Algemene Veiligheidsvoorschriften - Defort DTC-600N Instrucciones De Servicio

Tabla de contenido

Publicidad

GUIDA INCLINAZIONE
Fig.1
La guida per l'inclinazione è regolabile tra 0° e 45°. Allentare
i bulloni (5), posizionare la guida inclinando il tavolo ( 1 )
¿ no all'angolo di inclinazione desiderato. Stringere di nuovo
i bulloni (5) su entrambi i lati del piano di lavoro.
PULIZIA, MANUTENZIONE E RIPARAZIONE
• Pulire lo strumento immediatamente dopo l'uso:
a. Staccare la spina dalla presa.
b. Rimuovere la vaschetta dalla macchina ed eliminare
l'acqua sporca.
c. Svitare e pulire la guardia paraspruzzi.
d. Allentare il bullone a forma di stella, ripiegare il tavolo
e pulire l'intera macchina.
• La macchina è conforme a tutte le norme di sicurezza at-
tualmente vigenti. Le riparazioni devono essere effettuate
solo da una persona specializzata: i tentativi di riparazio-
ne da parte di persone non autorizzate possono causare
lesioni all'utente ed alle persone intorno. Controllare re-
golarmente la spina e il cavo; nel caso siano danneggia-
ti, devono essere riparati da una persona specializzata.
Controllare anche le prolunghe. Sostituire le guardie di
sicurezza e gli interruttori danneggiati prima di usare di
nuovo la macchina.
CONTROLLO E SOSTITUZIONE DELLA LAMA
IN DIAMANTE
• Le lame in diamanti storte o presentanti crepe devono
essere sostituite.
• Tipo di disco: lama in diamante dal diametro di 180mm.
• Non usare lame in diamanti diverse da quelle speci¿ cate
in questi istruzioni.
• Assicurarsi che la lama in diamante sia ¿ ssata saldamen-
te e ruoti nella direzione giusta.
• Per sostituire una rotella in diamante consumata (¿ g. 2):
a. Staccare la spina dalla presa.
b. Rimuovere la vaschetta (4, ¿ g. 1) dalla macchina.
c. Allentare i bulloni di ¿ ssaggio della guardia paraspruz-
zi e rimuoverla.
d. Allentare il bullone di ¿ ssaggio della lama (4, ¿ g.2).
e. Rimuovere la À angia (3, ¿ g. 2) e lama (2, ¿ g. 2) e
premere la nuova lama sulla À angia ( 1, ¿ g. 2). Fare
attenzione alla direzione di rotazione indicata sulla
lama. Reinserire la À angia (3, ¿ g. 2).
f. Stringere il bullone di ¿ ssaggio (4, ¿ g. 2) e la guardia
paraspruzzi.
g. Accertarsi di non aver lasciato alcun pezzo o utensile
sulla guardia paraspruzzi.
GLI STRUMENTI ELETTRICI USATI
E L'AMBIENTE
Se i vostri strumenti elettrici sono stati usati in modo intensivo
e devono essere sostituiti, o se non vengono comunque più
usati, fare attenzione all'ambiente nel quale vengono eliminati.
Non gettare gli strumenti elettrici nella comune immondizia di
casa, ma portarli ad un centro per il riciclaggio. Per ulteriori
informazioni contattare il vostro centro servizi più vicino.
GARANZIA
La scheda di garanzia in dotazione contiene i termini della
garanzia. Per qualsiasi domanda relativa a parti ed acces-
sori, contattare il nostro centro servizi.
NL
Nederlands
TEGELZAAGMACHINE
Het huishoudelijke type van het instrument betekent dat het
moet worden gebruikt voor huishoudelijke doeleinden niet
langer dan 20 (twintig) uur per maand.
TECHNISCHE SPECIFICATIES
Voltage
Frequentie
Opgenomen vermogen
Onbelast toerental
Max.snijdiepte 90º
Max.snijdiepte 45º
Snijhoek
Afmetingen tafel
Gewicht
FUNCTIE
Met dit apparaat kunnen verschillende tegels voor wand en
vloer worden gesneden. De maximale tegelafmetingen be-
dragen 500 x 500 x 25 mm. De diamantschijf kan door de
klant worden vervangen. Het bewerken van andere materi-
alen is niet toegestaan.

ALGEMENE VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN

In deze gebruiksaanwijzing worden de volgende picto-gram-
men gebruikt:
Duidt op mogelijk lichamelijk letsel, levensgevaar of
kans op beschadiging van de machine indien de instruc-
ties in deze gebruiksaanwijzing worden genegeerd.
VEILIGHEIDSVOORZIENINGEN
• Controleer voordat u met de werkzaamheden begint uw
apparaat op beschadigingen, in het bijzonder van de
diamantschijf. Alle delen moeten op de juiste wijze ge-
monteerd zijn en aan alle voorwaarden voldoen om een
probleemloos functioneren van het apparaat te garande-
ren. Voor verder gebruik van het apparaat dienen deveilig-
heidsvoor-zieningen of licht beschadigde delen zorgvuldig
op hun probleemloos functioneren conform de bepalingen
te worden getest. Bewegende delen, in het bijzonder de
dia-mantschijfbeschermkap, dienen goed te zijn bevestigd
en mogen niet klemmen. Gebruik geen machines, waarbij
aan- of uitschakelen via de schakelaar niet mogelijk is.
• De diamantschijfbeschermkap mag niet vastgeklemd of
verwijderd worden.
• Een klemmende beschermkap dient onmiddellijk te wor-
den gerepareerd.
• Het spouwmes mag niet worden verwijderd.
230 V~
50 Hz
600 W S2: 30 min
-1
2950 min
34 mm
18 mm
0-45°
330 x 360 mm
8.2 kg
13

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Este manual también es adecuado para:

93728656

Tabla de contenido