Sie sie für späteren Gebrauch auf, machen Sie sie anderen Benutzern zugänglich Gebrauchsanweisung beachten und beachten Sie die Hinweise. Hersteller Mit freundlicher Empfehlung Ihr Beurer-Team Ein /Aus Anwendungsbereich Seriennummer Dieser Inhalator ist ein Ultraschall Vernebler zur Be- Gerät der Schutzklasse 2 handlung der oberen und unteren Atemwege.
Krankheiten oder sonstigen Be- dem Kunden service oder Händler in Verbindung. schwerden vor Beginn einer Inhalationstherapie Ih- • Der IH 40 darf nur mit entsprechendem Beurer- ren Arzt. Zubehör betrieben werden. Die Verwendung von • Bei gesundheitlichen Bedenken irgendwelcher Art Fremd-Zubehör kann zur Beeinträchtigung der...
Vor Inbetriebnahme Geben Sie in den Wassertank nur sauberes Lei- tungs- oder destilliertes Wasser. Andere Flüssig- Achtung keiten können das Gerät irreparabel beschädigen. • Vor Gebrauch des Gerätes ist jegliches Ver- • Das Gerät darf nicht in der Nähe von Wärmequel- len aufbewahrt werden.
7. Bedienung tet werden. Gießen Sie Medikamente nicht direkt in den Wassertank. Vernebler vorbereiten Medikamentenbehälter befüllen • Reinigen und desinfizieren Sie vor jedem Gebrauch Setzen Sie den Me- den Wassertank, die Abdeckung, das Anschluss- dikamentenbehälter stück für die Masken, den Verlängerungsschlauch, ~ 8 ml in den Wassertank das Mundstück und die Masken gemäß...
Zubehör verbinden unter Umständen einen akuten Bronchospasmus (eine plötzliche krampfartige Einengung der Bron- Verbinden Sie jetzt chien mit Atemnot) auslösen. Fragen Sie dazu Ih- den Schlauch mit ren Arzt oder Apotheker! dem Zubehöran- schluss [1] der Ver- Atemtechnik neblungskammer • Für eine möglichst weit reichende Verteilung der (Bild 5).
• Halten Sie die Maske leicht gegen die Nase ge- 1. Filterkappe [11] nach unten drückt; die Maske muss Mund und Nase abde- abziehen. cken, ohne sie zu quetschen. 2. Filterkappe nach Filtertausch • Atmen Sie langsam und tief durch die Nase ein mit neuem Filter wieder ein- und aus.
Página 9
Benutzung zu des- mittel ist folgendes zu beachten: Verwenden Sie infizieren. nur ein mildes Reinigungsmittel oder Desinfekti- Sie können das Zubehör des IH 40 auf zwei unter- onsmittel, welches Sie nach Herstellerangaben do- schiedliche Arten desinfizieren, mit 70 % Ethylalko- sieren.
Ihrer Erkrankung eingesetzt ren? werden soll. Bitte fragen Sie hierzu Technische Änderungen vorbehalten. Ihren Arzt. Verschleißteile sind von der Garantie ausgenommen. Mit dem IH 40 können Sie Medika- mente mit einer Viskosität kleiner als Nachkaufartikel 3 vernebeln. Bezeichnung Material Es bleibt Inha- Dies ist technisch bedingt und normal.
Interferenzen mit anderen Geräten in rantie) nicht eingeräumt. der Nähe. • Stellen Sie den IH 40 zum Betrieb nicht neben oder auf andere Geräte. Sollte es mit Ihren Elektroge- räten zu Interferenzen kommen, verstellen Sie es oder schließen Sie es an eine andere Steckdose •...
Manufacturer they contain. On /off With kind regards, Serial number Your Beurer team Protection class 2 device Application area This nebuliser is an ultrasonic atomiser for treating Do not use outdoors the upper and lower airways.
• The IH 40 may only be operated with the desig- • The device is not a substitute for medical consulta- nated Beurer accessories. The use of accessories tion and treatment. Talk with your doctor first if you made by other companies may result in less effi- are experiencing any pain or are suffering from an cient therapy and could damage the device.
