Publicidad

Enlaces rápidos

Traditionsmarke der Profis
Betriebsanleitung
Operating instructions
Mode d'emploi
Manuale d'istruzioni
Instrucciones de uso
MO
MO
043103
053112
KL-205
~
3
400 V - 50/60 Hz
Schleifmaschine für Kreuzmesser und Lochscheiben
Grinding machine for mincer knives and plates
Affûteuse pour couteaux-hachoirs et plaques perforées
Affilatrice per coltelli a croce e piastre tritacarne
Afiladora para cuchillas cruciformes y discos perforados
Friedr. Dick GmbH & Co. KG · Postfach 1173 · 73777 Deizisau · GERMANY · Tel.: +49 (0)7153-817-0 · Fax: +49 (0)7153-817-218/-219
(Original)
(Translation)
(Traduction)
(Traduzione)
(Traducción)
mod. 10
Mail: mail@dick.de · Web: www.dick.de
Made in Germany
Art.-Nr. / Prod. No. / Réf. / Art. n. /
N° ref. /
.-
: 9 8181 000
D
F
I
E

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Dick KL-205

  • Página 1 Affilatrice per coltelli a croce e piastre tritacarne Afiladora para cuchillas cruciformes y discos perforados Friedr. Dick GmbH & Co. KG · Postfach 1173 · 73777 Deizisau · GERMANY · Tel.: +49 (0)7153-817-0 · Fax: +49 (0)7153-817-218/-219 Mail: mail@dick.de · Web: www.dick.de...
  • Página 2: Tabla De Contenido

    14.1 Dessin pièces de rechange 14.2 Ersatzteilliste 14.3 Ordering example 14.2 Liste pièces de rechange 14.3 Bestellbeispiel 14.3 Exemple de commande Schleifmaschine für Kreuzmesser Grinding machine for mincer Affûteuse pour couteaux-hachoirs und Lochscheiben KL-205 knives and plates KL-205 et plaques perforées KL-205...
  • Página 3 14.2 Lista piezas de repuesto 14.2 Elenco dei pezzi di ricambio 14.1 14.3 Ejemplo de encargo 14.3 Esempio di ordine 14.2 14.3 Affilatrice per coltelli a croce Afiladora para cuchillas cruciformes e piastre tritacarne KL-205 y discos perforados KL-205 KL-205...
  • Página 4: Hinweis

    Sie die Betriebsanleitung gut und ges, please keep the packaging material dans un endroit sûr à proximité de la immer griffbereit bei der Maschine auf. Um for eventual return of the KL-205 to the Transportschäden vermeiden, manufacturer or supplier for service or tout moment.
  • Página 5: Indicazioni Importanti

    En caso de reenvío para reparación utilizzarlo per la spedizione della KL-205 al rogamos incluir detalles exactos por produttore o al fornitore per eventuali lavori escrito referentes al defecto.
  • Página 6: Eg-Konformitätserklärung

    Firma Friedr. Dick GmbH & Co. KG ist (technical file) at Friedr. Dick GmbH & Co. Co. KG is Mr. Horst Löhnert, Certi ed der Friedr. Dick GmbH & Co. KG ist Herr Dipl. d’établir le dossier technique est Monsieur Co. KG ist Herr Steffen Uebele, KG is Mr Steffen Uebele, Managing Director.
  • Página 7: Dichiarazione Di Conformità Ce

    La persona delegata alla compilazione della La persona autorizzata alla compilazione della La persona facultada para elaborar la Dick GmbH & Co. KG è il signor Steffen Uebele, Уполномоченным лицом по составле- La persona facultada para elaborar la do- documentazione tecnica presso la Friedr. Dick documentazione tecnica presso la ditta La persona encargada por la empresa Friedr.
  • Página 8: Sicherheitshinweise

    Garder le mode d’emploi toujours bien à main au lieu de travail de l’affûteuse KL- weise, bevor Sie die Maschine benutzen. Be- use of the grinding machine KL-205. Follow 205. Suivre et instruire comme supplément au wahren Sie die Betriebsanleitung ständig am and instruct as complementary to the operat- mode d’emploi les régles légales générales et...
  • Página 9: Indicazioni Per La Sicurezza

