Página 3
END01-3 Symbols The following show the symbols used for the equipment. Be sure that you understand their meaning before use. Symboles Nous donnons ci-dessous les symboles utilisés pour l’outil. Assurez-vous que vous en avez bien compris la signification avant d’utiliser l’outil. Symbole Die folgenden Symbole werden für die Maschine verwendet.
Página 4
• Take particular care and attention. • Noudata erityistä varovaisuutta. • Veuillez travailler de façon très soignée et • Απαιτείται ιδιαίτερη φροντίδα και προσοχή. attentive. • Besondere Umsicht und Aufmerksamkeit • Çok dikkatli kullanın. erforderlich. • Usare molta cura e fare particolarmente •...
Página 5
• Danger; be aware of thrown objects. • Vaara, varo sinkoutuvia esineitä. • Danger : prenez garde aux objets éjectés. • Κίνδυνος, προσέξτε για εκτινασσόμενα αντικείμενα. • Gefahr durch herausgeschleuderte Objekte. • Tehlike; sıçrayan nesnelerden korunun. • Pericolo: Fare attenzione agli oggetti •...
Página 6
• Do not expose to moisture. • Älä altista laitetta kosteudelle. • N’exposez pas l’outil à l’humidité. • Να μην εκτίθεται σε υγρασία. • Keiner Feuchtigkeit aussetzen. • Neme maruz bırakmayın. • Non esporre all’umidità. • Chronić narzędzie przed wilgocią. •...
Página 7
• Apenas para os países da União Européia Não deite equipamentos eléctricos nem baterias no lixo doméstico! De acordo com as directivas europeias 01/19/UE sobre ferramentas eléctricas e electrónicas usadas e 00//CE sobre baterias e acumuladores e respectivos resíduos e a implemen- tação dessas directivas conforme a lei nacional, as ferramentas eléctricas e as baterias que atingem o fim de sua vida útil devem ser recolhidas em separado e encaminhadas a uma insta- lação de reciclagem compatível com os regulamentos sobre o meio ambiente.
Página 8
• Только для стран ЕС Не утилизируйте электрическое оборудование или батарейный блок вместе с бытовым мусором! Согласно Европейской Директиве 2012/19/EC об утилизации электрического и электронного оборудования, 2006/66/EC для батарей и аккумуляторов и разрядившихся батарей и аккумуляторов в соответствии с национальным законодательством и для ее выполнения...
Página 9
ENGLISH (Original instructions) Explanation of general view Red indicator Pointer Garden nozzle Button Air volume adjusting dial Blower outlet Battery cartridge Switch trigger SPECIFICATIONS Model DUB13 DUB183 Air volume 0 – . m /min. 0 – . m /min. No load speed (min 0 –...
1. Dress properly. Do not wear loose clothing or Service jewellery. Keep your hair, clothing, and gloves 8. Have your power tool serviced by a qualified away from moving parts. Loose clothes, jewellery repair person using only identical replacement or long hair can be caught in moving parts. parts.
Página 11
FUNCTIONAL DESCRIPTION ENC00- CAUTION: IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS • Always be sure that the tool is switched off and the FOR BATTERY CARTRIDGE battery cartridge is removed before adjusting or Before using battery cartridge, read checking function on the tool. instructions and cautionary markings on (1) Installing or removing battery cartridge (Fig.
• These accessories or attachments are recommended And are manufactured in accordance with the following for use with your Makita tool specified in this manual. standards or standardised documents: The use of any other accessories or attachments might EN0, EN103, IEC033, EN033 present a risk of injury to persons.
Página 13
FRANÇAIS (Instructions originales) Descriptif Indicateur rouge Index Gâchette Bouton Cadran de réglage du volume Buse pour jardin Batterie d’air Sortie d’air du souffleur SPÉCIFICATIONS Modèle DUB13 DUB183 Volume d’air 0 – , m /min. 0 – , m /min. Vitesse à vide (min 0 –...
Página 14
11. Utilisez des dispositifs de protection personnelle. 1. Veillez à l’entretien des outils électriques. Portez toujours des protections pour les yeux. Assurez-vous que les pièces mobiles ne sont pas Les risques de blessure seront moins élevés si désalignées ou bloquées, qu’aucune pièce n’est vous utilisez des dispositifs de sécurité...
Página 15
ENB11- AVERTISSEMENT : NE vous laissez PAS tromper (au fil d’une utilisation CONSIGNES DE SÉCURITÉ DU SOUFFLEUR répétée) par un sentiment d’aisance et de familiarité Lorsque vous utilisez le souffleur, portez toujours avec le produit, en négligeant le respect rigoureux des des lunettes de protection, une casquette et un consignes de sécurité...
Pour arrêter l’outil, libérez la gâchette. les réparations, travaux d’entretien et autres réglages Cadran de réglage du volume d’air doivent être effectués dans un centre de service Makita Trois réglages sont disponibles pour le volume d’air, en agréé, exclusivement avec des pièces de rechange tournant le cadran de réglage alors que la gâchette est...