Mains part Repairs Important Important • Only use the mains part supplied. • Never open the device, modify it or repair it; oth- • Ensure that the power supply socket does not erwise proper operation can no longer be guaran- come into contact with any liquids.
5. Description of nebuliser device and accessories Overview of nebuliser Accessory connector Cover Medication container Water tank ON/OFF button LED indicator for displaying the operating status Control dial for airflow Housing Water level fill line 10 Connector socket for the mains part plug 11 Filter cap with filter Overview of atomiser and accessories 12 Connector for the masks...
7. Operation Filling the medication container Place the medica- Preparing the atomiser tion container in the ~ 8 ml • Before using them, always clean and disinfect the water tank (image 2) water tank, the cover, the connector for the masks, and then fill it with the extension hose, the mouthpiece and the the medication (im-...
Connecting an accessory der certain conditions cause an acute bronchos- pasm (a sudden cramp-like restriction of the bron- Now connect the chi with shortness of breath). Consult your doctor hose to the acces- or pharmacist in relation to this matter! sory connector [1] on the nebulisa- Breathing technique...
10. Cleaning and disinfection • Take deep and slow breaths in and out through your nose. After breathing in, hold your breath Warning briefly to increase the effectiveness of the therapy. Remain calm and relaxed during the treatment. Adhere to the following hygiene instructions to avoid Take breaths at regular intervals and do not breathe health risks.
Página 19
Note Important Please ensure that the parts are completely dried after • Never hold the whole device under running water cleaning and disinfection before they are used again to clean it. or stored; otherwise the risk of bacterial growth is in- •...
Replacement items Problem/ Possible cause/remedy question Name Material There is inha- This is normal and is necessary for Medication container 163.373 lation solution technical reasons. Stop the inhalation Year pack PP, PVC, EVA, PET 601.07 residue in the as soon as you can no longer detect (contains mouthpiece, medication nebulisation or the device switches off...
ELECTROMAGNETIC COMPATIBILITY • The device complies with the currently valid re- quirements relating to electromagnetic compatibil- ity and is suitable for use in all buildings including those designated for private residential purposes. The radio frequency emissions of the device are extremely low and are very unlikely to cause inter- ferences with other devices in the vicinity.
Lisez attentivement cette notice, conservez-la pour un usage ultérieur, mettez-la à disposition des autres utilisateurs et suivez les consignes qui y figurent. Sincères salutations, Votre équipe Beurer...
• Le IH 40 ne peut être utilisé qu’avec les acces- • En cas de grossesse, de maladies chroniques ou soires Beurer correspondants. En cas d’utilisation d’autres douleurs, veuillez consulter votre médecin d’accessoires non d’origine, l’efficacité de la théra- avant de commencer une thérapie par inhalation.
N‘ouvrez pas le boîtier de l‘appareil, vous risqueri- • En cas de situation d’urgence, les premiers se- ez de vous blesser. cours sont prioritaires. • À part les médicaments, veuillez n’utiliser qu’une Attention solution de chlorure de sodium. • Cet appareil n’est pas destiné à être utilisé dans un •...
5. Description de l’appareil et des accessoires de l’inhalateur Vue d’ensemble de l’inhalateur Pièce de raccordement des accessoires Couvercle Récipient à médicaments Réservoir d’eau Touche MARCHE/ARRÊT DEL de contrôle comme témoin d’utili- sation Roulette de réglage du flux d’air Boîtier Marquage du niveau de remplissage d’eau 10 Prise femelle pour l’adaptateur secteur...
7. Utilisation vers le médicament. Ne versez pas les médicaments directement dans le réservoir d’eau. Préparer le nébuliseur Remplir le récipient à médicament • Avant chaque utilisation, nettoyez et désinfectez Positionnez le réci- le réservoir d’eau, le couvercle, la pièce de raccor- pient à...
