • Página 41 Garantie • Dieses Gerät ist für 24 Monate ab Kaufdatum garantiert (bitte Kaufbeleg aufbewahren). • Während der Garantiezeit werden Defekte aufgrund von Material- und Fertigungsfehlern kostenfrei repariert oder das Gerät wird ersetzt. Im Garantiefall verlängert sich die Laufzeit der ursprünglichen Garantie nicht! •...
  • Página 42 Funcionamiento y mantenimiento Retire el embalaje del aparato. Compruebe que el voltaje del aparato corresponde al voltaje principal de su hogar. Tensión nominal: CA220-240V 50Hz. Conexión a la red Coja el adaptador (no. 15) y el pedal (no. 16). 1. Conecte el enchufe “A” a la máquina y el “B” al enchufe de la red en la pared 2.
  • Página 43 Agujas gemelas Extraiga la aguja, a continuación coloque las agujas gemelas. Ponga dos bobinas en la guía hilos del devanador como se muestra en la figura de abajo. Introduzca dos puntos en los agujeros de las agujas gemelas por separado. Otros pasos son similares a enhebrar la aguja.
  • Página 45 Hilo Inferior Al insertar o extraer la bobina inferior, la aguja debe estar completamente levantada. Gire el volante (no.11). Retire la cubierta transparente de plástico (no. 9). Inserte la bobina en la caja inferior de manera que el hilo gire en la dirección de las agujas del reloj.
  • Página 46 Devanado de la bobina Figura 1. Coloque un pasador de hilo en el porta-bobinas (no.1). Pase el hilo a través del guía hilos del devanador (no.2) hasta la bobina vacía. Coloque el devanador de bobinas (no.18) en la máquina. Enrolle el hilo varias veces en el sentido de las agujas del reloj de la bobina vacía, y sitúelo en el devanador de bobinas (no.18).
  • Página 47 Retirar la tela Coloque la aguja en la posición más elevada girando el volante en sentido contrario a las agujas del reloj (no. 11). Levante el prensa-telas (no. 8) y retire la tela hacia atrás. Corte los hilos utilizando un cortador de hilo (no. 6) al lado de la máquina de coser. Puntos rectos y otros tipos Puede elegir entre tres tipos de puntos rectos.
  • Página 48: Resolución De Problemas

    Resolución de problemas Problema Causa Corrección Se rompe el hilo superior 1. La máquina no se ha 1. Vuelva a enhebrar la enhebrado correctamente. máquina. 2. La tensión del hilo es 2. Reduzca la tensión del hilo demasiado elevada. (número más bajo). 3.
  • Página 49: Normas Importantes De Seguridad

    NORMAS IMPORTANTES DE SEGURIDAD • Lea todas las instrucciones antes del uso. • No toque las superficies calientes. Use las asas o los mandos. • Para protegerse contra electrocución, no sumerja el cable, el enchufe ni la unidad en agua u otros líquidos. •...
  • Página 50 Garantía • El dispositivo proporcionado por nuestra empresa está cubierto por una garantía de 24 meses desde la fecha de compra (recibo). • Durante la duración de la garantía, cualquier avería del dispositivo o sus accesorios debida a defectos de material o fabricación será solucionado sin coste mediante su reparación o, según nuestro criterio, su cambio.
  • Página 51 Funzionamento e manutenzione Rimuovere l’imballaggio dell’apparecchio. Controllare che la tensione dell’apparecchio corrisponda alla tensione domestica. Tensione nominale : CA 220-240 V 50 Hz. Collegare all’alimentazione elettrica Prendere l’adattatore (Nº. 15) e il pedale (Nº 16). 5. Collegare la spina “A” alla macchina e collegare “B” alla presa di terra 6.
  • Página 52 Ago doppio Estrarre l’ago singolo e inserire l’ago doppio. Inserire due bobine sotto la guida avvolgimento ago come indicato nella figura sottoriportata. Inserire due pezzi nelle due crune degli aghi doppi separatamente. Gli altri punti sono gli stessi utilizzati per infilare l’ago singolo. Nota: l’ago doppio è...
  • Página 54 Filo inferiore Quando si inserisce o si rimuove la bobina inferiore, il filo deve essere completamente sollevato. Girare il volantino (Nº 11). Estrarre il coperchio trasparente in plastica (Nº 9). Inserire la bobina nell’alloggiamento della bobina, in modo che in filo, si muova in direzione oraria.
  • Página 55 Avvolgimento delle bobine Figura 1. Collocare un ago sull’ago della bobina (Nº 1). Guidare il filo attraverso la guida filo di avvolgimento (Nº 2) sulla bobina vuota. Collocare l’ago di avvoglimento (Nº 18) sulla macchina per cucire. Avvolgere il filo alcune volte in senso orario sulla bobina vuota e collocarlo sull’ago avvolgimento bobina (Nº...
  • Página 56 Rilascio del tessuto Portare l’ago nella posizione superiore girando il volantino (Nº 11) in senso antiorario. Sollevare il piedino (Nº 8) e rimuovere il tessuto dalla parte posteriore. Tagliare i fili con un tagliafilo (Nº 6) sul lato della macchina. Punto diritto e altri punti Sono disponibili tre tipi di punti diritti.
  • Página 57: Risoluzione Dei Problemi

    Risoluzione dei problemi Problema Causa Correzione Rottura del filo superiore 1. La macchina non è filettata 1.Rifilettare la macchina. correttamente. 2. Ridurre la tensione del filo 2. La tensione del filo è troppo (numero più basso). 3. Selezionare l’ago più largo. alta 3.
  • Página 58: Precauzioni Importanti

    PRECAUZIONI IMPORTANTI • Leggere tutte le istruzioni prima dell’uso. • Non toccare le superfici calde. Usare presine o manopole. • Per proteggersi da scossa elettrica, non immergere il cavo, la spina o il dispositivo in acqua o in altro liquido. •...