    Affilatrice KL-205 ¡Adicionalmente a las instrucciones KL-205. Oltre a rispettare il manuale di servi- de uso, seguir las reglamentaciones legales zio, osservare e far rispettare i regolamenti le- y otras regulaciones obligatorias para la pre- gali di validità...
  • Página 10 Sie nie, diese mittels Gegenstände zu brem- jects of any sort. ject. sen. Schleifmaschine für Kreuzmesser Grinding machine for mincer Affûteuse pour couteaux-hachoirs und Lochscheiben KL-205 knives and plates KL-205 et plaques perforées KL-205...
  • Página 11 Jamás tratar de agarrar la muela en ro- mola abrasiva e/o non cercare mai di frenarle tación y/o tratar de frenar con algún objeto. mediante oggetti. Affilatrice per coltelli a croce Afiladora para cuchillas cruciformes e piastre tritacarne KL-205 y discos perforados KL-205 KL-205...
  • Página 12: Safety Instructions

    Für hieraus resultierende Schäden Use as intended also includes observing the d’origine (voir chapitre 9.3). Des outils haftet die Firma Friedr. Dick GmbH & Co. KG instructions for use as well as the inspection spéciaux de xation DICK disponibles sur nicht.
  • Página 13: Uso Appropriato

    è da considerarsi non conforme. La ditta Otro uso más allá de su propósito original se Friedr. Dick GmbH & Co. KG non si assume considera como no apropiado. La empresa alcuna responsabilità per i danni derivanti da Friedr.
  • Página 14: Produkthaftung/Gewährleistung

    However, please use exclusively original Mangelhafte Teile werden nach unserer après-vente décidera, de son propre chef, DICK spare parts and keep the repair bill. Wahl von unserem Service unentgeltlich soit de remettre les pièces défectueuses en Further information concerning the guaran- instand gesetzt oder durch fabrikneue Teile état, soit de les remplacer par des pièces...
  • Página 15 Con la máquina DICK se otorga al Per le macchine DICK la garanzia nei comprador una garantía de 12 meses a confronti del proprietario è di 12 mesi, a...
  • Página 16: Description Technique

    Vc = 32 m/s Art.-Nr.: 9 8180 160 Modi cations réservées. Schnittgeschwindigkeit: Vc = 32 m/s Changes reserved. Änderungen vorbehalten. Schleifmaschine für Kreuzmesser Grinding machine for mincer Affûteuse pour couteaux-hachoirs und Lochscheiben KL-205 knives and plates KL-205 et plaques perforées KL-205...
  • Página 17: Descrizione Tecnica

    Ø200×32 Art n.: 9 8180 160 Cambios reservados. Velocità di taglio: Vc = 32 m/s Con riserva di modifiche senza preavviso. Affilatrice per coltelli a croce Afiladora para cuchillas cruciformes e piastre tritacarne KL-205 y discos perforados KL-205 KL-205...
  • Página 18: Bauteile Und

    Bouton vert = I (enclenché), bouton ten der Maschine: Grüne Taste = I (Ein), rote Taste rouge = 0 (déclenché). = 0. (Aus). Schleifmaschine für Kreuzmesser Grinding machine for mincer Affûteuse pour couteaux-hachoirs und Lochscheiben KL-205 knives and plates KL-205 et plaques perforées KL-205...
  • Página 19 L‘interruttore (1611) serve a inserire e disinserire quina: Botón verde = I (encendido), botón rojo = la macchina: tasto verde = I (ins), tasto rosso = 0 (apagado). 0 (disins.). Affilatrice per coltelli a croce e piastre tritacarne KL-205 y discos perforados KL-205...
  • Página 20 1 Jeu adaptateurs de serrage/jeu à centrer 1 Set fastening adapters/centring sets (inkl. Schleifadapter 3) (including grinding adapter 3) (incl. adaptateur d’affûtage 3) Schleifmaschine für Kreuzmesser Grinding machine for mincer Affûteuse pour couteaux-hachoirs und Lochscheiben KL-205 knives and plates KL-205 et plaques perforées KL-205...
  • Página 21 • •••• • • •• •• • •• •• • • • •••• • •• •• • ••• •• • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • e piastre tritacarne KL-205...
  • Página 22: Schutzeinrichtungen