Raccorder les accessoires • En cas d’hypersensibilité des bronches, des médi- caments à base d’huiles essentielles peuvent pro- Raccordez d’abord voquer un bronchospasme aigu (un resserrement le tuyau à la pièce spasmodique soudain des bronches accompagné de raccordement d’une dyspnée). Renseignez-vous auprès de votre [1] de la chambre médecin ou de votre pharmacien ! de nébulisation...
10. Nettoyage et désinfection • Inspirez et expirez lentement et profondément à travers le nez. Après avoir inspiré, retenez votre Avertissement souffle un bref instant afin d’améliorer l’efficacité de la thérapie. Durant le traitement, restez calme Afin d’éviter tout risque pour la santé, veillez à obser- et détendu(e).
Página 29
et posez-les dans un récipient sec et étanche, ou ef- • Vous pouvez également désinfecter l’embout buc- fectuez la désinfection. cal avec un vaporisateur classique. Veuillez obser- • Nettoyez le réservoir et le couvercle avec un chif- ver également le mode d’emploi du fabricant du fon imbibé...
Solution aux problèmes Problèmes/ Causes possibles/solution questions Problèmes/ Causes possibles/solution Chaque indi- Pour des raisons d’hygiène, c’est ab- questions vidu a-t-il be- solument indispensable. Le nébuliseur 1. Il n’y a pas d’eau dans le réservoir soin de son ne produit pas d’eau.
12. Élimination Les mesures ont été effectuées avec une solution de chlorure de sodium au moyen d’une méthode de Dans l’intérêt de la protection de l’environne- diffraction au laser. ment, l’appareil ne doit pas être jeté avec les Il se peut que le diagramme ne soit pas applicable tel ordures ménagères à...
• El IH 40 solo se debe utilizar con los accesorios que. Por lo tanto, todos los dolores o enfermeda- Beurer correspondientes. El uso de accesorios de des deben consultarse primero con un médico.
• No utilice el aparato con el depósito de agua o el • Proteja el aparato del polvo, la suciedad y la hume- recipiente para medicamentos vacío. dad. Llene el depósito de agua únicamente con agua • No utilice el aparato en ambientes llenos de polvo. corriente limpia o con agua destilada.
5. Descripción del aparato y de los accesorios del inhalador Vista general del inhalador Conexión para accesorios Cubierta Recipiente de medicamentos Depósito de agua Botón CON./DESC. LED indicador de funcionamiento Dial de ajuste del flujo de aire Carcasa Línea de llenado de agua 10 Zócalo de conexión para el bloque de ali- mentación 11 Tapa con filtro...
7. Manejo Llenar el recipiente para medicamentos Introduzca el recipi- Preparar el nebulizador ente para medica- ~ 8 ml • Antes de cada uso, limpie y desinfecte el depósi- mentos en el depó- to de agua, la cubierta, la pieza de unión para las sito de agua (figura mascarillas, el tubo flexible, el tubo de boca y las 2) y a continuación...
Conectar los accesorios • En caso de presentar hipersensibilidad del sistema bronquial, los medicamentos con aceites esenciales Una el tubo flexible pueden provocar bajo determinadas circunstancias a la conexión para un broncoespasmo grave (un estrechamiento espas- accesorios [1] de la módico repentino de los bronquios con dificultad cámara de nebuli- respiratoria).
10. Limpieza y desinfección • Inspire y espire despacio y profundamente por la na- riz. Mantenga la respiración brevemente tras haber Advertencia inhalado para mejorar la eficacia de la terapia. Man- téngase tranquilo y relajado durante el tratamiento. Siga las medidas de higiene que se detallan a conti- Respire de forma uniforme y no demasiado rápido.
último uso. leccionar el producto de limpieza o desinfectante: Puede desinfectar los accesorios del IH 40 de dos utilice siempre un producto de limpieza o un des- formas: utilizando un 70% de alcohol etílico o agua infectante suave y en la dosis recomendada por el hirviendo.
Con- sin condensar sulte a su médico. Condiciones de Temperatura: -20 °C a +70 °C Con el IH 40 puede nebulizar medi- transporte y alma- Humedad relativa del aire: < 95% camentos con una viscosidad infe- cenamiento sin condensar rior a 3.