  • Página 59 Garanzia • Il dispositivo fornito dalla nostra Compagnia ha una garanzia che copre 24 mesi a partire dalla data d’acquisto (ricevuta). • Durante il corso della garanzia qualsiasi difetto del dispositivo o dei suoi accessori o difetti di materiale o di produzione verranno eliminate gratuitamente tramite la riparazione o, a nostra discrezione, tramite la sua sostituzione.
  • Página 60 Funcionamento e manutenção Remova toda a embalagem do aparelho. Verifique se a tensão do aparelho corresponde à corrente eléctrica de sua casa Tensão indicada: AC220-240V 50Hz. Ligar à corrente eléctrica Insira o adaptador (n.º 15) e o pedal de pé (n.º 16). 1.
  • Página 61 Agulhas gémeas Remova a agulha simples e insira as agulhas gémeas. Coloque duas bobinas na guia de enrolar o fio, como indica a imagem abaixo. Insira os dois pontos em separado nos dois pólos do pino das agulhas gémeas. Os outros passos são iguais ao funcionamento com a agulha simples. Nota: As agulhas gémeas só...
  • Página 63 Linha inferior Quando insere ou remove a bobina inferior, a agulha deve estar totalmente levantada. Gire a roda manual (n.º 11). Puxe a tampa de plástico transparente (n.º9) para fora. Insira a bobina no compartimento da bobina, de modo a que a linha se desenrole para a direita, na direcção dos ponteiros do relógio.
  • Página 64 Enrolar as bobinas Figura 1. Coloque um carreto de linhas no pino da bobina (n.º 1). Guie a linha através da guia de enrolar a linha (n.º 2) para a bobina vazia. Coloque o pino enrolador a bobina (n.º18) na máquina. Enrole a linha várias vezes para a direita na bobina vazia e coloque no pino enrolador da bobina (n.º18).
  • Página 65 Libertar o tecido Coloque a agulha na posição mais elevada, girando a roda manual (n.º11) para a esquerda.Eleve a base de pressão (n.º 8) e remova o tecido por trás. Corte as linhas com o cortador de linha (n.º 6) ao lado da máquina. Costuras rectas e outro tipo de costuras Existem três tipos de costuras rectas à...
  • Página 66 Resolução de Problemas Problema Causa Correcção A linha superior parte-se 1. A máquina não tem a linha 1. Volte a colocar a linha na bem colocada. máquina. 2. A tensão da linha é 2. Reduza a tensão da linha demasiado forte. (número mais baixo).
  • Página 67: Instruções De Segurança Importantes

    INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA IMPORTANTES • Leia todas as instruções antes de utilizar o aparelho. • Não toque nas superfícies quentes. Utilize as pegas ou os botões. • Para se proteger de algum choque eléctrico, não mergulhe o cabo, a ficha ou o aparelho em água ou em qualquer outro líquido.
  • Página 68 Garantia • O aparelho fornecido pela nossa empresa está coberto por uma garantia de 24 meses a contar da data de compra (recibo). • Durante a duração da garantia qualquer avaria do aparelho ou dos seus acessórios até defeitos de fabrico ou de material serão eliminados sem encargo por reparação ou, se preferir, por substituição.
  • Página 69 Användning och underhåll Avlägsna allt förpackningsmaterial från enheten. Kontrollera att apparatens spänning stämmer överens med nätspänningen i ditt hem. Voltnivå: AC220-240V 50Hz. Anslutning av strömkälla Tag fram adaptern (nr. 15) och fotpedalen (nr. 16). 1. Anslut kontakt ”A” till maskinen och kontakt ”B” till vägguttaget 2.
  • Página 70 Tvillingnål Tag ut enkelnålen och sätt sedan dit tvillingnålen. Sätt två spolar i trådledaren, enligt bilden nedan. Träd de båda trådarna i varsitt nålsöga på tvillingnålen. Övriga steg som när enkelnålen träds. Obs: Tvillingnålen är endast lämplig för raksöm. Den kan sy två rakstygn parallellt. Övertråd.
  • Página 72 Undertråd När den nedre spolen sätts i eller tas ur måste nålen vara i sitt översta läge. Vrid på handhjulet (nr. 11). Drag ut det genomskinliga locket (nr. 9). Sätt spolen i spolhållaren, så att tråden går runt medurs. Sätt tillbaka det genomskinliga locket (nr. 9) Höj pressarfoten, håll övertråden med vänsterhanden, vrid handhjulet moturs med högerhanden tills nålen är höjd.
  • Página 73 Spolning av spolar Figur 1. Placera en trådrulle på trådrullshållaren (nr. 1). Led tråden genom trådspolningsledaren (nr. 2) till den tomma spolen. Placera spolaxeln (nr. 18) på maskinen. Vira tråden flera gånger medurs runt tomspolen och placera denna på spolaxeln (nr. 18). Figur 2.
  • Página 74 Lossa på tyget För nålen till sin högsta position genom att vrida handhjulet (nr. 11) moturs. Höj pressarfoten (nr. 8) och avlägsna tyget bakåt. Skär av trådarna genom att använda trådskäraren (nr. 6) på maskinens sida. Raksöm och annan söm Det finns tre sorters raksöm att välja mellan.
  • Página 75 Felsökning Problem Orsak Åtgärd Övertråden går av 1. Maskinen är inte korrekt Träd om maskinen. trädd. 2. Minska trådspänningen 2. Trådspänningen är för hård (lägre värde). 3. Tråden är för tjock för 3. Välj en större nål. nålen. 4. Avlägsna och återställ 4.