    Ballistol. Remonter l’anneau de protection Ballistolöl getränkten Lappen). Montieren comme décrit avant. Sie den Schutzring wieder wie vor beschrie- ben. Schleifmaschine für Kreuzmesser Grinding machine for mincer Affûteuse pour couteaux-hachoirs und Lochscheiben KL-205 knives and plates KL-205 et plaques perforées KL-205...
  • Página 23: Dispositivi Di Sicurezza

    Ballistol). Montar nue- panno impregnato di olio Ballistol). Montare vamente el aro de protección como descrito di nuovo l’anello di protezione, come de- anteriormente. scritto sopra. Affilatrice per coltelli a croce e piastre tritacarne KL-205 y discos perforados KL-205...
  • Página 24 (see gée avant de réemployer la machine (voir schine ausgetauscht werden (siehe Kapitel chapter 10.1). chapitre 10.1). 10.1). Schleifmaschine für Kreuzmesser Grinding machine for mincer Affûteuse pour couteaux-hachoirs und Lochscheiben KL-205 knives and plates KL-205 et plaques perforées KL-205...
  • Página 25 •• e piastre tritacarne KL-205 • •• •• • • • •• • ••• •• • • • •• • •• • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • •...
  • Página 26: Aufstellen Der Maschine

    Daten des Stromnetzes those of your power supply. refroidissement doivent correspondre avec übereinstimmen. celles du réseau. Schleifmaschine für Kreuzmesser Grinding machine for mincer Affûteuse pour couteaux-hachoirs und Lochscheiben KL-205 knives and plates KL-205 et plaques perforées KL-205...
  • Página 27: Installazione Della Macchina

    ¡Controlar el voltaje! Comparar los datos elettrici della macchina e della pompa del re- eléctricos de la máquina y de la bomba con frigerante devono coincidere con quelli della los de la red eléctrica. rete elettrica. Affilatrice per coltelli a croce e piastre tritacarne KL-205...
  • Página 28 1 minute. Enclen- Kühlmittelpumpe einschalten. Kühlmittel- ant tap (205). cher la pompe de refroidissement. Ouvrir le hahn (205) öffnen. robinet (205). Schleifmaschine für Kreuzmesser Grinding machine for mincer Affûteuse pour couteaux-hachoirs und Lochscheiben KL-205 knives and plates KL-205 et plaques perforées KL-205...
  • Página 29 Inserire la pompa del refrigerante. Aprire il te 1 minuto. Encender la bomba de refrige- rubinetto del refrigerante (205). ración. Abrir el grifo esférico (205). Affilatrice per coltelli a croce e piastre tritacarne KL-205...
  • Página 30: Inbetriebnahme

    Sie den Kühlmittelstrahl (1150-1) la meule (2560). auf den Schleiftopf. Nie trocken schleifen! Never grind without coolant! Jamais affûter sans réfrigérant! Schleifmaschine für Kreuzmesser Grinding machine for mincer Affûteuse pour couteaux-hachoirs und Lochscheiben KL-205 knives and plates KL-205 et plaques perforées KL-205...
  • Página 31: Utilizzo Della Macchina

    Aprire il rubinetto refrigeración (1150-1) sobre la muela. a sfere (205) e mettere il getto del refrige- rante (1150-1) sulla mola a tazza. Non effettuare mai ‘affilatura a secco! ¡Jamás afilar sin refrigerante! Affilatrice per coltelli a croce e piastre tritacarne KL-205...
  • Página 32 (2328-1) vor dem Schleiftopf in Positi- on, um Funkenflug und Herausschleudern von Kühlmittel aus der Maschine zu verhin- Schleifmaschine für Kreuzmesser Grinding machine for mincer Affûteuse pour couteaux-hachoirs und Lochscheiben KL-205 knives and plates KL-205 et plaques perforées KL-205...
  • Página 33 (cuello) de la cu- (2286) orientata come battuta). In tal modo chilla. è garantito un orientamento sicuro del ca- valletto di supporto, senza danneggiare il mozzo (ribordo) del coltello a croce. Affilatrice per coltelli a croce e piastre tritacarne KL-205...
  • Página 34 Toujours fermer le robinet du Schleifmaschine abgeschaltet wird. machine. réfrigérant avant de déclencher. Schleifmaschine für Kreuzmesser Grinding machine for mincer Affûteuse pour couteaux-hachoirs und Lochscheiben KL-205 knives and plates KL-205 et plaques perforées KL-205...
  • Página 35 Chiudere sempre il rubinetto das de agua. Siempre cerrar el grifo del re- del refrigerante, prima che l’Affilatrice ven- frigerante antes de apagar la máquina. ga disinserita. Affilatrice per coltelli a croce e piastre tritacarne KL-205...
  • Página 36: Hinterschleifen