Makita Makita Corporation, en tant que fabricant responsable, spécifié dans ce mode d’emploi. L’utilisation de tout autre déclare que la ou les machine(s) Makita suivante(s) : accessoire ou pièce complémentaire peut comporter un Désignation de la machine : risque de blessure.
DEUTSCH (Originale Anleitungen) Übersicht Rote Anzeige Zeiger Gartendüse Knopf Luftmengen-Stellrad Gebläseauslass Akku Ein-Aus-Schalter TECHNISCHE DATEN Modell DUB13 DUB183 Luftmenge 0 – , m /min. 0 – , m /min. Leerlaufdrehzahl (min 0 – 18 000 –1 Gesamtlänge 8 mm 89 mm 83 mm 8 mm Nettogewicht...
Página 19
11. Benutzen Sie Schutzausrüstung. Tragen Sie stets 1. Pflegen Sie Elektrowerkzeuge. Überprüfen Sie eine Schutzbrille. Sachgemäßer Gebrauch von Elektrowerkzeuge auf Fehlausrichtung oder Schutzausrüstung (z. B. Staubmaske, rutschfeste Schleifen beweglicher Teile, Beschädigung Sicherheitsschuhe, Helm und Gehörschutz) trägt zu von Teilen und andere Zustände, die ihren einer Reduzierung der Verletzungsgefahr bei.
Página 20
ENB11- WARNUNG: Lassen Sie sich NICHT durch Bequemlichkeit oder SICHERHEITSWARNUNGEN FÜR GEBLÄSE Vertrautheit mit dem Produkt (durch wiederholten Tragen Sie bei der Benutzung des Gebläses Gebrauch erworben) von der strikten Einhaltung immer eine Schutzbrille, Kappe und Maske. der Sicherheitsregeln für das vorliegende Produkt Richten Sie die Düse während der Benutzung abhalten.
Página 21
Produkts zu gewährleisten, sollten Reparaturen und Luftmenge kann voll durchgedrücktem andere Wartungs- oder Einstellarbeiten nur von Makita- Elektronikschalter durch Drehen des Stellrads auf eine von Kundendienstzentren unter ausschließlicher Verwendung drei Stufen eingestellt werden. Die Beziehung zwischen von Makita-Originalersatzteilen ausgeführt werden.
Página 22
• folgenden Zubehörteile oder Vorrichtungen EG-Übereinstimmungserklärung werden für den Einsatz mit der in dieser Anleitung Wir, die Firma Makita als verantwortlicher Hersteller, beschriebenen Makita-Maschine empfohlen. erklären, dass die folgende(n) Makita-Maschine(n): Verwendung anderer Zubehörteile oder Vorrichtungen Bezeichnung der Maschine: kann eine Verletzungsgefahr darstellen. Verwenden Gebläse, Akku-Gartengebläse...
ITALIANO (Istruzioni originali) Visione generale Indicatore rosso Indice Interruttore Bottone Ghiera di regolazione volume Boccaglio da giardino Cartuccia batteria aria Uscita soffiatrice DATI TECNICI Modello DUB13 DUB183 Volume aria 0 – , m /min. 0 – , m /min. Velocità senza carico (min 0 –...
Página 24
Sicurezza personale 1. Aver cura degli utensili elettrici. Controllare se le 10. Stare sempre allerta, guardare ciò che si sta parti mobili sono fuori allineamento o grippate, facendo e usare buonsenso quando si usa un se ci sono parti rotte o se c’è una qualsiasi utensile elettrico.
Página 25
bisogna bloccare l’apertura ENC00- aspirazione e/o l’uscita della soffiatrice. ISTRUZIONI IMPORTANTI PER LA SICUREZZA • Non bloccare l’apertura di aspirazione o l’uscita della soffiatrice per pulire nelle aree CARTUCCIA BATTERIA polverose. Prima di usare la cartuccia batteria, leggere • Non usare la soffiatrice con un boccaglio tutte le istruzioni e le avvertenze cautelari (1) sul rastremato più...
Página 26
Per il o regolazione devono essere eseguite da un Centro rapporto tra il numero della ghiera e il volume dell’aria Assistenza Makita autorizzato usando sempre ricambi vedere la tabella sotto. Makita. Numero sulla ghiera...
Dichiarazione CE di conformità • Questi accessori o attrezzi sono consigliati per l’uso con l’utensile Makita specificato in questo manuale. Noi della Makita Corporation, come produttori L’impiego di qualsiasi altro accessorio o attrezzo può responsabili, dichiariamo che le macchine Makita costituire un rischio di lesioni alle persone.
NEDERLANDS (Originele instructies) Verklaring van algemene gegevens Rood verklikkerlampje Pijlteken Tuinmondstuk Knop Luchtvolumeregelknop Bladblazeruitweg Accu Trekkerschakelaar TECHNISCHE GEGEVENS Model DUB13 DUB183 Luchtvolume 0 – , m /min. 0 – , m /min. Toerental onbelast (min 0 – 18 000 –1 Totale lengte 8 mm 89 mm...