  • Página 76 VIKTIGA SÄKERHETSRUTINER • Läs alla instruktioner innan användning. • Rör inte varma ytor. Använd handtag eller knoppar. • För att skydda dig mot elektriska stötar, sänk inte ner sladden, kontakten eller apparaten i vatten eller någon annan vätska. • Dra ur kontakten när du inte använder apparaten och innan rengöring. Låt apparaten kylas ner innan du sätter på...
  • Página 77 Garanti • Apparaten som vårt företag tillhandahåller täcks av en 24 månader lång garanti som startar på inköpsdatumet (kvitto). • Under garantins giltighetstid kommer alla tillverknings och materialfel på apparaten, dess tillbehör att åtgärdas utan kostnad genom reparation eller när vi bedömer det nödvändigt, genom utbyte.
  • Página 78 Rukovanje i održavanje Odstranite svu ambalažu s uređaja. Provjerite da napon koji je naveden na uređaju odgovara naponu mreže u vašem domu. Nazivni napon: AC 220-240 V 50 Hz. Uključivanje u struju Uzmite adapter (br. 15) i nožnu papučicu (br. 16). Uključite utikač...
  • Página 79 Dvostruka igla Izvadite jednostruku iglu i zatim umetnite dvostruku iglu. Stavite dva namota na vodilicu za namatanje konca, kao što je prikazano na donjoj slici. Za dva šava umetnite konac zasebno u dvije rupe dvostruke igle. Ostali koraci su isti kao kod provlačenja konca za jednu iglu. Napomena: Dvostruka igla je pogodna samo za ravan šav.
  • Página 81 Donji konac Kada stavljate ili skidate donju špulu, igla mora biti do kraja podignuta. Okrećite ručni kotačić (br. 11). Izvadite prozirni plastični poklopac (br. 9). Umetnite namot u kućište namota, tako da se konac okreće u smjeru kazaljke na satu. Vratite prozirni poklopac na svoje mjesto (br.
  • Página 82 Namatanje konca na namot Slika 1. Stavite zatik petljača na zatik koluta (br. 1). Provucite konac kroz vodilicu za namatanje konca (br. 2) do praznog koluta. Postavite zatik koluta za namatanje konca (br. 18) na stroj. Namotajte konac nekoliko puta u smjeru kazaljke na satu da ispraznite namot i postavite ga na zatik za namatanje koluta (br.
  • Página 83 Otpuštanje tkanine Postavite iglu na najviši položaj okretanjem ručnog kola (br. 11) u smjeru suprotnom od kazaljke na satu. Podignite stopu potiskivača (br. 8) i povucite tkaninu prema natrag. Odrežite konce pomoću rezača niti (br. 6) koji se nalazi na bočnoj strani stroja. Ravno i drugo šivanje Možete odabrati između tri vrste ravnog šivanja.
  • Página 84 Potencijalni problemi i rješenja Riješenje Problem Uzrok 1. Neispravno je provučen Prekinuo se gornji konac 1.Ponovno uvucite konac. konac. 2. Olabavite konac (manji 2. Konac je previše zategnut. broj). 3. Uzmite veću iglu. 3. Konac je predebel za iglu. 4. Igla nije ispravno stavljena. 4.
  • Página 85 VAŽNE MJERE SIGURNOSTI • Prije korištenja pročitajte sve upute. • Nemojte dodirivati vruće površine. Koristite se samo drškama ili ručicama. • Radi zaštite od električnog udara, nemojte uranjati kabel, utikač ili uređaj u vodu ili neku drugu tekućinu. • Iskopčajte uređaj iz utičnice kad ga ne koristite ili prije čišćenja. Uređaja ostavite da se ohladi prije nego u njega budete stavljali ili vadili dijelove.
  • Página 86 Smjernice o zaštiti okoliša Ovaj aparat se ne smije pri kraju svojega životnog vijeka odložiti u kućni otpad već se mora odložiti u središtu za recikliranje električnih i elektroničkih kućanskih aparata. Ovaj znak na aparatu, upute za rukovanje i ambalaža vas upozoravaju na ovu važnu činjenicu.
  • Página 87 Bruk og vedlikehold Fjern all emballasje fra enheten. Sjekk at apparatets spenning stemmer overens med hovedspenningen i ditt hjem. Normert spenning: AC220-240V 50Hz. Tilkobling til strømkilden Finn fram adapteren (nr. 15) og fot-pedalen (nr. 16). 1. Kobl plugg “A” til maskinen og and “B” til strømuttaket. 2.
  • Página 88 Tvillingnål Ta ut den enkle nålen og sett inn tvillingnålen. Sett to spoler på trådvindings føreren, som vist på bildet nedenfor. To tråder settes separat inn i de to nåløyene i tvillingnålen. Andre trinn er de samme som ved treing av den enkle nålen. Bemerk: Tvillingnål er bare hensiktsmessig for rett søm.
  • Página 90 Nedre tråd Når nedre spole settes inn eller fjernes må nålen være hevet helt opp. Skru håndrattet (nr.11). Trekk ut det transparente plastikklokket (nr. 9). Sett inn spolen i spolekassen slik at tråden går rundt i retning med klokka. Set tilbake det transparente lokket (nr. 9) Hev trykkfoten mens øvre tråd holdes med venstre hånd.
  • Página 91 Vinding av spoler Figur 1. Plasser en trådsnelle på spolepinnen (nr.1). Led tråden gjennom spolingstrådfører (nr.2) til den tomme spolen. Plasser trådvinding spolepinne (nr.18) på maskinen. Vind opp tråden flere ganger på den tomme spolen i retning med klokka og plasser den på...
  • Página 92 Frigjøring av stoffet Sett nålen i høyeste posisjon ved å skru på håndrattet (nr. 11) i retning mot klokka. Hev trykkfoten (nr. 8) og fjern stoffet bakover. Kutt trådene ved hjelp av trådkutteren (nr. 6) på siden av maskinen. Rett og andre sømmer Det kan velges mellom tre slags rette sømmer.