• Cuando utilice el IH 40 no lo coloque a un lado ni encima de otros aparatos. En caso de producirse interferencias con otros dispositivos electrónicos, cambie el aparato de lugar o conéctelo a una toma...
Produttore ad altri utenti e attenersi alle indicazioni. On /Off Cordiali saluti Numero di serie Team Beurer Apparecchio con classe di protezione 2 Ambito di applicazione Questo inalatore è un nebulizzatore a ultrasuoni per il Non utilizzare all'aperto trattamento delle vie respiratorie superiori e inferiori.
Servizio contattare il Servizio clienti o il rivenditore. clienti indicato. • L‘IH 40 può essere utilizzato solo con accessori • L‘utilizzo dell‘apparecchio non sostituisce il control- Beurer. L‘utilizzo di accessori di altri produttori può...
Riparazione • Non utilizzare medicinali in polvere (nemmeno se solubili). Attenzione • Non agitare il nebulizzatore per evitare la fuoriusci- • In nessun caso si deve aprire, modificare o riparare ta di liquido e il danneggiamento dell‘apparecchio. l‘apparecchio. In caso contrario non viene garanti- Alimentatore to il perfetto funzionamento.
5. Descrizione dell‘apparecchio e degli accessori Panoramica inalatore Attacco accessori Copertura Serbatoio medicinale Serbatoio dell'acqua Pulsante ON/OFF LED di controllo indicatore di funziona- mento Rotella di regolazione flusso dell'aria Corpo Tacca di riempimento dell'acqua 10 Connettore per l'alimentatore 11 Cappuccio del filtro con filtro Panoramica nebulizzatore e accessori 12 Attacco per le mascherine 13 Mascherina adulto...
7. Funzionamento Riempire il serbatoio del medicinale Inserire il serbatoio Preparazione del nebulizzatore del medicinale nel ~ 8 ml • Prima dell‘utilizzo pulire e disinfettare il serbatoio serbatoio dell‘acqua dell‘acqua, la copertura, l‘attacco per le mascherine, (fig. 2) e riempirlo la prolunga del tubo, il boccaglio e le mascherine co- esclusivamente con me descritto al punto 10.
Collegare gli accessori spasmo acuto (un‘improvvisa contrazione spasmo- dica dei bronchi con conseguente insufficienza re- Collegare il tubo spiratoria). Chiedere consiglio al proprio medico o all‘attacco degli farmacista! accessori [1] della camera di nebuliz- Tecnica di respirazione zazione (fig. 5). •...
Respirare in modo uniforme e non troppo veloce. • Consultare il medico per i requisiti aggiuntivi rela- Se si desidera interrompere brevemente l‘inalazio- tivi alla preparazione igienica (pulizia delle mani, ne, spegnere l‘apparecchio toccando il pulsante gestione dei medicinali o delle soluzioni da inalare) ON/OFF e allontanare la mascherina.
Página 49
• Il nebulizzatore e gli accessori, come anche tutti gli È possibile disinfettare gli accessori dell‘IH 40 in altri componenti in plastica, si usurano in caso di due modi diversi: con alcol etilico al 70% o in acqua utilizzo frequente e trattamento igienico.
Articoli di postvendita Problemi/Do- Possibile causa/Soluzione mande Denominazione Materiale Che cosa bi- 1. Per i neonati la mascherina deve Serbatoio medicinale 163.373 sogna tenere coprire bocca e naso per garantire Year-Pack PP, PVC, EVA, PET 601.07 in considerazi- un'inalazione efficace. (include boccaglio, one per neo- 2.
• Non posizionare l’IH 40 accanto o sopra altri appa- recchi. Qualora dovessero presentarsi interferenze con altri apparecchi elettrici, spostare l‘apparec- chio o collegarlo a un‘altra presa.