    Zentriersätze erhalten Sie optional bei dem Lieferant der Maschine oder bei der mincer knives can be optionally acquired ou Friedr. Dick GmbH + Co. KG. from machine supplier or Friedr. Dick GmbH Fa. Friedr. Dick GmbH + Co. KG.
  • Página 37: Destalonado

    I set di centratura specifici dei coltelli si pos- alistado en la tabla en capítulo 9.3. sono ottenere dal fornitore della macchina o presso la ditta Friedr. Dick GmbH + Co. KG. Juegos de centraje específicos pueden ser obtenidos opcionalmente del proveedor de la máquina o de la empresa Friedr.
  • Página 38 Always close coolant tap before turning off pées d’eau. Toujours fermer le robinet du Schleifmaschine abgeschaltet wird. machine. réfrigérant avant de déclencher. Schleifmaschine für Kreuzmesser Grinding machine for mincer Affûteuse pour couteaux-hachoirs und Lochscheiben KL-205 knives and plates KL-205 et plaques perforées KL-205...
  • Página 39 Chiudere sempre il rubinetto di refrige- das de agua. Siempre cerrar el grifo del re- rante prima che l’affilatrice venga disinserita. frigerante antes de apagar la máquina. Affilatrice per coltelli a croce e piastre tritacarne KL-205...
  • Página 40: Aufspannadapter/Zentriersätze

    Centring piece, Ø8,1×Ø21×5 Pièce de centrage, Ø8,1×Ø21×5 Schleifadapter 1, Ø75×16 2297 Grinding adapter 1, Ø75×16 Adaptateur d’affûtage 1, Ø75×16 Schleifmaschine für Kreuzmesser Grinding machine for mincer Affûteuse pour couteaux-hachoirs und Lochscheiben KL-205 knives and plates KL-205 et plaques perforées KL-205...
  • Página 41 2340 Pieza de centraje, Ø8,1×Ø15×5 , Ø8,1×Ø15×5 Pezzo di centratura, Ø8,1×Ø21×5 2341 Pieza de centraje, Ø8,1×Ø21×5 , Ø8,1×Ø21×5 Adattatore di affilatura 1, Ø75×16 2297 Adaptador para afilar 1, Ø75×16 1, Ø75×16 Affilatrice per coltelli a croce e piastre tritacarne KL-205...
  • Página 42 Kreuzmesser – Hinterschliff / Mincer knifes – Relief grinding / Couteaux-hachoir – Affûtage creux ØA ØB Aufspannung / Clamping / Serrage 40–210 – – Zentriersatz / Centring set / Jeu de centrage Schleifmaschine für Kreuzmesser Grinding machine for mincer Affûteuse pour couteaux-hachoirs und Lochscheiben KL-205 knives and plates KL-205 et plaques perforées KL-205...
  • Página 43 Impossibile / Imposible / Kreuzmesser – Hinterschliff / Mincer knifes – Relief grinding / ØA ØB Serraggio / Sujeción / 40–210 – – Set di centratura / juego de centraje / Affilatrice per coltelli a croce e piastre tritacarne KL-205...
  • Página 44 Adaptateurs d’affûtage, adaptateurs de ser- und Zentriersätze auf Anfrage. ers and centring sets on inquiry. rage et jeux positionneurs supplémentaires sur demande. Schleifmaschine für Kreuzmesser Grinding machine for mincer Affûteuse pour couteaux-hachoirs und Lochscheiben KL-205 knives and plates KL-205 et plaques perforées KL-205...
  • Página 45 Todas las medidas en milímetros. Ulteriori adattatori di affilatura, adattatori di Otros adaptadores para afilar, adaptadores fissagigo e set di centratura a richiesta. de fijación y juegos de centraje adicionales, sobre demanda. Affilatrice per coltelli a croce e piastre tritacarne KL-205...
  • Página 46 271-278S-412S-423S 14,6 100,0 13,6 271-278-273U-424U-412S 15,2 100,0 13,6 9 8170 400 20,2 130,2 271-278-280-272U-412S-424S 19,5 21,5 152,4 19,5 271-278-280-272U-413S-424S Schleifmaschine für Kreuzmesser Grinding machine for mincer Affûteuse pour couteaux-hachoirs und Lochscheiben KL-205 knives and plates KL-205 et plaques perforées KL-205...
  • Página 47: Juegos De Alojamiento