  • Página 93 Problemløsning Problem Årsak Løsning Øvre tråd ryker. 1. Maskinen er ikke korrekt 1.Tre maskinen på nytt tredd. 2. Reduser trådstrammingen 2. Trådstrammingen er for (lavere nummer). stram. 3. Velg en større nål. 3. Tråden er for tykk for nålen. 4. Fjern og sett inn nålen på 4.
  • Página 94: Viktige Sikkerhetsregler

    VIKTIGE SIKKERHETSREGLER • Les alle instruksjoner før bruk. • Ikke berør varme overflater. Bruk håndtak eller knapper. • Ikke bløtlegg ledning, kontakt eller apparat i vann eller annen væske for å beskytte mot elektrisk støt. • Koble fra kontakten når apparatet ikke er i bruk, og før rensing. La apparatet avkjøles før du setter på...
  • Página 95 Retningslinjer for beskyttelse av miljøet Dette apparatet må ikke kastes i husholdningsavfallet når det ikke lenger er i bruk, men må leveres på et gjenvinningssted for elektriske apparater. Dette symbolet på apparatet, instruksjonsmanualen og forpakningen opplyser deg om dette viktige temaet. Materialene brukt i dette apparatet kan gjenvinnes. Ved gjenvinning av brukte husholdsapparater bidrar du til en viktig beskyttelse av vårt miljø.
  • Página 96 Работа и поддръжка Отстранете цялата опаковка на уреда. Проверете дали волтажът на уреда съответства на волтажа в дома ви. Номинална мощност: AC220-240V 50Hz Свързване със захранването Вземете адаптера (15) и крачния педал 16). Свържете щепсела "А" към машината и щепсела "В" към стенния контакт. 2.
  • Página 97 Двойна игла Извадете единичната игла и поставете двойната игла. Поставете двете макари върху устройството за навиване на конеца, както е показано по-долу. Две отделни бримки вденете в двете отворчета на двойната игла. Следващите стъпки са както при вдяването на една игла. Забележка: Двойната...
  • Página 98 С А В Е...
  • Página 99 Долен конец Когато поставяте или изваждате долното калерче, иглата трябва да е напълно повдигната нагоре.Завъртете ръчното колело (11). Издърпайте пластмасовото прозрачно капаче (9).Поставете калерчето в капсулата на калерчето, така че конецът да се движи в посока на часовниковата стрелка. Поставете обратно прозрачното капаче (9). Вдигнете...
  • Página 100 Навиване на калерчетата Фиг. 1. Поставете макара в щифта за макара (1). Насочете конеца през водача за навиване на конеца (2) към празното калерче. Поставете щифта за навиване на калерчето (18) върху машината. Навийте конеца няколко пъти около празното калерче в посока на часовниковата...
  • Página 101 обратно шиене, тогава машината може да шие напред. Шиенето назад не трябва да е по-дълго от 5 см. Освобождаване на плата. Поставете иглата в най-високо положение, като завъртите ръчното колело (11) в посока обратна на часовниковата стрелка. Повдигнете притискащото краче (8) и извадете плата в посока назад. Отрежете...
  • Página 102 ПОВРЕДИ ПРОБЛЕМ Причина Поправка Горният конец се къса 1. Машината не е вдяната 1. Вденете отново правилно. машината. 2. Конецът е твърде опънат 2. Намалете опънатостта на 3. Конецът е твърде дебел конеца (по-малък номер) за иглата 3. Изберете по-голяма игла. 4.
  • Página 103 неправилно избрана. 3 Разхлабете конеца. 3. Конецът е твърде опънат ВАЖНИ ПРЕДПАЗНИ МЕРКИ • Прочете инструкциите преди употреба. • Не докосвайте горещи повърхности. Използвайте дръжките или бутоните. • За да се предпазите от електрически удар, не потапяйте кабела, щепсела или уреда...
  • Página 104 • Дефекти, причинени от консумативи или в резултат на износени части, или поради неправилно почистване, поддръжка или смяна на споменатите части, не се покриват от тази гаранция и подлежат на заплащане! • Гаранцията се прекратява в случаи на извършени ремонтни дейности от не оторизирани...
  • Página 105 Használat és karbantartás Távolítsa el a készülék csomagolását. Ellenőrizze, hogy a készülék feszültsége megegyezik-e az otthonában lévő feszültséggel. Előírt feszültség: AC220-240V 50Hz. Csatlakoztatás az áramforráshoz Vegye elő az adaptert (no. 15) és a pedált (no. 16). 1. Dugja az “A” csatlakozót a gépbe, a “B” csatlakozót pedig a konnektorba 2.
  • Página 106 Páros tű Vegye ki a szimpla tűt, majd helyezze be a páros tűt. Tegyen fel két orsót a csavarodó cérnavezetőre, ugyanúgy,ahogy az alsó képen látja. Két öltés külön-külön megy a páros tű két fokába. A további lépések ugyanúgy történnek, mint a szimpla tű esetén. Megjegyzés: A páros tű...
  • Página 108 Alsó cérna Amikor behelyezi vagy kiveszi az alsó orsót, a tűnek teljesen felemelt helyzetben kell lennie. Forgassa a kézikereket (no.11). Húzza ki az áttetsző műanyag borítást (no. 9). Helyezze be az orsót az orsó-tokba, úgy, hogy a cérna az óramutató járásának megegyező irányba fusson.
  • Página 109 Orsó tekerés Helyezzen egy fonál tűt az orsótűre (no.1). 1. Kép Vezesse át a cérnát a csavarodó cérnavezetőn (no.2) az üres orsóra. Helyezze az orsótekerő tűt (no.18) a gépre. Csavarja fel a cérnát többszörösen az üres orsóra az óramutató járásának megfelelően, majd helyezze az orsót az orsótekerő...