Página 29
Persoonlijke veiligheid 0. Bewaar elektrisch gereedschap buiten 10. Blijf steeds alert, let goed op wat u doet en bereik van kinderen en laat geen personen die gebruik uw gezond verstand bij het bedienen van niet vertrouwd zijn met het gereedschap of met elektrisch gereedschap.
Página 30
ENB11- WAARSCHUWING: Laat u NIET misleiden door een vals gevoel van comfort VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN VOOR DE en bekendheid met het gereedschap (na veelvuldig BLADBLAZER gebruik) en neem alle veiligheidsvoorschriften van Draag bij gebruik van de luchtblazer altijd het betreffende gereedschap altijd strikt in acht. een veiligheidsbril, een hoofddeksel en een VERKEERD GEBRUIK of het niet naleven van de stofmasker.
Servicecentrum, en dat uitsluitend met gebruik van Laat de trekkerschakelaar los om te stoppen. Makita vervangingsonderdelen. Luchtvolumeregelknop Het luchtvolume is instelbaar op drie standen, door de luchtvolumeregelknop te draaien terwijl u de trekkerschakelaar volledig ingedrukt houdt.
Alleen voor Europese landen LET OP: • Deze accessoires of hulpstukken worden aanbevolen EU-Verklaring van Conformiteit voor gebruik met het Makita gereedschap dat in deze Wij, Makita Corporation, als de verantwoordelijke gebruiksaanwijzing is beschreven. Bij gebruik van fabrikant, verklaren volgende...
ESPAÑOL (Instrucciones originales) Explicación de los dibujos Indicador rojo Puntero Gatillo interruptor Botón Dial de regulación del volumen Boquilla para jardín Cartucho de batería de aire Salida de la sopladora ESPECIFICACIONES Modelo DUB13 DUB183 Volumen de aire 0 – , m /min.
Página 34
Seguridad personal 0. Guarde las herramientas eléctricas que no esté 10. Esté alerta, concéntrese en lo que esté haciendo utilizando fuera del alcance de los niños y no y emplee el sentido común cuando utilice una permita que personas no familiarizadas con herramienta eléctrica.
ENB11- ADVERTENCIA: NO deje que la comodidad o familiaridad con ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD PARA LA el producto (a base de utilizarlo repetidamente) SOPLADORA sustituya la estricta observancia de las normas de Utilice siempre gafas de protección, gorra y seguridad para el producto en cuestión. El MAL USO máscara cuando utilice la sopladora.
Cargue el cartucho de batería a una temperatura Dial de regulación del volumen de aire ambiente de 10 °C – 40 °C. El volumen de aire se puede ajustar en uno cualquiera de Si un cartucho de batería está caliente, déjelo los tres ajustes girando el dial de regulación con el gatillo enfriar antes de cargarlo.
• El valor de emisión de vibración declarado también o ajuste deberán ser realizados por los centros de servicio se puede utilizar en una valoración preliminar de autorizado de Makita, siempre con piezas de repuesto de exposición. Makita. ADVERTENCIA: ACCESORIOS OPCIONALES •...
PORTUGUÊS (Instruções originais) Explicação geral Indicador vermelho Ponteiro Gatilho do interruptor Botão Marcador de regulação do Boquilha de jardim Bateria volume de ar Saída do soprador ESPECIFICAÇÕES Modelo DUB13 DUB183 Volume de ar 0 – , m /min. 0 – , m /min.
Página 39
11. Use equipamento de protecção individual. Use . Mantenha as ferramentas de corte afiadas e sempre protecção para os olhos. Equipamento limpas. As ferramentas de corte devidamente de protecção como máscara anti-poeira, sapatos de mantidas com extremidades de corte afiadas têm segurança anti-derrapantes, capacete ou protecção menos probabilidade de prenderem e são mais auditiva...
Página 40
Não utilize o soprador com uma boquilha () Evite guardar a bateria juntamente com • cónica mais pequena do que a original, tal outros objectos metálicos tais como pregos, como uma boquilha nova obtida acoplando moedas, etc. um tubo de diâmetro muito reduzido ou tubo (3) Não exponha a bateria à...
Página 41
Volume de ar Para manter a SEGURANÇA e FIABILIDADE, as Alto reparações e outras acções de manutenção ou ajustes devem ser executados pelos Centros de assistência Médio autorizados da Makita, utilizando sempre peças de substituição Makita. Baixo ACESSÓRIOS OPCIONAIS 00831 PRECAUÇÃO: PRECAUÇÃO:...
Página 42
Só para países Europeus O nível de ruído ponderado A típico determinado de acor- Declaração de conformidade CE do com EN0, EN103: Nós, a Makita Corporation, fabricante responsável, Nível de pressão de som (L ): 8 dB (A) declaramos a(s)
DANSK (Oprindelige anvisninger) Illustrationsoversigt Rød indikator Havemundstykke Knap Justeringsskive til luftmængde Udblæsning Akku Afbryder SPECIFIKATIONER Model DUB13 DUB183 Luftmængde 0 – , m /min. 0 – , m /min. Omdrejninger ubelastet (min 0 – 18 000 –1 Længde ialt 8 mm 89 mm 83 mm 8 mm...