Seri numarası erişebilmesini sağlayın ve içindeki yönergelere uyun. Koruma sınıfı 2'ye tabi cihaz Yeni cihazınızı iyi günlerde kullanmanızı dileriz Açık alanda kullanmayın Beurer Ekibiniz 12,5 mm büyüklüğünde ve buna eşit Kullanım alanı IP 22 yabancı cisimlere ve eğimli bir şekilde Bu enhalatör, üst ve alt solunum yollarının tedavisi...
Tereddüt durumunda müşteri hiz- metleri ile irtibat kurun. • Cihazı kullanmadan önce, cihaz ve aksesuarların- • IH 40, sadece uygun Beurer aksesuarları ile birlikte da gözle görülür hasarlar olmadığından emin olun. kullanılabilir. Yabancı aksesuarların kullanılması, te- Şüpheli durumlarda kullanmayın ve satıcınıza veya davinin verimini olumsuz etkileyebilir ve cihaza ha- belirtilen müşteri hizmetleri adresine başvurun.
4. Cihaz hakkında önemli bilgiler • Adaptör veya uzatma kablosu gerekli olursa, bunlar geçerli olan güvenlik yönetmelikleri uyarınca olma- Aksesuarlar lıdır. Elektrik gücü sınırı ve adaptör üzerinde belirti- Sadece üretici tarafından tavsiye edilen aksesuarları len azami güç sınırı aşılmamalıdır. kullanın; güvenli bir çalışma ancak bu şekilde •...
5. Enhalatör için cihaz ve aksesuar açıklaması Enhalatöre genel bakış Aksesuar bağlantısı Kapak İlaç kabı Su haznesi Açma/kapama düğmesi Çalışma göstergesi için kontrol LED'i Hava akışı için ayar çarkı Gövde Su seviyesi doluluk çizgisi 10 Fişli adaptör için bağlantı soketi 11 Filtreli filtre kapağı...
7. Kullanım İlaç kabını doldurma İlaç kabını su haz- Nebülizatörü hazırlama nesine (Resim ~ 8 ml • Her kullanımdan önce su haznesini, kapağı, mas- 2) yerleştirin ve keler için bağlantı elemanını, uzatma hortumunu, ardından kaba ilaç ağızlığı ve maskeleri bölüm 10. “Temizlik ve dezen- doldurun (Resim 3).
Aksesuarları bağlama anda, kramplar halinde daralması) meydana gelebi- lir. Bununla ilgili olarak doktorunuza veya eczacını- Şimdi hortumu za başvurun! nebülizasyon böl- mesinin aksesu- Teneffüs etme tekniği ar bağlantısına • Parçacıkların solunum yollarının mümkün olduğu [1] bağlayın ( Re- kadar derinlerine dağılması için teneffüs etme tek- sim 5).
tın ve bir süreliğine maskeyi çıkarın. Enhalasyona lanımı) yönelik ilave koşullar için lütfen doktorunuza devam etmek için maskeyi tekrar burnunuzun ve başvurun. ağzınızın üzerine takın ve AÇMA/KAPATMA düğ- Dikkat mesine basarak cihazı açın. • Cihaz her kullanımdan önce kapalı, şebekeden ay- İlaç...
Página 59
önerilir. Bu, zamanla aerosolun değişmesine ve böylece te- davi etkinliğinin olumsuz etkilenmesine neden ola- IH 40 cihazının aksesuarlarını iki farklı şekilde de- bilir. zenfekte edebilirsiniz: % 70 etil alkolle veya kaynar Bu nedenle aksesuarları en geç bir yıl sonra değiş- suyla.
Sıcaklık: -20 °C ila +70 °C lunan başka cihazlarla enterferanslar oluşturmazlar. taşıma koşulları Bağıl nem: < %95 yoğuşmasız • IH 40 cihazını çalıştırmak için başka cihazların Teknik değişiklik hakkı saklı tutulmuştur. yanına veya üstüne koymayın. Elektronik cihazlarla Yıpranan parçalar, garanti kapsamında değildir.
применению, сохраняйте ее для последующего принадлежностей используются следующие использования, храните ее в месте, доступном для символы: других пользователей, и следуйте ее указаниям. С наилучшими пожеланиями, Аппликатор типа BF компания Beurer Соблюдайте инструкцию по Область применения применению Данный ингалятор представляет собой Производитель ультразвуковой распылитель, предназначенный...