    62,0 271-411S-422S 9 8170 300 11,6 70,0 10,0 271-412S-422S 12,7 83,0 11,6 271-278S-412S-423S 14,6 100,0 13,6 271-278-273U-424U-412S 15,2 100,0 13,6 9 8170 400 20,2 130,2 271-278-280-272U-412S-424S 19,5 21,5 152,4 19,5 271-278-280-272U-413S-424S Affilatrice per coltelli a croce e piastre tritacarne KL-205...
  • Página 48 9 8170 650 14,6 100,0 13,6 271-273U-412S-431S 15,2 100,0 13,6 130,2 271-277-272U-412S-415S 21,5 19,5 9 8170 750 152,4 271-277-272U-413S-415S Schleifmaschine für Kreuzmesser Grinding machine for mincer Affûteuse pour couteaux-hachoirs und Lochscheiben KL-205 knives and plates KL-205 et plaques perforées KL-205...
  • Página 49 271-411S-422S 9 8170 300 11,6 70,0 10,1 271-412S-425S 12,7 83,0 11,6 271-412S-425S 9 8170 650 14,6 100,0 13,6 271-273U-412S-431S 15,2 100,0 13,6 130,2 271-277-272U-412S-415S 21,5 19,5 9 8170 750 152,4 271-277-272U-413S-415S Affilatrice per coltelli a croce e piastre tritacarne KL-205...
  • Página 50 9 8171 090 G160/A 23×32 257-354U-414S-310 9 8171 110 FW200 24×32 267-355U-416S-319 9 8171 120 U200* 32×40 268-355U-416S-320 9 8171 130 Schleifmaschine für Kreuzmesser Grinding machine for mincer Affûteuse pour couteaux-hachoirs und Lochscheiben KL-205 knives and plates KL-205 et plaques perforées KL-205...
  • Página 51 9 8171 070 F150 22×28 260-354U-414S-310 9 8171 080 G160* 23×32 257-354U-414S-307 9 8171 090 G160/A 23×32 257-354U-414S-310 9 8171 110 FW200 24×32 267-355U-416S-319 9 8171 120 U200* 32×40 268-355U-416S-320 9 8171 130 Affilatrice per coltelli a croce e piastre tritacarne KL-205...
  • Página 52 9 8171 270 F150 22×28 289-401S-304 9 8171 280 G160 23×32 290-401S-306 9 8171 290 FW200 24×32 420-401S-319 9 8171 310 Schleifmaschine für Kreuzmesser Grinding machine for mincer Affûteuse pour couteaux-hachoirs und Lochscheiben KL-205 knives and plates KL-205 et plaques perforées KL-205...
  • Página 53 9 8171 250 E130 19×23 287-401S-317 9 8171 260 J150 20×26 288-401S-303 9 8171 270 F150 22×28 289-401S-304 9 8171 280 G160 23×32 290-401S-306 9 8171 290 FW200 24×32 420-401S-319 9 8171 310 Affilatrice per coltelli a croce e piastre tritacarne KL-205...
  • Página 54 9 8171 450 G160/A 23×32 266-354U-414S-310 9 8171 460 FW200 24×32 269-355U-416S-319 9 8171 470 U200 32×40 270-355U-416S-320 9 8171 480 Schleifmaschine für Kreuzmesser Grinding machine for mincer Affûteuse pour couteaux-hachoirs und Lochscheiben KL-205 knives and plates KL-205 et plaques perforées KL-205...
  • Página 55 9 8171 430 E130 19×23 265-354U-414S-306 9 8171 440 G160 23×32 266-354U-414S-307 9 8171 450 G160/A 23×32 266-354U-414S-310 9 8171 460 FW200 24×32 269-355U-416S-319 9 8171 470 U200 32×40 270-355U-416S-320 9 8171 480 Affilatrice per coltelli a croce e piastre tritacarne KL-205...
  • Página 56 × F150 × 299-401S-304 9 8171 650 G160 × 300-401S-306 9 8171 660 FW200 × 419-401S-319 9 8171 670 Schleifmaschine für Kreuzmesser Grinding machine for mincer Affûteuse pour couteaux-hachoirs und Lochscheiben KL-205 knives and plates KL-205 et plaques perforées KL-205...
  • Página 57 × E130 297-401S-317 9 8171 630 × J150 298-401S-303 9 8171 640 × F150 × 299-401S-304 9 8171 650 G160 × 300-401S-306 9 8171 660 FW200 × 419-401S-319 9 8171 670 Affilatrice per coltelli a croce e piastre tritacarne KL-205...
  • Página 58 9 8172 000 × H150* 16,3 22,3 293-401S-318 9 8172 070 × LL180* 22,3 28,3 299-401S-304 9 8172 080 × Schleifmaschine für Kreuzmesser Grinding machine for mincer Affûteuse pour couteaux-hachoirs und Lochscheiben KL-205 knives and plates KL-205 et plaques perforées KL-205...
  • Página 59 ØD Ød Número de pieza Número de pedido S070 12,5 291-401S-311 9 8172 000 × H150* 16,3 22,3 293-401S-318 9 8172 070 × LL180* 22,3 28,3 299-401S-304 9 8172 080 × Affilatrice per coltelli a croce e piastre tritacarne KL-205...
  • Página 60: Wartung Und Pflege