  • Página 110 Anyag elengedése Állítsa a tűt a legmagasabb helyzetbe a kézikerék (no. 11) óramutató járásával ellentétes forgatásával. Emelje fel a sajtoló talapzatot (no. 8) és hátrafelé húzza ki az anyagot. Vágja el a cérnákat a cérnavágóval (no. 6) a gép ezen oldalán. Egyenes és más varrás Háromféle egyenes varrás közül választhat.
  • Página 111 Hibaelhárítás Probléma Javítás Felső cérna elszakad 1. A gép nincs rendesen 1.Cérnázza újra a gépet. cérnázva. 2. Csökkentse a 2. A cérnafeszesség túl nagy. cérnafeszességet 3. A cérna túl vastag a tűhöz. (alacsonyabb számra). 4. A tű helytelenül lett 3. Válasszon nagyobb tűt. berakva.
  • Página 112: Fontos Biztonsági Óvintézkedések

    FONTOS BIZTONSÁGI ÓVINTÉZKEDÉSEK • Használat előtt olvassa el az összes előírást. • Ne érjen hozzá a forró felületekhez. Használja a készülék fogantyúját és kezelőszerveit. • Az áramütés elkerülése érdekében ne merítse a kábelt, a csatlakozót és a készüléket vízbe és más folyadékba. •...
  • Página 113 Garancia • Erre a cégünk által gyártott készülékre 24 hónapos garanciát biztosítunk a vásárlás (számla) dátumától számítva. • A garancia időtartama alatt a készüléknek és tartozékainak bármilyen anyag- vagy gyártási hibából eredő meghibásodása esetén a készüléket ingyenesen kijavítjuk vagy – cégünk mérlegelésétől függően – kicseréljük. A garanciális szervizelés nem jelenti a garancia meghosszabbítását vagy egy új garanciaidőszak elkezdését! •...
  • Página 114 Betjening og vedligeholdelse Fjern alt indpakningsmateriale fra enheden. Tjek, at apparatets driftsspænding svarer til netspændingen i dit hjem. Normeret spænding: AC220-240V 50Hz. Tilslutning til strømforsyning Tag adapterne (nr. 15) og fodpedalen (nr. 16). Tilslut stikket ”A” til maskinen og stikket ”B” til stikkontakten Tænd for afbryderkontakten ”ON”.
  • Página 115 Dobbeltnål Tag enkeltnålen ud, og sæt så dobbeltnålen i. Sæt to spoler på trådstyret, som vist på billedet herunder. To adskilte syninger, indsæt i dobbeltnålens to trådøjer. De øvrige trin er som at tråde en enkeltnål. Bemærk: Dobbeltnåle kan kun anvendes til lige sting. Den kan sy to lige parallelle syninger. Overtråd.
  • Página 117 Undertråd Når man isætter eller tager undertrådsspolen op, skal nålen være helt hævet. Drej håndhjulet (nr. 11). Træk det transparente plastikdæksel ud (nr. 9). Indsæt spolen i spolehuset så tråden drejer rundt i retning med uret. Skub det transparente dæksel på plads (nr. 9). Hæv trykfoden og hold overtråden med den venstre hånd, og drej håndhjulet mod uret med den højre hånd indtil nålen er hævet.
  • Página 118 Vinding af spolerne Figur 1. Placer en garntrisse på spolepinden (nr.1). Før tråden gennem trådvindestyret (nr. 2) til den tome spole. Placer spolevindingsstiften (nr. 18) på maskinen. Vikkel tråden adskillige gange i retning med uret omkring den tomme spole, og placer den på...
  • Página 119 Udtagning af stoffet Sæt nålen i dens højeste position ved at dreje håndhjulet (nr. 11) i retning mod uret. Hæv trykfoden (nr. 8) og træk stoffet baglæns. Skær trådene over ved brug af trådskæren (nr. 6) på siden af maskinen. Lige- og andre stingtyper Du kan vælge mellem tre typer af lige sting.
  • Página 120 Fejlfinding Problem Årsag Udbedring Overtråden knækker 1. Maskinen er ikke trådet 1. Gentråd maskinen. korrekt. 2. Reducer trådspændingen 2. Trådspændingen er for (lavere tal). kraftig. 3. Vælg en større nål. 3. Tråden er for tyk til nålen. 4. Tag nålen ud og sæt den i 4.
  • Página 121 VIGTIGE SIKKERHEDSINFORMATIONER • Læs alle instruktioner inden ibrugtagning. • Rør ikke ved varme overflader. Brug håndtag eller knobber. • Nedsænk ikke ledningen, stikket eller apparatet i vand eller nogen anden form for væske for at undgå elektrisk stød. • Træk stikket ud af kontakten, når apparatet ikke er i brug og inden rengøring. Lad apparatet nedkøle, inden påsætning eller afmontering af dele.
  • Página 122 Retningslinjer for beskyttelse af miljøet Dette apparat bør ikke blot smides ud sammen med husholdningsaffaldet ved udløbet af dets levetid, men bør bortskaffes på et genbrugscenter som tager sig af elektriske og elektroniske husholdningsapparater. Formålet med at placere dette symbol på apparatet, i manualen og på emballagen er at minde Dem om dette vigtige anliggende.
  • Página 123 Obsluha a údržba Odstraňte všechny obaly z šicího stroje. Zkontrolujte, zda napětí šicího stroje koresponduje se síťovým napětím vaší elektrické sítě. Jmenovité napětí: ST 220-240V, 50Hz Připojení ke zdroji elektrické energie Vezměte si adaptér (č. 15) a nožní pedál (č. 16). 1.