видах боли или заболеваний всегда предвари- службу или к торговому представителю. тельно консультируйтесь с врачом. • Эксплуатация IH 40 разрешена только при ис- • При беременности, а также хронических заболе- пользовании соответствующих принадлежностей ваниях или других проблемах со здоровьем сле- Beurer.
ду прибора из строя. Поэтому рекомендуется • Помимо медикаментов, разрешается использо- иметь запасной прибор или лекарство (согласо- вать только раствор поваренной соли. ванное с врачом). • Этот прибор не предназначен для использова- • Не используйте прибор с пустым водяным ре- ния...
5. Описание ингалятора и принадлежностей Обзор компонентов ингалятора Разъем для подключения принадлежностей Крышка Резервуар для лекарства Водяной резервуар Кнопка ВКЛ./ВЫКЛ. Контрольный светодиод для индикации режима работы Колесико для регулировки воздушного потока Корпус Линия отметки уровня воды 10. Гнездо для подключения сетевого адаптера...
7. Применение Наполнение камеры распылителя Объем резервуара составляет 20 мл. Наполните Подготовка распылителя водяной резервуар [4] чистой водой (желательно • Перед каждым применением очищайте и дезин- дистиллированной) до достижения отметки [9]. Эта вода сыграет роль жидкости, проводящей фицируйте водяной резервуар, крышку, соеди- ультразвуковые...
Закрытие камеры распылителя Выполнение очистки Закройте камеру • См. раздел 10 «Очистка и дезинфекция». распылителя 8. Правильная ингаляция предусмотренной для этого крышкой [2] (рис. 4). Внимание • Не держите и не устанавливайте прибор под на- клоном. • Эфирные масла лекарственных растений, мик- стуры...
те прибор нажатием кнопки ВКЛ./ВЫКЛ. и от- Порядок замены фильтра: пустите мундштук. Внимание Ингаляция с помощью маски • Сначала выключите прибор и отсоедините его • Ингаляционная маска подходит для лечения за- от сети. болеваний носовой полости и полости глотки. • Дайте прибору остыть. •...
Página 68
не реже чем после последнего применения за дезинфицирующее средство в количестве, ука- день. занном производителем. Дезинфекцию принадлежностей IH 40 можно • Как и все детали из пластика, распылитель и производить двумя различными способами — его принадлежности изнашиваются при частом 70 %-ным этиловым спиртом или кипятком.
100 – 240 В ~, 50 – 60 Гц; 0,15 A ингаляций? врачом. сети Постоянный ток на выходе: С помощью IH 40 можно распылять 13,5 В, 1 A лекарства со степенью вязкости Условия Температура: +5 °C – +40 °C меньше 3.
ность того, что он вызовет помехи в работе на- маску для взрослых, детскую маску, ходящегося рядом оборудования, крайне мала. соединительныю • Не размещайте работающий ингалятор IH 40 трубку для масок, рядом с другими приборами и не ставьте его 12 емкостей с сверху. Если помехи в работе других приборов...
13. Гарантия Мы предоставляем гарантию на дефекты материа- лов и изготовления этого прибора на срок 24 меся- ца со дня продажи через розничную сеть. Гарантия не распространяется: • на случаи ущерба, вызванного неправильным использованием, • на быстроизнашивающиеся части (фильтры, маски, трубки), •...
Uwaga Wskazówki bezpieczeństwa Dziękujemy, że wybrali Państwo produkt z naszego odnoszące się do możliwości usz- asortymentu. Firma Beurer oferuje dokładnie prze- kodzenia urządzenia/akcesoriów. testowane produkty wysokiej jakości przeznaczo- ne do pomiaru ciężaru, ciśnienia, poziomu cukru Wskazówka Wskazówka z ważnymi infor- we krwi, temperatury i tętna, a także przyrządy do...