    Klang von sich. Schleifmaschine für Kreuzmesser Grinding machine for mincer Affûteuse pour couteaux-hachoirs und Lochscheiben KL-205 knives and plates KL-205 et plaques perforées KL-205...
  • Página 61 Debe dar un tono claro. Si está dañada, da posti mediante un oggetto non metallico. un tono sordo y tintineante. Un corpo abrasivo non danneggiato dà un suono chiaro, uno danneggiato dà un suono cupo o tintinnante. Affilatrice per coltelli a croce e piastre tritacarne KL-205...
  • Página 62 Abricht- stein abrichten. Never dress grinding cup when dry. Jamais dresser la meule à sec. Schleiftopf nie trocken abrichten. Schleifmaschine für Kreuzmesser Grinding machine for mincer Affûteuse pour couteaux-hachoirs und Lochscheiben KL-205 knives and plates KL-205 et plaques perforées KL-205...
  • Página 63 Non ravvivare mai a secco la mola a taz- Jamás rectificar la muela en seco. Affilatrice per coltelli a croce e piastre tritacarne KL-205...
  • Página 64: Schmierung Und Reinigung

    Abwassersystem entsorgt werden. water with coolant additive (toxic waste). vidanges normales. Beachten Sie hierzu auch die Angaben auf der Verpackung. Schleifmaschine für Kreuzmesser Grinding machine for mincer Affûteuse pour couteaux-hachoirs und Lochscheiben KL-205 knives and plates KL-205 et plaques perforées KL-205...
  • Página 65: Lubrificazione E Pulizia

    Seguir delle acque di scarico. Osservare al riguar- las indicaciones en el embalaje. do anche le indicazioni sull‘imballaggio. Affilatrice per coltelli a croce e piastre tritacarne KL-205...
  • Página 66: Fehler-Ursache-Behebung

    Envoyer à centre de service . Autres défauts pas mentionés au-dessus doivent être réparés par le centre de service . Schleifmaschine für Kreuzmesser Grinding machine for mincer Affûteuse pour couteaux-hachoirs und Lochscheiben KL-205 knives and plates KL-205 et plaques perforées KL-205...
  • Página 67 Tuerca de ajuste (2304) tiene juego. Enviar al centro de servicio . Otros defectos no mencionados arriba tienen que ser reparados en el centro de servicio  o distribuidor de la máquina.    Affilatrice per coltelli a croce e piastre tritacarne KL-205...
  • Página 68: Sonderzubehör

     che sono indicati nel ma-  mencionados en las instrucciones nuale d’struzioni per la KL-205. L’uso di altri de uso de la máquina KL-205. El empleo  accessori, diverso da quello raccomandato de accesorios no mencionados en las ins- nel manuale d’istruzioni o nel catalogo, può...
  • Página 69: Elektr. Schaltplan