  • Página 124 Dvojitá jehla Vyjměte jednoduchou jehlu a potom vložte dvojitou jehlu. Vložte dvě cívky s nitěmi na trny, jak je uvedeno na obrázku. Vložte dvě samostatné nitě do ok dvojité jehly. Další kroky jsou stejné jako u jednoduché jehly. Poznámka: Dvojitá jehla je vhodná pouze pro rovný steh. Lze s ní šít dva rovné paralelní stehy. Horní...
  • Página 126 Spodní nit Když vkládáte nebo vyjímáte spodní cívku, jehla musí být plně zvednutá. Otočte ručním kolem (č.11). Sejměte plastový průsvitný kryt (č. 9). Vložte cívku do pouzdra cívky tak, aby nit vedla ve směru hodinových ručiček. Vložte zpět průsvitný kryt (č. 9). Zvedněte přítlačnou patku, podržte horní...
  • Página 127 Navíjení nitě na spodní cívky Umístěte klubko nití na trn (č.1). Obr. 1 Veďte nit skrz navíjecí kolečko nitě (č. 2) na prázdnou navíjecí cívku. Umístěte navíjecí cívku na navíjecí trn (č. 18) na šicím stroji. Omotejte nit několikrát ve směru hodinových ručiček na prázdnou cívku a umístěte ji na navíjecí...
  • Página 128 Uvolnění látky Nastavte jehlu do nejvyšší polohy otočením ručního kola (č. 11) proti směru hodinových ručiček. Zvedněte přítlačnou patku (č. 8) a vyjměte látku směrem dozadu. Ustřihněte nitě použitím odstřihovače nitě (č. 6) na straně stroje. Rovný steh a další stehy Existují...
  • Página 129 Odstraňování poruch Příčina Problém Korekce 1. Nit není správně navlečena 1.Navlečte znovu nit do šicího Horní nit se trhá do šicího stroje. stroje. 2. Nit je nadměrně napnutá. 2. Snižte napětí nitě (nižší číslo). 3. Nit je příliš silná pro 3.
  • Página 130: Důležité Bezpečnostní Pokyny

    DŮLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÍ POKYNY • Před použitím si přečtěte všechny pokyny. • Nedotýkejte se horkých povrchů. Používejte držadla či knoflíky. • K zajištění ochrany proti elektrickému výboji neponořujte kabel, zástrčku či spotřebič do vody či jiných tekutin. • Před čištěním a pokud není přístroj používán odpojte zástrčku ze zásuvky. Před vložením či vyjmutím jednotlivých dílů...
  • Página 131 • Po skončení platnosti záruky může všechny opravy za odpovídající poplatek provádět odpovědný prodejce či servisní středisko. Pokyny k ochraně životního prostředí Tento spotřebič nevhazujte na konci jeho životnosti do domovního odpadu, musí být zlikvidován či recyklován v příslušném sběrném dvoře jako elektrický spotřebič...
  • Página 132 Działanie i konserwacja Usunąć elementy opakowania. Sprawdzić, czy napięcie urządzenia odpowiada napięciu sieci domowej. Napięcie znamionowe: AC220-240V 50Hz. Podłączanie do źródła zasilania Przygotować zasilacz (nr 15) i pedal (nr 16). Podłączyć wtyczkę „A” do maszyny i wtyczkę „B” do gniazda zasilania. 2.
  • Página 133 Igła podwójna Wyjąć igłę pojedynczą i włożyć podwójną. Włożyć dwie szpule na prowadniku nici, zgodnie z poniższą ilustracją. Osobno przewlec nici przez każde oczko podwójnej igły. Pozostałe kroki są takie same, jak w przypadku nawlekania igły pojedynczej. Uwaga: Igła podwójna nadaje się jedynie do ściegów prostych. Pozwala ona na szycie dwóch równoległych prostych ściegów.
  • Página 135 Nitka dolna Podczas wkładania i wyjmowania szpuli dolnej igła musi być maksymalnie podniesiona. Przekręcić koło ręczne (nr 11). Zdjąć przezroczystą pokrywę (nr 9). Włożyć szpulę w bębenek, tak aby nić prowadzona była w kierunku zgodnym z ruchem wskazówek zegara. Z powrotem założyć pokrywę (nr 9) Podnieść...
  • Página 136 Nawlekanie szpuli Rysunek 1. Założyć nici na trzpień na szpulkę (nr 1). Przewlec nić przez prowadnik górny (nr 2) do pustej szpuli. Założyć nasadkę do nawijania szpuli (nr 18). Nakręcić nić wokół pustej szpuli, obracając nią kilkakrotnie wokół pustej szpuli zgodnie z ruchem wskazówek zegara, i włożyć...
  • Página 137 maszyna zacznie z powrotem szyć do przodu. Szew wsteczny nie powinien przekraczać długości 5 cm. Wyciąganie materiału Podnieść maksymalnie igłę, przekręcając koło ręczne (nr 11) przeciwnie do ruchu wskazówek zegara. Podnieść stopkę (nr 8) i wyjąć materiał, pociągając go do tyłu. Przeciąć...
  • Página 138 Rozwiązywanie problemów Rozwiązanie Problem Przyczyna Zrywanie się górnej nitki 1. Nić nie została prawidłowo 1. Ponownie nawlec nić. założona. 2. Zmniejszyć naciąg nici 2. Za mocny naciąg nici (niższa wartość). 3. Nić jest zbyt gruba do danej 3. Wybrać większą igłę. igły.
  • Página 139: Ważne Wskazówki Dotyczące Bezpieczeństwa

    WAŻNE WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA • Przed pierwszym użyciem należy przeczytać wszystkie instrukcje. • Nie dotykać gorących powierzchni. Używać uchwytów lub pokręteł. • Aby uniknąć porażenia prądem, nie zanurzać żadnej części urządzenia w wodzie ani innym płynie. • Odłączyć urządzenie z sieci, gdy nie jest używane oraz przed czyszczeniem. Przed montażem lub demontażem części, urządzenie należy pozostawić...