Página 44
1. Forhindring af utilsigtet start. Kontroller, at Brug og vedligeholdelse af akku-værktøj afbryderen er slået fra (af-stilling), inden der . Genoplad kun med den oplader, som er sluttes til strømkilden og/eller akkuen eller specificeret af fabrikanten. En oplader, som er værktøjet tages op eller transporteres.
Página 45
Det anbefales kun at anvende blæseren på Vær påpasselig med ikke at komme til at tabe rimelige tidspunkter – ikke tidligt om morgenen eller slå på akkuen. eller sent om aftenen, hvilket kan forstyrre andre Brug aldrig en beskadiget akku. mennesker.
Página 46
• Det følgende tilbehør og ekstraudstyr er anbefalet til ned. Se skemaet herunder angående forholdet mellem brug med Deres Makita værktøjet, der er beskrevet i tallet på skiven og luftmængden. denne brugsanvisning. Anvendelse af andet tilbehør eller ekstraudstyr kan udgøre en risiko for personskade.
Página 47
ENH01- Kun for lande i Europa EU-konformitetserklæring Vi, Makita Corporation, erklærer, som den ansvarlige fabrikant, at det (de) følgende Makita værktøj: Maskinens betegnelse: Batteridrevet blæser, Batteridrevet haveblæser Model nr./ Type: DUB13, DUB183 Specifikationer: oversigten “SPECIFIKATIONER”. er af serieproduktion og overensstemmelse europæiske...
Página 48
SVENSKA (Ursprunglig bruksanvisning) Förklaring av allmän översikt Röd indikator Pilmarkering Trädgårdsmunstycke Knapp Ratt för justering av luftvolym Utblås Batterikassett Strömbrytare SPECIFIKATIONER Modell DUB13 DUB183 Luftvolym 0 – , m /min. 0 – , m /min. Obelastat varvtal (min 0 – 18 000 –1 Total längd 8 mm...
Página 49
13. Ta bort eventuell fast nyckel eller skiftnyckel . När batterier inte används ska du hålla dem innan du slår på maskinen. En skiftnyckel eller fast borta från andra metallföremål, till exempel gem, nyckel som sitter fast i en roterande del av maskinen mynt, nycklar, spikar, skruvar eller andra små...
Página 50
1. Håll uppsikt över små barn så att de inte leker Ladda batterikassetten vid en rumstemperatur med lövblåsmaskinen. på 10 °C – 40 °C. 13. Stick inte in fingrar eller andra föremål i insuget Låt batterikassetten svalna om den är varm innan eller utblåset.
Página 51
Använd endast tillbehören och tillsatserna för de syften de är avsedda för. MONTERING Kontakta ditt lokala Makita-servicecenter om du behöver VIKTIGT: hjälp eller mer detaljerad information om dessa tillbehör. • Se alltid till att maskinen är avstängd och att •...
Página 52
ENH01- Endast för europeiska länder EG-försäkran om överensstämmelse Vi, Makita Corporation, intygar härmed som ansvarig tillverkare att följande maskiner från Makita: Maskinbeteckning: Batteridriven lövblås, Batteridriven trädgårdslövblås Modellnr/typ: DUB13, DUB183 Specifikationer: se tabellen “SPECIFIKATIONER”. är serietillverkade och I enlighet med följande europeiska direktiv: 000/1/EG, 00//EG Samt är tillverkade i enlighet med följande standarder...
NORSK (originalinstruksjoner) Forklaring av generell oversikt Rød indikator Peker Hagemunnstykke Knapp Innstillingsknapp for luftmengde Blåseutløp Batteripakke Bryter SPESIFIKASJONER Modell DUB13 DUB183 Luftmengde 0 – , m /min. 0 – , m /min. Hastighet uten belastning (min 0 – 18 000 –1 Samlet lengde 8 mm...
Página 54
1. Kle deg hensiktsmessig. Ikke bruk løse klær eller Service smykker. Hold hår, klær og hansker unna deler 8. La kvalifiserte reparatører utføre service på i bevegelse. Løse klær, smykker og langt hår kan elektroverktøyet med bare identiske reservedeler. hekte seg fast i deler i bevegelse. Dette sørger for at sikkerheten for elektroverktøyet 1.
Página 55
FUNKSJONSBESKRIVELSE ENC00- FORSIKTIG: VIKTIGE SIKKERHETSINSTRUKSJONER • Kontroller alltid at verktøyet er slått av og batteripakken FOR BATTERIPAKKE fjernet før du justerer eller kontrollerer funksjoner på Før batteripakken tas i bruk, må du lese verktøyet. alle instruksjoner og forholdsregler på (1) Montere eller fjerne batteripakken (Fig.
Página 56
MONTERING Hvis du trenger hjelp og mer informasjon om dette FORSIKTIG: tilleggsutstyret, kan du ta kontakt med ditt lokale Makita- • Kontroller alltid at verktøyet er slått av og batteripakken servicesenter. fjernet før arbeid på verktøyet utføres.