    ATTENZIONE! Le riparazioni elettriche ¡ATENCION! Reparaturas en la insta- possono essere eseguite soltanto da lación eléctrica deben ser efectuadas un elettricista specializzato. exclusivamente por un electricista espe- cializado. AC 3/400V-50/60Hz 2324-1 1611 1547 2192 2100 2190-1 KL-205...
  • Página 70: Ersatzteilliste

    De izis il@ dic GE RM · AN Y k.d e We b: Te l.: +4 · ww w.d · 9 (0) 71 ick .de 53 -81 Fa x: +4 · 9 (0) 71 53 -81 7-2 18 /-2 19 KL-205...
  • Página 71 Schleifadapter 3 (Ø42×20) 2367-1 9 8180 2367 Reitstock kompl. Baugruppe 2601-1 9 8180 2601 Planschleifstation kompl. Baugruppe 3421 9 8181 3421 Betriebsanleitung D/GB/F/I/E/RUS Weitere Ersatzteile auf Anfrage. Konstruktive Änderungen vorbehalten. Alle Maße in Millimeter. Schleifmaschine für Kreuzmesser und Lochscheiben KL-205...
  • Página 72: Spare Parts List

    9 8180 2367 Till stock Component 2601-1 9 8180 2601 Plane grinding station, compl. Component 3421 9 8181 3421 Operating instructions D/GB/F/I/E/RUS Further spare parts on demand. Technical changes reserved. All measurements in millimetres. Grinding machine for mincer knives and plates KL-205...
  • Página 73: Liste Pièces De Rechange

    981802367 Contrepouppée, compl. Module 2601-1 9 8180 2601 Station de surfaçage Module 3421 9 8181 3421 Mode d’emploi D/GB/F/I/E/RUS Pièces de rechange additionnelles sur demande. Modi cations techniques réservées. Toutes mesures en millimètres. Affûteuse pour couteaux-hachoirs et plaques perforées KL-205...
  • Página 74: Elenco Dei Pezzi Di Ricambio

    Stazione di af latura in piano compl. Gruppo costruttivo 3421 9 8181 3421 Manuale d’istruzioni D/GB/F/I/E/RUS Ulteriori parti di ricambio a richiesta. Con riserva di modi che costruttive. Tutte le dimensioni in millimetri. Affilatrice per coltelli a croce e piastre tritacarne KL-205...
  • Página 75: Piezas De Repuestos

    Instrucciones de uso D/GB/F/I/E/RUS Repuestos adicionales sobre demanda. Modi caciones técnicas reservadas. Todas las medidas en milímetros. Afiladora para cuchillas • •• • ••• •• • • • • • • • • • • • • • y discos perforados KL-205...
  • Página 76: Bestellbeispiel

    9 8181 060 25×13× 1910-1 9 8180 930 2190-1 9 8190 2190 AC 3/400 -50 2297 9 8190 2297 Ø75×16 2322-1 9 8190 2322 2332-1 9 8190 2332 2367-1 9 8180 2367 2601-1 9 8180 2601 3421 9 8181 3421 D/GB/F/E/I/RUS KL-205...
  • Página 77 Mail: mail@dick.de Web: www.dick.de Pour éviter accidents et garantir un fonctionnement parfait de la machine, utiliser toujours pièces de rechange originales DICK. Procédé pour faire une commande de pièce de rechange: Choisir du dessin des pièces de rechange (page 70*) le numéro de position (Pos.) de la pièce à remplacer.
  • Página 78: Piezas De Repuesto

    Ejemplo de encargo Per evitare i pericoli di incidenti e per garantire una funzione ineccepibile della macchina, si prega di usare esclusivamen- te i pezzi di ricambio originali DICK. Quando si ordinano i pezzi di ricambio, si prega di procedere come segue Dal disegno dei pezzi di ricambio (pagina 70*), scegliere il numero di posizione della parte da sostituire.

Tabla de contenido