  • Página 140 Wytyczne dotyczące ochrony środowiska Zużytego urządzenia nie należy wyrzucać razem z odpadkami z gospodarstwa domowego, lecz należy dostarczyć je do punktu zbiorczego domowych urządzeń elektrycznych i elektronicznych. Ten symbol, umieszczony na urządzeniu, w instrukcji obsługi oraz na opakowaniu, ma za zadanie zwrócić Państwa uwagę...
  • Página 141 Funcţionare şi întreţinere Îndepărtaţi ambalajul aparatului. Verificaţi dacă tensiunea aparatului corespunde cu tensiunea reţelei din casa dumneavoastră. Tensiune nominală: AC220-240V 50Hz. Conectarea la sursa de alimentare Luaţi adaptorul (nr. 15) şi pedala de picior (nr. 16). 1. Conectaţi fişa „A” la maşină şi fişa „B” la priză. 2.
  • Página 142 Ac dublu Scoateţi acul simplu, apoi introduceţi acul dublu. Amplasaţi două mosoare pe conducta de fir de bobinare, conform imaginii de mai jos. Introduceţi două fire separat în două ochiuri ale acului dublu. Ceilalţi paşi sunt identici cu cei de la coaserea cu ac simplu. Notă: Acul dublu este adecvat numai pentru coaserea dreaptă.
  • Página 144 Firul inferior La introducerea sau scoaterea bobinei inferioare, acul trebuie să fie complet ridicat. Acţionaţi volanul mic de mână (nr. 11). Scoateţi capacul transparent din plastic (nr. 9). Introduceţi mosorul în locaşul său, astfel încât firul să meargă în direcţie orară. Montaţi la loc capacul transparent (nr.
  • Página 145 Înfirarea mosoarelor Figura 1. Amplasaţi un ax port pe acul mosor (nr. 1). Ghidaţi firul prin conducătorul de fir de bobinare (nr. 2) spre mosorul gol. Aşezaţi acul de bobinare a bobinei (nr. 18) la maşină. Înfăşuraţi firul de câteva ori în sens orar pentru a goli mosorul şi amplasaţi-l pe acul de bobinare a bobinei (nr.
  • Página 146 Scoaterea materialului Setaţi acul în poziţia cea mai de sus prin acţionarea volanului mic de mână (nr. 11) în sens anti-orar. Ridicaţi piciorul presor (nr. 8) şi scoateţi partea din spate a materialului. Tăiaţi firele cu ajutorul tăietorului de fir (nr. 6) din partea laterală a maşinii. Coaserea dreaptă...
  • Página 147 Depanare Problemă Cauză Corectare 1. Maşina nu este asamblată 1Reasamblaţi maşina Firul superior.se rupe 2. Reduceţi tensiunea firului corect. (reduceţi numărul). 2. Firul este prea întins. 3. Alegeţi un ac mai mare. 3. Firul este prea gros pentru 4. Scoateţi şi reintroduceţi acul (partea plată...
  • Página 148 MĂSURI IMPORTANTE DE SIGURANŢĂ • Înainte de utilizare, citiţi toate instrucţiunile. • Nu atingeţi suprafeţele aparatului. Folosiţi mânerele sau butoanele. • În vederea protejării împotriva electrocutărilor, vă rugăm să nu introduceţi cablul, ştecherul sau aparatul în apă sau alte lichide. •...
  • Página 149 • Garanţia este anulată în cazul intervenţiilor neautorizate. • După expirarea garanţiei, reparaţiile pot fi realizate de un furnizor competent sau un service de reparaţii, în schimbul unei sume de bani. Măsuri de protecţie a mediului înconjurător Acest aparat nu trebuie aruncat în gunoiul menajer la sfârşitul duratei de viaţă, ci trebuie transportat la un centru de reciclare a aparatelor electrice şi electronice.
  • Página 150 Λειτουργία και Συντήρηση Αφαιρέστε όλη τη συσκευασία της συσκευής. Ελέγξτε εάν η τάση της συσκευής αντιστοιχεί στην τάση ρεύματος στο σπίτι σας. Ονομαστική τάση: AC220-240V 50Hz. Σύνδεση με την πηγή ρεύματος Πάρτε τον προσαρμογέα (αρ. 15) και το πηδάλιο ποδός (αρ. 16). 1.
  • Página 151 Διπλή βελόνα Βγάλτε τη μονή βελόνα, κατόπιν τοποθετήστε τη διπλή βελόνα. Τοποθετήστε δύο μπομπίνες στον οδηγό νήματος περιέλιξης, όπως στην παρακάτω εικόνα. Για δύο ξεχωριστές ραφές, εισάγετε τον διπλό πόλο του πείρου της διπλής βελόνας. Τα υπόλοιπα βήματα είναι τα ίδια όπως για το πέρασμα της μονής βελόνας. Σημείωση: Η...
  • Página 152 Β Δ...
  • Página 153 Κάτω νήμα Όταν εισάγετε ή αφαιρείτε την κάτω μπομπίνα, η βελόνα πρέπει να είναι εντελώς ανυψωμένη. Γυρίστε τον χειροκίνητο τροχό (αρ.11). Τραβήξτε προς τα έξω το πλαστικό διάφανο κάλυμμα (αρ. 9) Εισάγετε τη μπομπίνα στη θήκη μπομπίνας, ούτως ώστε το νήμα να κινείται κυκλικά σεδεξιόστροφη...