Página 57
ENH01- Kun for europeiske land EU-samsvarserklæring Vi, Makita Corporation som ansvarlig produsent, erklærer at følgende Makita-maskin(er): Maskinbetegnelse: Trådløs blåser, Trådløs hageblåser Modellnr./ type: DUB13, DUB183 Spesifikasjoner: se tabellen “SPESIFIKASJONER”. er serieprodusert og i samsvar med følgende europeiske direktiver: 000/1/EF, 00//EF og er produsert i henhold til følgende standarder eller...
SUOMI (alkuperäiset ohjeet) Yleisselostus Punainen ilmaisin Osoitin Puutarhasuutin Painike Ilmamäärän säätöpyörä Puhaltimen ulostulo Akku Liipaisinkytkin TEKNISET TIEDOT Malli DUB13 DUB183 Ilmamäärä 0 – , m /min. 0 – , m /min. Joutokäyntinopeus (min 0 – 18 000 –1 Kokonaispituus 8 mm 89 mm 83 mm 8 mm...
Página 59
1. Estä käynnistys vahingossa. Varmista ennen . Kun akkua ei käytetä, pidä se loitolla muista virtalähteen ja/tai akun kytkemistä tai työkalun metalliesineistä, kuten paperiliittimistä, nostamista tai kantamista, että kytkin on OFF- kolikoista, avaimista, nauloista, ruuveista tai asennossa. Sähkötyökalun kantaminen sormi muista pienistä...
11. Puhallinta ei ole tarkoitettu sellaisten henkilöiden TOIMINTOJEN KUVAUS käyttöön, joilla on heikentyneitä fyysisiä, aisti- HUOMAUTUS: tai henkisiä kykyjä tai joilta puuttuu kokemus ja • Varmista aina ennen säätöjä ja tarkastuksia, että tieto. työkalu on sammutettu ja akku irrotettu. 1. Pieniä lapsia täytyy valvoa, jotta he eivät pääse leikkimään puhaltimella.
Página 61
HUOMAUTUS: 000/1/EY, 00//EY • Seuraavia lisävarusteita tai -laitteita suositellaan ja ne on valmistettu seuraavien standardien tai käytettäväksi tässä ohjekirjassa kuvatun Makita-työkalun standardoitujen asiakirjojen mukaisesti: kanssa. Muiden lisävarusteiden tai -laitteiden käyttö voi EN0, EN103, IEC033, EN033 aiheuttaa loukkaantumisvaaran. Käytä lisävarustetta tai Teknisten asiakirjojen säilytys:...
Página 63
Αν δεν είναι δυνατό να αποφευχθεί η λειτουργία 18. Μη χρησιμοποιείτε το ηλεκτρικό εργαλείο ενός ηλεκτρικού εργαλείου σε μέρος με αν ο διακόπτης δεν το ενεργοποιεί και το υγρασία, χρησιμοποιήστε ηλεκτρική παροχή απενεργοποιεί. Κάθε ηλεκτρικό εργαλείο που δεν που προστατεύεται από διακόπτη κυκλώματος μπορείτε...
. Υπό συνθήκες κατάχρησης, μπορεί να εξαχθεί Συνιστάται η ελαφρά ύγρανση των επιφανειών υγρό από την μπαταρία. Να αποφεύγετε την σε συνθήκες σκόνης ή η χρήση εξαρτήματος επαφή. Αν συμβεί επαφή κατά λάθος, εκπλύνετε ψεκασμού με νερό, το οποίο μπορείτε να με...
Página 65
Μην αποτεφρώνετε την κασέτα μπαταρίας Δράση διακόπτη (Εικ. 2) ακόμη κι αν παρουσιάζει σοβαρή ζημιά ή είναι ΠΡΟΣΟΧΗ: εντελώς φθαρμένη. Η κασέτα μπαταρίας μπορεί • Πριν βάλετε την κασέτα μπαταρίας μέσα στο εργαλείο, να εκραγεί στην φωτιά. να ελέγχετε πάντα να δείτε εάν η σκανδάλη διακόπτης Να...
Página 66
ΠΡΟΣΟΧΗ: ENH01- • Αυτά τα ανταλλακτικά ή προσαρτήματα συνιστώνται Μόνο για χώρες της Ευρώπης για χρήση με το εργαλείο σας της Makita που Δήλωση Συμμόρφωσης ΕΚ περιγράφεται στο εγχειρίδιο αυτό. Η χρήση οτιδήποτε άλλων ανταλλακτικών ή προσαρτημάτων μπορεί Η Makita Corporation, ως...
Página 67
TÜRKÇE (Orijinal Talimatlar) Genel görünüşün açıklanması Kırmızı gösterge İşaretçi Bahçe tipi nozul Düğme Hava hacmi ayar kadranı Üfleyici çıkışı Batarya kartuşu Anahtar tetik ÖZELLİKLER Model DUB13 DUB183 Hava hacmi 0 – , m /dak. 0 – , m /dak. Yüksüz hız (dak 0 –...