• Urządzenie IH 40 może być stosowane tylko z od- • W przypadku wątpliwości co do wpływu terapii na powiednimi akcesoriami firmy Beurer. Zastosowa- zdrowie należy zawsze zasięgnąć porady lekarza.
• Oprócz lekarstw należy używać wyłącznie roztwo- Uwaga ru soli kuchennej. • Urządzenie nie jest przystosowane do użytku ko- • W przypadku awarii zasilania, nagłych usterek oraz mercyjnego lub klinicznego, lecz wyłącznie do innych niekorzystnych warunków może dojść do użytku prywatnego! uszkodzenia urządzenia.
5. Opis urządzenia i akcesoriów Budowa inhalatora Złącze akcesoriów Pokrywa Zbiorniczek na lekarstwo Zbiornik na wodę Przycisk WŁ./WYŁ. Dioda kontrolna LED wskazująca pracę urządzenia Pokrętło do regulacji przepływu powietrza Obudowa Linia maks. poziomu wody 10 Gniazdo przyłączeniowe zasilacza 11 Nasadka filtra z filtrem Części nebulizatora i akcesoria 12 Przyłącze maski 13 Maska dla dorosłych...
7. Obsługa Napełnianie komory nebulizacji Pojemność zbiornika wynosi 20 ml. Napełnij zbior- Przygotowanie nebulizatora nik na wodę [4] aż do linii maksymalnego poziomu • Umyj i zdezynfekuj przed każdym użyciem zbiornik [9] czystej wody (zaleca się stosowanie wody desty- na wodę, pokrywę, przyłącze maski, wężyk prze- lowanej).
Zamykanie komory nebulizacji Czyszczenie Zamknij komorę • W tym celu zapoznaj się z rozdziałem 10 „Czysz- nebulizacji za czenie i dezynfekcja”. pomocą 8. Prawidłowa inhalacja przeznaczonej do tego osłony [2] (rys. Uwaga • Urządzenia nie należy trzymać ani stawiać ukośnie. •...
10. Czyszczenie i dezynfekcja • Usiądź prosto. • Podłącz wężyk [16] do złącza akcesoriów [1]. Na- Ostrzeżenie stępnie podłącz złączkę [12] do wężyka oraz ma- skę do złączki. Należy stosować się do zasad higieny, aby uniknąć • Przyciśnij delikatnie maskę do nosa; maska musi problemów zdrowotnych.
Página 79
Może to atnim użyciu danego dnia. doprowadzić z czasem do zmiany właściwości aero- Nebulizator IH 40 i akcesoria można dezynfekować zolu i negatywnie wpłynąć na wydajność leczenia. 70% alkoholem etylowym lub wrzącą wodą. Dlatego zaleca się wymianę akcesoriów najpóźniej Najpierw należy umyć...
Produkty uzupełniające Problem/py- Możliwa przyczyna/środek zarad- tanie Nazwa Materiał Numer W zbiorniczku Jest to naturalne zjawisko uwarunko- na lekarstwo wane technicznie. Jeśli lekarstwo nie Zbiorniczek na le- 163.373 zostaje rozt- jest już nebulizowane lub urządzenie karstwo wór do inha- wyłączy się automatycznie z powodu Zestaw Year Pack PP, PVC, EVA, PET 601.07...
• Nie używać urządzenia IH 40 na innych urządzeniach lub w ich pobliżu. Jeśli dojdzie do zakłóceń z innymi urządzeniami elektrycznymi, urządzenie należy przestawić i podłączyć do inne- go gniazda sieciowego.
For all ME EQUIPMENT and ME SYSTEMS Guidance and manufacturer’s declaration – electromagnetic emissions The IH 40 is intended for use in the electromagnetic environment specified below. The customer or the user of the IH 40 should assure that it is used in such an environment.
Página 83
For ME EQUIPMENT and ME SYSTEMS that are not LIFE-SUPPORTING Guidance and manufacturer’s declaration – electromagnetic immunity The IH 40 is intended for use in the electromagnetic environment specified below. The customer or the user of the IH 40 should assure that it is used in such an environment.