  • Página 154 Περιέλιξη των μπομπίνων Εικόνα 1. Τοποθετήστε έναν πείρο νήματος στον πείρο τυμπάνου (αρ.1). Οδηγήστε το νήμα μέσω του οδηγού νήματος περιέλιξης (αρ.2) στην κενή μπομπίνα. Τοποθετήστε τον πείρο περιέλιξης της μπομπίνας (αρ.18) στη μηχανή. Τυλίξτε το νήμα πολλές φορές δεξιόστροφα για να αδειάσει η μπομπίνα και τοποθετήστε...
  • Página 155 ανάποδης ραφής, η μηχανή μπορεί να συνεχίσει να ράβει προς τα εμπρός. Το ανάποδο ίχνος δεν θα πρέπει να είναι μεγαλύτερο από 5 εκ. Απελευθέρωση του υφάσματος Ρυθμίστε τη βελόνα στην πιο υψηλή θέση γυρίζοντας τον χειροκίνητο τροχό (αρ. 11) αριστερόστροφα.
  • Página 156 Αντιμετώπιση προβλημάτων Πρόβλημα Αιτία Διόρθωση Το επάνω νήμα έσπασε 1. Οι κλωστές στη μηχανή δεν 1.Περάστε ξανά τις κλωστές είναι σωστά τοποθετημένες. στη μηχανή. 2. Η τάνυση του νήματος είναι 2. Μειώστε την τάνυση του υπερβολικά σφιχτή νήματος (μικρότερος 3. Η κλωστή είναι πολύ αριθμός).
  • Página 157 Οι ραφές σουφρώνουν 1. Η βελόνα είναι πολύ 1. Επιλέξτε λεπτότερη βελόνα. μεγάλη για το ύφασμα. 2. Ρυθμίστε ξανά το μήκος της 2. Το μήκος της ραφής είναι ραφής. λάθος ρυθμισμένο. 3. Χαλαρώστε την τάνυση του 3. Η τάνυση του νήματος είναι νήματος.
  • Página 158 Εγγύηση • Η συσκευή που παρέχεται από την Εταιρία μας καλύπτεται από εγγύηση 24 μηνών αρχομένης από την ημερομηνία αγοράς (που αναγράφεται στην απόδειξη αγοράς). • Κατά τη διάρκεια ισχύος της εγγύησης οποιαδήποτε βλάβη της συσκευής ή των εξαρτημάτων της που οφείλεται σε ελαττώματα υλικών ή κατασκευής θα αποκαθίσταται...
  • Página 159 Rukovanje i održavanje Uklonite pakovanje sa uređaja. Proverite da li napon uređaja odgovara naponu u vašem domu. Voltaža: AC 220-240 V 50 Hz. Spajanje sa naponskom mrežom Spojite adapter (15) i pedalu (16). 1. Uključite utikač A sa mašinom a utikač B u utičnicu u zidu. 2.
  • Página 160 Dvostruka igla Izvucite običnu iglu i stavite dvostruku iglu. Stavite dva kalema na vođicu za namotavanje konca, kako je prikazano na slici. Dva konca provucite odvojeno kroz rupice na dvostrukoj igli. Ostali koraci su isti kao i za običnu iglu. Napomena: Dvostruka igla može da radi samo pravi štep.
  • Página 162 Donji konac Kada stavljate ili uklanjate donji kalem, nigla mora biti potpuno podignuta. Okrenite točak (11) Gurnite plastični providni poklopac (9). Ubacite kalem u kućište za kalem, tako da se konac okreće u smeru kretanja kazaljke na satu. Vratite provodini poklopac (9) Podignite stopu za pritisak i držite gornji konac levom rukom, a desnom rukom okrenite točak u smeru suprotnog od kretanja kazaljki na satu, sve dok se igla ne podigne.
  • Página 163 Namotavanje kalemova Slika 1. Postavite iglu sa kalemom konca na iglu špulne (1) Provucite konac kroz vođicu za namotavanje konca (2) do praznog kalema. Postavite iglu za namotavanje kalema (18) na mašinu. Uvijte konac oko praznog kalema nekoliko puta u pravcu kretanja kazaljki na satu i postavite ga na iglu za namotavanje kalema (18).
  • Página 164 Otpuštanje tkanine Podignite iglu na najvišu poziciju tako što ćete okrenuti točak (11) u pravcu suprotnom od kretanja kazaljki na satu. Podignite stopu za pritisak (8) i uklonite tkaninu unazad. Odsecite konce pomoć sekača konca (6) sa strane mašine. Vrste štepa Postoje tri vrste pravog štepa koji možete da izaberete.
  • Página 165 Rešavanje problema Problem Uzrok Korekcija 1. Konac nije ispravno uvučen Gornji konac puca 1. Ponovo uvucite konac u mašinu. u mašinu. 2. Zategnutost konca je 2. Smanjite zategnutost konca prevelika (manji broj) 3. Konac je previše debeo za 3. Odaberite veću iglu tu iglu.
  • Página 166 VAŽNA BEZBEDNOSNA UPUSTVA • Pročitajte uputstvo pre upotrebe. • Ne dodirujte zagrejane površine. Koristite ručice ili držače • Da bi se zaštitili od strujnog udara ne potapajte kabl, utikač ili uređaj u vodu ili bilo koju drugu tečnost. • Izvucite iz struje kada ne koristite uređaj i pre čišćenja. Sačekajte da se uređaj ohladi pre nego što stavite ili skinete bilo koji deo.
  • Página 167 Uputstvo za zaštitu sredine Ovaj uređaj ne bi trebalo odlagati u kantu za đubre nakon prestanka rada, već se mora odložiti na centralnom mestu za recikliranje električnih i elektronskih kućnih aparata. Ovaj symbol na uređaju, uputstvu za upotrebu i pakovanju skreće vam pažnju na važnost ovoga.
  • Página 168 www.tristar.eu...

Tabla de contenido