13. Elektrikli aleti çalıştırmadan önce üstünde ayar . Batarya kutusu kullanılmadığında; iki terminal anahtarı varsa çıkarın. Elektrikli aletin hareketli bir arasında bağlantı kurulmasına sebep olabilecek parçasına takılı kalan bir anahtar yaralanma sonucu ataç, bozuk para, anahtar, çivi, vida gibi metal doğurabilir.
Página 69
11. Üfleyici fiziksel, duyusal ya da zihinsel yetenekleri Batarya kartuşunu 10 °C – 40 °C oda sıcaklığında kısıtlı olan veya deneyim ya da bilgileri olmayan şarj edin. kişiler tarafından kullanıma uygun değildir. Sıcak bir batarya kartuşunu şarj etmeden önce 1. Küçük çocuklar, üfleyiciyle oynamamaları için soğumasını...
Página 70
Tetik kapalı konuma • Bu aksesuarlar ve ek parçalar bu el kitabında belirtilen döndürülmeden önce kadranın çevrilmesi alete zarar Makita aletiniz ile kullanılmak için tavsiye edilmektedir. verebilir. Herhangi başka bir aksesuar ya da ek parka kullanılması •...
Página 71
ENH01- Sadece Avrupa ülkeleri için EC Uygunluk Beyanı Sorumlu imalatçı olarak biz Makita Corporation beyan ederiz ki aşağıdaki Makita makine (ler): Makine Adı: Akülü Üfleyici, Akülü Bahçe Üfleyicisi Model No./ Tipi: DUB13, DUB183 Teknik özellikler: Bkz. “ÖZELLİKLER” tablosu. seri üretilmişlerdir ve Aşağıdaki Avrupa Direktiflerine uygundurlar:...
POLSKI (Oryginalna instrukcja) Objaśnienia do widoku ogólnego Czerwony wskaźnik Wskazówka Włącznik spustowy Przycisk Pokrętło regulacji strumienia Dysza ogrodowa Akumulator powietrza Wylot dmuchawy DANE TECHNICZNE Model DUB13 DUB183 Strumień powietrza 0 – , m /min. 0 – , m /min. Prędkość bez obciążenia (min 0 –...
Página 73
Bezpieczeństwo osobiste 0. Nieużywane elektronarzędzia należy chronić 10. Podczas pracy z elektronarzędziem należy przed dziećmi. Nie wolno zezwalać na korzystanie zachować ostrożność i kierować się zdrowym elektronarzędzia osobom nieobeznanym rozsądkiem. Nie wolno używać elektronarzędzia, z danym narzędziem, albo osobom, które będąc zmęczonym albo pod wpływem narkotyków, nie zapoznały się...
Página 74
ENB11- ENC00- OSTRZEŻENIA DOTYCZĄCE BEZPIECZNEJ WAŻNE ZASADY BEZPIECZEŃSTWA EKSPLOATACJI DMUCHAWY DOTYCZĄCE AKUMULATORA Podczas korzystania z dmuchawy należy zawsze Przed użyciem akumulatora należy zapoznać nosić gogle ochronne, kask i maskę. się wszystkimi zaleceniami znakami Podczas używania dmuchawy nigdy nie kierować ostrzegawczymi ładowarce, dyszy na żadną...
Página 75
Zależność punkty serwisowe firmy Makita, zawsze z użyciem części pomiędzy liczbą na pokrętle a wielkością strumienia zamiennych firmy Makita. powietrza podana jest w tabeli poniżej.
Página 76
WYPOSAŻENIE DODATKOWE ENH01- Dotyczy tylko krajów europejskich PRZESTROGA: • Zaleca się stosowanie następujących akcesoriów lub Deklaracja zgodności CE przystawek z narzędziem Makita opisanym w niniejszej Niniejszym firma Makita Corporation, jako instrukcji. Stosowanie innych akcesoriów lub przystawek odpowiedzialny producent, oświadcza, że opisywane grozi wypadkiem.
РУССКИЙ (Оригинальная инструкция) Объяснение общего вида Красный индикатор Указатель Садовое сопло Кнопка Регулятор объема воздуха Выдувная розетка Батарейный картридж Спусковой ключок ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ Модель DUB13 DUB183 Объем воздуха 0 – 2,6 м /мин. 0 – 2,6 м /мин. Скорость в незагруженном 0 –...
Página 78
При эксплуатации электрического инструмента 1. Если поставляются устройства для на улице используйте удлинительный шнур, подсоединения пылесобирающих и подходящий для наружного использования. пылеулавливающих приспособлений, Использование шнура, подходящего для убедитесь в том, что они подсоединены и наружного использования, уменьшает опасность правильно используются. Использование...
Página 79
Использование инструмента с батарейным Никогда не закрывайте всасывающее питанием и уход за ним отверстие и/или выдувную розетку. . Заряжайте только с помощью зарядного • Не закрывайте всасывающее отверстие устройства, указанного производителем. или выдувную розетку для чистки в Зарядное устройство, которое подходит для пыльных...
Página 80
ОПИСАНИЕ ФУНКЦИОНИРОВАНИЯ ENC00- ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: ВАЖНЫЕ ПРАВИЛА ТЕХНИКИ • Следует всегда быть уверенным, что инструмент БЕЗОПАСНОСТИ выключен и батарейный картридж ужален перед ДЛЯ БАТАРЕЙНОГО КАРТРИДЖА настройкой или проверкой функционирования инструмента. Перед использованием батарейного картриджа прочитайте все инструкции и Установка или удаление батарейного...
Página 81
Для БЕЗОПАСНОЙ и НАДЕЖНОЙ эксплуатации между номером на регуляторе и объемом воздуха. изделия ремонт, любое другое обслуживание или регулировка должны проводиться в уполномоченных Номер на регуляторе Объем воздуха центрах по техобслуживанию Makita, всегда используя запасные части Makita. Высокий ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЕ ПРИНАДЛЕЖНОСТИ Средний ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Низкий...
Página 82
Наименование устройства: Аккумуляторная воздуходувка, Аккумуляторная ENG901-1 • Указанная величина вибрации была измерена в садовая воздуходувка соответствии со стандартным методом измерения и № модели/ Тип: DUB143, DUB183 может использоваться для сравнения инструментов Технические характеристики: см. таблицу друг с другом. “ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ”.
Página 83
PORTUGUÊS DO BRASIL (Instruções originais) Explicação de visão geral Indicador vermelho Indicador Gatilho do interruptor Botão Seletor de regulação do volume Tubo para jardim Bateria de ar Saída do soprador ESPECIFICAÇÕES Modelo DUB13 DUB183 Volume de ar 0 – , m /min.
Página 84
11. Use equipamento de proteção pessoal. Use . Mantenha as ferramentas de corte sempre sempre óculos de proteção. Equipamentos de limpas e afiadas. Ferramentas com cortes bem segurança como máscaras protetoras contra pó, afiados tendem a ter menos atrito e são mais fáceis sapatos de segurança com sola antiderrapante, de controlar.
Não use o soprador para encher bolas, barcos Não guarde a ferramenta e a bateria em locais • de borracha, etc. onde a temperatura possa atingir ou exceder O aumento da rotação do motor pode causar avarias 50°C. perigosas no ventilador e provocar ferimentos Não queime a bateria mesmo que esteja muito graves.
Página 86
“OFF” quando soltá-lo. manutenção ou ajustes deverão ser realizados por Para ligar a ferramenta, simplesmente aperte o gatilho centros de assistência técnica autorizada Makita, sempre do interruptor. O volume de ar aumenta à medida que utilizando peças de reposição originais Makita.
LATVIEŠU (tulkojums no oriģinālvalodas) Kopskata skaidrojums Sarkans indikators Rādītājs Slēdža mēlīte Poga Gaisa daudzuma regulēšanas Dārza sprausla Akumulators ciparripa Pūtēja izeja TEHNISKIE DATI Modelis DUB13 DUB183 Gaisa daudzums 0 – , m /min. 0 – , m /min. Apgriezieni bez noslodzes (min 0 –...
Página 88
11. Izmantojiet personīgos aizsargpiederumus. . Regulāri uzasiniet un tīriet griezējinstrumentus. Vienmēr valkājiet aizsargbrilles. Lietojot apstākļiem Ja griezējinstrumentiem ir veikta pienācīga apkope atbilstošus aizsargpiederumus, piemēram, un tie ir uzasināti, pastāv mazāks to iestrēgšanas putekļu masku, aizsargapavus ar neslīdošu zoli, risks, un tos ir vieglāk vadīt. aizsargķiveri vai ausu aizsargus, ir mazāks risks gūt 3.
Página 89
Neuzglabājiet ierīci un akumulatoru vietās, kur Palielinot motora apgriezienus, var salūzt ventilators un radīt bīstamus apstākļus, tādējādi izraisot smagus temperatūra var sasniegt vai pārsniegt 50 °C. ievainojumus. Akumulatoru nedrīkst sadedzināt pat tad, ja tas Sakarsis motors un vadības ķēde var izraisīt ir stipri bojāts vai pilnībā...
Página 90
Lai saglabātu izstrādājuma DROŠU un UZTICAMU un griežot ciparripu. Sk. turpmāk redzamo tabulu, kurā darbību, remontdarbus, apkopi un regulēšanu uzticiet norādīta sakarība starp cipariem uz ciparripas un gaisa veikt tikai Makita pilnvarotam apkopes centram, un daudzumu. vienmēr izmantojiet tikai Makita rezerves daļas. Cipars uz ciparripas...
Página 91
ENH01- Tikai Eiropas valstīm EK atbilstības deklarācija Ar šo atbildīgais ražotājs Makita Corporation paziņo, ka šāds(-i) Makita instruments(-i): instrumenta apzīmējums: Bezvadu pūtējs, Bezvadu dārza pūtējs modeļa Nr./ veids: DUB143, DUB183 tehniskie dati: sk.
EESTI KEEL (originaaljuhendid) Üldvaate selgitus Punane indikaator Osuti Aiaotsik Nupp Õhukoguse reguleerija Puhuri väljalaskeava Liuglüliti TEHNILISED ANDMED Mudel DUB13 DUB183 Õhu kogus 0 – , m /min 0 – , m /min Koormuseta kiirus (min 0 – 18 000 –1 Üldpikkus 8 mm 89 mm...
Página 93
11. Kasutage isiklikke kaitsevahendeid. Kandke 3. Kasutage elektrilist tööriista, tarvikuid, otsikuid alati silmade kaitset. Tegevuskeskkonnale jne vastavalt siinsetele juhistele, võttes arvesse vastavad isiklikud kaitsevahendid, nagu tolmumask, töötingimusi ja tehtava töö iseloomu. Elektrilise libisemiskindlad jalanõud, kiiver või kuulmiskaitse, tööriista kasutamine valel otstarbel võib põhjustada vähendavad kehavigastuste tekkimise ohtu.
Puhuriga töötades hoidke lapsed, muud Ärge tuhastage akut isegi siis, kui see on oluliselt kõrvalised isikud ja lemmikloomad eemal. vigastatud või täiesti kulunud. Aku võib tules Ärge kasutage puhurit avatud akende jms plahvatada. läheduses. Hoolitsege selle eest, et aku ei kukuks ega saaks Puhurit on soovitatav kasutada ainult mõistlikul lööke.
Página 95
õhukoguse • Neid tarvikuid ja lisaseadmeid soovitatakse kasutada vahel. Vaadake järgnevat tabelit teabe saamiseks koos selles juhendis kirjeldatud Makita tööriistaga. Mis reguleerijale märgitud numbri ja õhukoguse vahelise tahes teiste tarvikute või lisaseadmete kasutamisega seose kohta.
Página 96
ENH01- Ainult Euroopa riikidele EÜ vastavusdeklaratsioon Makita Corporation vastutustundlik tootja deklareerib, et järgmine Makita masin Masina nimetus: Juhtmevaba puhuja, Juhtmevaba aiapuhur Mudeli number / tüüp: DUB13, DUB183 Tehnilised andmed: tabelit “TEHNILISED ANDMED”. kuulub seeriatootmisse ja vastab järgmistele Euroopa direktiividele: 000/1/EÜ, 00//EÜ...
LIETUVIŲ KALBA (originali naudojimo instrukcija) Bendrojo vaizdo paaiškinimas Raudonas indikatorius Kreiptuvas Sodo antgalis Mygtukas Oro kiekio reguliavimo ratukas Pūtiklio išėjimas Akumuliatoriaus kasetė Jungiklis TECHNINIAI DUOMENYS Modelis DUB13 DUB183 Oro tūris 0 – , m /min. 0 – , m /min. Greitis tuščia eiga (min 0 –...
Página 98
1. Apsisaugokite netyčinio įjungimo. . Kai akumuliatoriaus nenaudojate, laikykite jį Įsitikinkite, kad jungiklis yra išjungimo padėtyje toliau nuo kitų metalinių objektų, pvz., popieriaus prieš jungdami į elektros šaltinį ir / arba sąvaržėlių, monetų, raktų, vinių, varžtų ir kitų akumuliatorių, paimdami ir nešdami įrankį. Nešti smulkių...
Página 99
1. Mažus vaikus reikia prižiūrėti, kad nežaistų su Kraukite akumuliatoriaus kasetę kambario pūtikliu. temperatūroje, esant 10 °C – 40 °C. 13. Nekiškite pirštų ir kitų objektų į įsiurbimo arba Prieš kraudami, leiskite kasetei atvėsti. išpūtimo angas. Kraukite akumuliatoriaus kasetę kartą per šešis mėnesius, jeigu jos ilgai nenaudojate.
Página 100
Jei jums reikia pagalbos ar daugiau informacijos apie akumuliatoriumi. šiuos priedus, kreipkitės į savo vietinį “Makita” techninio aptarnavimo centrą. SURINKIMAS • Antgalis DĖMESIO! • Ilgas antgalis • Prieš tvarkydami įrankį visada įsitikinkite, kad jis yra •...
Página 101
ENH01- Tik Europos šalims EB atitikties deklaracija Bendrovė “Makita Corporation” kaip atsakingoji gamintoja pareiškia, kad šie “Makita” aparatai: Aparato paskirtis: Bevielis pūstuvas, Bevielis sodo pūstuvas Modelio Nr./ Tipas: DUB13, DUB183 Techniniai duomenys: žr. lentelę “TECHNINIAI DUOMENYS”. yra gaminami serijiniu būdu ir Atitinka šias Europos direktyvas:...
Página 102
简体中文 (原版说明书) 总图说明 1 红色指示灯 4 指针 7 园艺喷管 2 按钮 5 风量调整拨盘 8 吹风机出口 3 电池盒 6 开关扳机 规格 型号 DUB143 DUB183 气流量 0 – 2.6 m /分钟 0 – 2.6 m /分钟 无负荷速度 (min 0 – 18000 –1 整体长度 827 mm 829 mm 843 mm 845 mm 净重 1.7 kg 1.8 kg 1.7 kg 1.9 kg...